Ys Utopia.net
Localization Projects => Microsoft Windows 98/ME/2K/XP/Vista/7/10 PC => Ys: The Oath In Felghana => Topic started by: Essenion, the crybaby on Aug. 08, 2006, 12:18:19 PM
-
Hi. ^_^
Can I ask how do the translation of The Oath in Felghana goes? Does the 0% mark on tr. page means that you haven't know how to unpack/repack text resources from upx-packed .exe and game-data yet or it's just not translated?
PS: Heh.. It was not easy for me to start the game because it's incompatibility with some soft (as they said on original site). For me the incompatible proggy was the Cursor XP <:_:> But I had succeeded. ;D
-
The translation is almost complete (since a long time).
-
Hi. ^_^
Can I ask how do the translation of The Oath in Felghana goes? Does the 0% mark on tr. page means that you haven't know how to unpack/repack text resources from upx-packed .exe and game-data yet or it's just not translated?
I'm busy with real life issues, so I haven't returned to the work that was begun. It's way passed what you guessed. All text has been replaced, there's just a matter of a few images left and some editing tweaks. Even the patcher is mostly ready, I just don't have the time to polish things up for a release. I'll try to shoot for on or before Christmas perhaps. I should definitely be done with my offline work by then.
-
Yeah
sure you don't have the time. working at home takes much time.
take it easy. NW, finish first your electricity ;) and then welcome back on YS world...
-
anything around christmass is great! :)
i personally was affraid the project "could" be forgotten altogether like many team have done in the past... "RPGe / Trans-something / etc"... i was following the progress untill... well the site goes down... never to be heard from again... /cry..... :)
fortunately, MOST of the translation project have been picked up by another group and finished since... the ONLY one i have yet to find completed somewhere (if ANYONE knows where i'd be MOST gratefull) is 7th saga 2 (ie : Mystik Ark)...
take care of yourself! :)
--cant wait for the translation of YS3 remake... the game is really awesome! :)
-
Well, don't take a possible Christmas release as gospel though. I've been known to usually underestimate when I'll get things done. But no, this project was not forgotten. The rough draft translation was finished in 23 days after my Felghana package arrived with only 3 days of hacking needed way back in July of 2005, a month after the game was released. Psycho DeuceBag was excited about it and convinced me to work on getting him the script as soon as possible. I was reluctant, but given that he promised to translate it all, I had to take him up on the offer. You don't pass up translation offers by good translators when you have the chance.
Anyway, why has another year gone by given such a quick translation/hacking effort you ask? I have onging offline work to do anyhow, plus Psycho DeuceBag and I then decided to purposely hold back any release since we worried it might get picked up by Konami. And so it was. Kinda sucks, though. We would've been Gods had we released a fully translated working patch for Ys Felghana, 2-3 months right after the game was released from the publisher. But, we gave up that glory for security. An English patch that early might've caught Falcom's eye we thought, too, in addition to the Konami concern.
What's left now is just images (a few of which I might just leave untranslated like for the Manuals), one or two script lines that need review, and a few locations or boss names that need localization from the gay Engrish Falcom choices. Then there's finishing up the ReadMe and creating the translation webpage for info/distribution. I would've had the images finished up if I could get some help with that, but no luck. Nobody exists that is that good and that I trust enough to do the job, so it's gotta be me whenever I can. I was waiting on somebody that offered to setup the images for the Manuals, to blank them out so as to get them ready for translation, but he never delivered - I haven't heard from him since.
Anyway, that's the gist of this project's status. I'm very much stuck with a remodeling project that's taking me forever, so I cannot get back to working on the Felghana patch till I'm done with that.
-
What kind of images are you talking about exactly, can I see a picture or two? Also, what exactly do you want to be done? I may be able to help you with the images, but I would like to try first what's the job like. You can then decide whether you'll need my help or if I'm not good enough.
As long as the job doesn't have anything to do outside of Photoshop, I think I should be fine.
-
Are you on AIM or MSN?
-
Well, if it's just "raw photoshopping" for the Manual Scans, count me on it.
-
No, it's image editing. There are several images with Japanese text on them. The Jap text needs to be covered up with the original background as close as possible, then text layers need to be inserted with the closest matching font to allow me to type English in place. I got Miles to do this, and mp83 has also offered to help. When I get the translation some day, I'll just be able to open them up and type the English in, save it to the native DDS image format that the game uses, and all set. Sample attached below, before and after:
-
If you need any extra assistance with editing images, I'm game for that. I enjoy a good photoshopping project for a worthy cause. : )
-SkyeWelse
-
anything around christmass is great! :)
the ONLY one i have yet to find completed somewhere (if ANYONE knows where i'd be MOST gratefull) is 7th saga 2 (ie : Mystik Ark)...
(Going a little OT here)
Now, it's not finished yet, but someone is working on it, and it is pending a release, eventually. Last I heard, the script was translated by Ian Kelley, but reinsertion of the text is looking to be rather nasty, says Gideon Zhi. agtp.romhack.net (http://agtp.romhack.net)
Scroll down in the news until you reach the update on it. It'll come eventually, just give it time though. Gideon has a TON of patches released already, and has a rather large amount of games he's working on. But, he's pretty dependable, considering the time he's been around, and the sheer amount of patches released.
-
OK, here's what I'll do. I'll post all the images that need work, instructions for opening them in Photoshop CS/7 or PSP 7+, etc. Anyone here can take their pick and then show me what they can do. Whoever gives me the best result will get their work used in the final patch. I have so far at least two people that wanna help with image editing and have already started work, MP83 and MilesTheRascal. I think this'll work best cause I can't pick right now.
Anyway, keep an eye on this thread - I'll start posting them when I can.
-
Sounds good to me. I'm going to be moving over the next few weeks so I'm not sure how limited my time will be but I'll certainly give it a shot. So basically you are looking at recontructing the background of the image where the Japanese text used to be and inserting new text over the background. That shouldn't be too tough. Do you already have the font you are looking to use?
I did some work like this before for a Genso Suikoden project once where the entirety of the original world map picture had numbers and Japanese text written all over the thing. It took some time, but eventually it got done. Ione Dusk map (http://gameflaws.com/portfolio/9%20Game%20Design%20-%20Ione%20Dusk%20World%20Map.jpg). Too bad the project was eventually imploded.
Roughly though, how many images are there that need editing? One for each item description or are there more?
-SkyeWelse
-
Eh, I got about 30 left. Most I can handle on my own, but I first need de-Engrishing of 15 by Psycho DeuceBag.. The other 15 or so I will put up for public help. It's not the quantity; it's the difficulty that'll be the issue like what I first posted. As for the font, I want the closest match to the original. If not, whatever works best.
-
Hmm, the good thing is that once a few of the screens like the two above have been edited well enough, they can be used as templates for the rest of them or at least part of the template can be merged into the unedited Japanese version at the very least.
For the first image we would need to determine a font for the light blue text to replace the Japanese one located in parenthesis. That font also should work for the left-hand blue text located under it. Most of the black text other than the itallic Japanese kana (Items) located at #2 seem to be another set font, probably one of the basic ones like times or arial. The one black Japanese font next to #2 could be anything really, possibly even the font that is decided on with the blue text font. As for the third and last font, the one that is in the second screenshot, not sure what that is at the moment. Do you remember which font was last used when typing up that particular description for the map? If not I'm sure it'll turn up sooner or later.
For the actual edit work, one thing that always helps me when I trying to piece together a whole picture that has many places that require editing, is to take a look at many, many screenshots and compare what part of the background is lost in one and what is visible in another. By starting with one image and taking bits a pieces from other images that have areas that are not covered up by the Japanese text as much, one can determine a bit better how the original picture was meant to look even if chunk of the background is missing. Take the Xak III map for instance:
[Xak 3 Map] (http://gameflaws.com/xyz/xatlas.htm)
There is never an opportunity to see more than a little bit of the world map at any one time and it is only during the transfer of the main character does the player actually get to see how the rest of the map connects in relation. In order to piece this together as carefully as possible I had to take many screenshots, grab what I need from one or two of the surrounding areas and overlay them so that the landmarks line up correctly. The same idea should work for the Felghana images in producing the most accurate background as possible.
It's up to you, buy you might want to give everyone who is interested in working on editing the images all 30+ images to download in a rar file or something and let them piece it together the best they can from that rather than just one or two at a time. Just an idea.
-SkyeWelse
-
Fearless Village? You sure about that translation? We called it Feiless City in my translation patch, though, now that I saw that map, I wonder if that was just the Japanese KANA spelling for "fearless." Interesting.
-
Well, to be honest. It is hard to say which romanization of Xak names and places are the correct ones and how some of them are romanized can be hit or miss really in terms of how they look or sound. Especially considering that there has never been an officially released domesticated version of any of the Xak series games outside of Japan to compare it to and most people have not even heard of the series. I'm pretty much going by how most of the names are romanized by various translation groups such as Tsunamitrans at Delta Soft (Translator of Xak I MSX) and Oasis (Translators of Xak II, ToG, Fray in Magical Adventure). There's a whole list of various differences in romanization from Xak III: Eternal Recurrence and the other Xak games. I've basically going by which names and places are used more consistently throughout the series as a whole.
I'm sure you'd see a load of differences if you looked at the character page of the series. [Xak Character Page] (http://gameflaws.com/xyz/xcharacters.htm)
At first the village name was translated at Feares, but after some of the translators took a closer look at it the katakana seem to read better as Fearless. And while the name itself does seem kind of silly, it makes sense as it was the village that Duel, The God of War settled down in after his triumph over the last great demon threat of Badu or Badou in the world of Xak, right as the god's were losing their power of immortality by choosing to stay in the world of Xak to live out the rest of their lives as mortals. The town was most likely named after his courage and valor.
The main kingdom of the Xak games is usually romanized as Wavis rather then Webis, most refer to the hero as Latok Kart rather than Ratok Kurt and a few other location names and such as Mirsia rather than Milseigha as I believe it was in Xak III are different between the various translations. Also character names such as Horn instead of Oan and so forth. Although I love your romanization of the name Fehl rather than the plain old Fell that seems to be the most widely used in the other translations. Fehl just sounds so much prettier and closer to how it was supposed to be in Japanese. Feru is more like having just one "L" and not two. Two L's is just too harsh a sound for that character.
Your romanization for Latok's father, Dolk, sounds so much better than Dork as the other translations have it written as, but the translator I'm working with now says that when spoken in the game's audio it sounds closer to Dork than Dolk and perhaps it can't really be avoided... unfortunately. I mean if I had a father named Dork that skipped out of town, I don't think I'd be asking everyone one I come across if they've seen him around. lol
I'm not completely done with getting all the differences between Xak III and the rest of the series translations as I'm still working my way through a second playthough of the story, but I did have one question that kind of stood out. I'm not sure how the mountain that Latok and his friends visit during the game can be read as Mt. Fuji. It's been puzzling me for awhile since the kana reads as "ginganuru" and is spoken in two seperate dialogues both inside Wavis castle and outside the castle as ginganuru. The closest romanization I could get out of that was Mt. Ginganul or something of the sort.
Hmm, this probably would do better in the Xak forum if you're able to move these two posts. I apologize, but I tend to rant on for quite a bit when I talk about the series. I'm not exactly sure why, but I'm very intrigued by this series in particular and I find it worth my time to do projects for since deserves mention when it hardly gets any, same goes for the Ys series which is why that is going to be a part of the site as well down the road. Were currently scanning in and restoring an old Xak manga and undergoing a scanlation project for it currently as well, but like all translation projects, it'll take time to complete. The manga is huge racking in at around 130 pages.
Any how, it's thanks to your translation of Xak III that I even found out about this series, so thanks for spending the time to churn it out for us.
-SkyeWelse
-
Mt. Fuji was just a short substitute I picked. I was limited in the text block for locations and something had to go. I believe the Romanization we had was way too long cause Mt. Ginganul seems like it would fit to me. Oh well.
-
Ah, I see. That would explain it. Well what can you do when you have a minimal amount of text space to work with. I actually don't know all that much about the process of inserting text but I can imagine it is a pain in the ass to work with. One of these days I'd like to learn how it is done so I can take a shot at inserting text into Xak I&II and Fray CD.
-SkyeWelse
-
Well, Mr. Essenion here, the original creator of this thread, was moments ago deleted. He decided to private message me a profane-laced tirade merely because I refused to share with him any reverse engineering/hacking infomation for Felghana. He wanted to hack the game himself to translate it to Russian. Apparently, I somehow owed him this information and if I politely refused, I deserved to be called a "motherfucker" as a result, according to his logic. Can you believe that? Ehh, kids, what can you do? Heh.
Minor disruption in the day, but life goes on. Anyway, Psycho DeuceBag translated 15 of the boss description texts for me, so I finished those 15 corresponding images! I have Galbalan's text translated as well, from way back, and I'm gonna work on those corresponding images right now. After that, it's the Manuals, one navigation image for the Topics screens and a map. It's really very close, but those Manual images are a big job. When Miles has them cleared out and if he does a good job with preparing font layers matching what was there before, then I can go to Psycho DeuceBag with them for translation.
How does this attached screenshot look with "The Black Throne" text? I added another with the last boss. The font used is Monotype Corsiva and I think it's coming out rather nicely.
-
Wow. Oath in Felghana is absolutely breathtaking. Really looking forward to playing this and I think the font you chose works rather nicely. : )
By the way, can some one fill me in on the Galbalan vs. Demonicus thing? I know the Turbo CD referrences his name as Demonicus while the SFC and Oath in Felghana have it as Galbalan... which does sound a great deal better.
-SkyeWelse
-
The project page now has 24 screenshots up btw. As for "Demonicus," that was just a shitty localization choice on NEC's part. That's all.
-
Looking great, NW, can't wait to play it!
-
Well, Mr. Essenion here, the original creator of this thread, was moments ago deleted. He decided to private message me a profane-laced tirade merely because I refused to share with him any reverse engineering/hacking infomation for Felghana. He wanted to hack the game himself to translate it to Russian. Apparently, I somehow owed him this information and if I politely refused, I deserved to be called a "motherfucker" as a result, according to his logic. Can you believe that? Ehh, kids, what can you do? Heh.
Ahhh, what a cheerful, warm-hearted person. Hopefully the PM he sent was therapuetic and he has calmed down by now.... otherwise you might get some more fan mail from him :(
How does this attached screenshot look with "The Black Throne" text? I added another with the last boss. The font used is Monotype Corsiva and I think it's coming out rather nicely.
It looks superb, naturally :). Anyway, I only skimmed this thread, but I can do the Photoshopping discussed earlier. Just PM if my services are required.
-
Oh sweet YSF screen shots @.@
Chuck Norris pwns again!
-
Very nice indeed! NightWolve I want to thank you Psycho DeuceBag and whoever else is helping with this, for taking your spare time to get this project completed. I read earlier that you need some graphical stuff. I do photoshop and 3D Studio max at my job so if you need any help with that stuff I am more than willing. It would be great to help you out since you already have done so much.
-
Nice! You're like the fourth here who's interested in helping NightWolve. ;D
-
Ha ha "projest page"
;)
A man working so hard on logic he forgets the proper spelling of his native tongue words... the mark of a true dedicated programmer.
-
Ha ha "projest page"
;)
A man working so hard on logic he forgets the proper spelling of his native tongue words... the mark of a true dedicated programmer.
I was like wah? and then I scrolled up and saw it. Heh.
About the images: I'm gonna make a separate thread instructing on how to set up your Paint Shop Pro 7+up or Photoshop CS to enable it to view/edit DDS images as well as attach the images I need work done on. You can then all go in that thread and take your pick as to what you wanna try working on.
-
Great work! Translation looks like it's going very well. Hat's off to ya.
-
Looks awesome NightWolve. Kudos to you for your time and effort spent on this.
-
Hey,
I saw on the first posts that you're looking for help. Well, if it's just photshoping, I'm also ready to help you out. I really want to see the result of this project. :)
Send me an email to let me know what i should do!
-
Wow. Oath in Felghana is absolutely breathtaking. Really looking forward to playing this and I think the font you chose works rather nicely. : )
I don't think I've said this, but THIS game is a real masterpiece from start to finish. I've not been impressed with a video game in a long time till now. I've never seen an action/RPG game like this to be honest, just perfect, in every aspect. Plus, I wasn't much of a PC-gaming guy. I've only dabbled with PC games and a lot of that has to do with Falcom. But yeah, I mean, it IS breathtaking. It's a pure rockin' action fest. The music is as amazing as the graphics. When I think of the early years, with Ys Book I & II, where you had the best soundtrack ever, but 8-bit graphics and compare them to now, with this game here, where BOTH the soundtrack AND graphics are as equally awesome, it astonishes the mind! From challenging action-packed bosses, to a well-done and executed plot, it has everything!
This really will be Psycho DeuceBag and mine's most impressive English patch ever released. You'll never know all the events behind the scenes that led to this, how we slowly advanced and matured in our craft over time, the lost sleep, the frustration, the setbacks, the pride in seeing it all work and come together, etc. It really is something else. Now assuming you haven't ruined the experience by having played it already and beaten it, the first time you play it patched, you will orgasm! Satisfaction guaranteed! ;) It really was such an amazing privilege to get to play it in English first for me, to say the least. I don't often stop and truly appreciate that fact since I'm always keeping myself busy. Anyway, enough unrestrained giddiness on display here on my part. Heh.
-
Well, when you put it that way... lol
I've only played a bit of it so far in Japanese. But as I am not gifted at learning Japanese, it has made the experience quite a struggle thus far. I think I'll wait it out until the patch is ready. : )
-SkyeWelse
-
I got this game from Falcom the week after it was released. I played it a little of the way through. I stopped because I knew that it would someday be translated and mainly by you Nightwolve and Psycho DeuceBag. Nightwolve I also feel the same way you did (but not quite as orgasmic) when I first poped the Ys Oath disk in my pc and played for a while. It was amazing, and I can't even imagine how enjoyable it's going to be in English. It really did bring me back to the day I bought my Turbo CD (when it was first released) just for Ys and played it for the first time. The most amazing moment in game history for me. Thankfully I've been able to kill time waiting for the English patch by playing Ys IV that you guys were so nice to translate for us. I also have been killing time of course with Ys Eternal I & II (also thanks to you guys). Anyways it's nice to know that you are so enjoying the game cause I'm sure it hasn't been an easy task to have pretty much completed. I want to say congratulations and thanks. Is there a way you could maybe make a Paypal donation account so we can show our appreciation. I would also like to help you out with payment. ;) I'm sure you won't mind.
-
Is there a way you could maybe make a Paypal donation account so we can show our appreciation. I would also like to help you out with payment. ;) I'm sure you won't mind.
Yeah, I've had one like forever. If you run the latest Ys I Complete patch (YsI(US)v127.exe), there's a paypal donate button on the first screen, same with the Ys Typing Tutor game installer. It's also at the bottom left of the yscomplete legacy page, right here. (https://www.ysutopia.net/translations/yscomplete/) I haven't moved it over to this site of mine just yet, is the thing. It was always on the old RIGG site, bottom left. My current donaters will get the patch first, before it goes public for everyone, just like when I first released the Ys II Complete patch.
-
Why so many are talking about patching Ys I-II Eternal games to English? I thought these patches only worked with Ys I-II Complete games...
-
Where is that talking taking place?? They do only work on the Complete versions.
EDIT: Oh, he meant Complete obviously. It's the bitmaps with ETERNAL on them that created this confusion, remember. Falcom's poor recycling job of the prior ETERNAL product into the COMPLETE product is what's mainly responsible for this. I was spreading the phrase "ETERNAL COMPLETE" from my website for a while before Psycho DeuceBag finally explained the issue to me. Down the road, that led to me finally changing those frame bitmaps to read COMPLETE. Psycho DeuceBag did the image editing for that, and most everything else. The problem has spread unfortunately and it'll be a while before our corrections make their way across the net. There are still torrents being shared named "Eternal Complete" and so forth, etc. Add to that the many screenshots across the net with the Ys frame at the top saying ETERNAL, yet it's the COMPLETE version of the product. What can you do? *shrugs*
-
There are still torrents being shared named "Eternal Complete" and so forth, etc. What can you do? Oh well.
There is something I have tried to do with this matter: Using the same signature at every boards, hoping it to reach people. At least when you google for "Ys Eternal Complete", sometimes my signature pops up there. Still, it's not much, but it's something.
I've also managed to get couple of boards automatically editing posts with "Eternal Complete" to "Complete".
-
Where is that talking taking place?? They do only work on the Complete versions.
EDIT: Oh, he meant Complete obviously. It's the bitmaps with ETERNAL on them that created this confusion, remember. Falcom's poor recycling job of the prior ETERNAL product into the COMPLETE product is what's mainly responsible for this. I was spreading the phrase "ETERNAL COMPLETE" from my website for a while before Psycho DeuceBag finally explained the issue to me. Down the road, that led to me finally changing those frame bitmaps to read COMPLETE. Psycho DeuceBag did the image editing for that, and most everything else. The problem has spread unfortunately and it'll be a while before our corrections make their way across the net. There are still torrents being shared named "Eternal Complete" and so forth, etc. Add to that the many screenshots across the net with the Ys frame at the top saying ETERNAL, yet it's the COMPLETE version of the product. What can you do? *shrugs*
Yeah I did mean Complete. I have had Ys Eternal since 99 and played it religiously. When Ys Complete came out I still found myself saying Eternal. As for the paypal account, my god I am blind. Anyways expect a donation soon.
EDIT: Ok donation sent. I'll make another payment when the patch is released. Thanks again Nightwolve. Also does Psycho DeuceBag have a donation account set up as well? BTW expect another donation when the patch is released as well. :D
-
Hmm, so what is difference between "Ys Eternal" and "Ys Complete"? Until now I always thought it was just "Ys Eternal Complete".
Wait, isn't the PS2 version, the one released by DigiCube called " Ys Eternal Complete"?
I'm a little confused on the subject. I guess I better I straighten it out before I start working on the list of all of the games at the Ys page of the site I'm working on.
-SkyeWelse
-
Also does Psycho DeuceBag have a donation account set up as well? BTW expect another donation when the patch is released as well. :D
No, he doesn't. Btw, was that you with the perryworld4 email address that sent it?
-
Also does Psycho DeuceBag have a donation account set up as well? BTW expect another donation when the patch is released as well. :D
No, he doesn't. Btw, was that you with the perryworld4 email address that sent it?
No. It should be b_naglic. Was that the only donation that showed up?
-
Hmm, so what is difference between "Ys Eternal" and "Ys Complete"? Until now I always thought it was just "Ys Eternal Complete".
This ---> http://homepage2.nifty.com/tkdate/ysmusic/screen/Shot_Ys_WinET.html
Wait, isn't the PS2 version, the one released by DigiCube called " Ys Eternal Complete"?
No, that's Ys I & II: Eternal Story. :)
-
Also does Psycho DeuceBag have a donation account set up as well? BTW expect another donation when the patch is released as well. :D
No, he doesn't. Btw, was that you with the perryworld4 email address that sent it?
No. It should be b_naglic. Was that the only donation that showed up?
I received 3 dollars from s. perry. Was that how much you sent? That's the only donation that showed up. The whole reason I was asking was cause the timing from when you said you had sent it didn't match with the one I had received. It'd be a rare coincidence if it was actually someone else.
Hmm, so what is difference between "Ys Eternal" and "Ys Complete"? Until now I always thought it was just "Ys Eternal Complete".
This ---> http://homepage2.nifty.com/tkdate/ysmusic/screen/Shot_Ys_WinET.html
Wait, isn't the PS2 version, the one released by DigiCube called " Ys Eternal Complete"?
No, that's Ys I & II: Eternal Story. :)
Excellent. I was hoping someone would do me the trouble and answer that well enough. I wouldn't have thought of that link.
-
Ah ha! That pretty much explains it then. Just minor differences in color and touchup on the Complete. So that's what the old Ys opening was that included in with the patch. It all makes sense now! Mucho Gracias for including the old opening in along with the complete addition NightWolve. That was fun to check out.
So I guess it was Ys Complete that Digicube ported over to the PS2. There didn't seem to be many differences when I was playing through it other than the obvious washed out colors from that of the PC version and the gem that allows you to go to the dream world and unlock various Ys artwork such as Feena in a bathing suit and stuff. I was so hoping that that would be ported over to the U.S. so that new fans could get into the Ys series from the next generation console market... but instead they had to go and release only the 6th chapter of which most people went "Huh? What happened to Ys 1-5?" I've been persistant in telling this over and over again at www.konamistars.com, which is an official Konami rpg site that is there to win fans over to their published series and receive feedback on what and how to release some of their future rpg games.
Anyhow, thanks for pointing that out. Now I know what people are talking about. ^^
-SkyeWelse
-
Mucho Gracias for including the old opening in along with the complete addition NightWolve. That was fun to check out.
If I'm not totally wrong, it was Falcom that left it in. :)
-
I received 3 dollars from s. perry. Was that how much you sent? That's the only donation that showed up. The whole reason I was asking was cause the timing from when you said you had sent it didn't match with the one I had received. It'd be a rare coincidence if it was actually someone else.
[/quote]
Sorry that wasn't me. I sent 20 bucks. Paypal shows it as completed. I guess they're just slow sending payment to your account or something. Anyways if it doesn't show up today or tomorrow let me know and I'll see what's going on.
-
Ah, crap, there you are. I never got the email. Instead I just logged in my account and found it had been processed. That explains it. Weird. Someone sent me like 3 bucks, right around the time you were saying you would so that's why I got confused. I've only ever gotten about 15-20 or so donations since I added that paypal donate, so the rarity made me think it was you. I was like, "dude, yeah, I already got it." Anyhow, that was definitely a more respectable amount. ;) Thanks. (OK, I've added that included hotmail email address to my donaters' list.)
-
Great! Glad it was sent! That's the only amount of donations you've recieved? How long have you had that donation account up? Well you'll still be recieving another one from me whenever release day is. I wish Psycho DeuceBag had an account as well. Anyways thanks again for the work you're doing on the greatest rpg series ever (well the greatest to us anyways). ;)
-
Oh, it's been up for nearly ~2 years I think. Since early 2005 is the closest I can remember. It's definitely sometime before May of '05 since that was when I added the link to the cheap, now defunct, RIGG site. It was placed on the Ys Complete page much earlier.
-
I am glad this translation is almost done. I thought the patch for the Ys I and II completes were amazing. I have played through Oath many times, and each time I love it more. When I saw that this translation was almost done, I have never had so much perma grin in my life. Falcom should see the quality in this work, and put u on the payroll for ED6. ;D I feel that you should be getting paid for this work, so I donated my cigarette money for the week. I guess I will try to quit. heh.. it is not much, but it is all I had in my account.
How many Images do you have left? when those are done will the patch be released? I hope it is soon. I guess the more time you take, the better it will be. So take your time.... heh
-
I don't think I've said this, but THIS game is a real masterpiece from start to finish. I've not been impressed with a video game in a long time till now. I've never seen an action/RPG game like this to be honest, just perfect, in every aspect. Plus, I wasn't much of a PC-gaming guy. I've only dabbled with PC games and a lot of that has to do with Falcom. But yeah, I mean, it IS breathtaking. It's a pure rockin' action fest. The music is as amazing as the graphics. When I think of the early years, with Ys Book I & II, where you had the best soundtrack ever, but 8-bit graphics and compare them to now, with this game here, where BOTH the soundtrack AND graphics are as equally awesome, it astonishes the mind! From challenging action-packed bosses, to a well-done and executed plot, it has everything!
This really will be Psycho DeuceBag and mine's most impressive English patch ever released. You'll never know all the events behind the scenes that led to this, how we slowly advanced and matured in our craft over time, the lost sleep, the frustration, the setbacks, the pride in seeing it all work and come together, etc. It really is something else. Now assuming you haven't ruined the experience by having played it already and beaten it, the first time you play it patched, you will orgasm! Satisfaction guaranteed! ;) It really was such an amazing privilege to get to play it in English first for me, to say the least. I don't often stop and truly appreciate that fact since I'm always keeping myself busy. Anyway, enough unrestrained giddiness on display here on my part. Heh.
I have to agree on the sheer awesomeness of Oath in Felghana. =) Having played through it, although in Japanese, I had a great time playing through the game.
Playing it through on Normal, I still had problems with a few bosses, while others were pretty easy. Not to mention a few times where I deperately warped out with the Wing to avoid dying horribly (mostly from rough spots in the final dungeon, and a time or two in Valestine Castle and Elderm Mountains). I can always tell when I've finished a genuinely great game, when I try playing other games, and it's just that much harder to actually play them, because they just don't measure up. And the fact that I'd rather be playing Oath in Felghana again. =P
Gonna try the game in Hard after the translation is released... I forsee me repeating boss battles a LOT. Even though I beat the game on Normal, Boss Rush on Normal was kicking my ass. Not all the bosses, but for some bosses, I guess I was more powerful than what they give you in Boss Rush (as opposed to Ys VI where it seemed you were generally more powerful), because some just seem a lot more difficult. And then there's the early bosses, where you are so used to using the other abilities you get later on, you mess up because you can't do them anymore. =P
In particular there were about 3 or 4 that really gave me a lot of trouble... Eventually, I just gave up, since I just could NOT beat (avoiding spoilers) a certain boss you fight twice. But, not the OTHER boss you fight twice, with the clones. The one before that. =P I need to take time to get the patterns and stuff down, but I was getting rather frustrated by that point.
It was also nice to have a game that actually had a challenging final boss as well. Though, I definitely do a lot better on that guy now, usually getting past the first phase without getting hit. And having seen videos of people taking him down, realizing I was making it more difficult on myself, and seeing a few other missed opportunities for damage.
I'm really looking forward to the release, and being able to understand the game this time. I know I missed at least two sidequests, perhaps more. It'll also be interesting to see exactly how the story has been improved over the original Ys III. I recognized some of the big changes, but of course, with japanese dialogue, I can only get minimal understanding out of it.
-
I agree about the awesomeness of this game. The best Ys so far in my opinion. Really, the marriage of amazing music with breathtaking graphics create a whole new level of greatness. I've beaten the game in the easy mode (and thinking about beating it again in the very easy mode while waiting for the english patch), but I think the pleasure of playing it in english will be enormous, anyway, when the patch comes out.
-
I feel that you should be getting paid for this work, so I donated my cigarette money for the week. I guess I will try to quit. heh.. it is not much, but it is all I had in my account.
Now that my friend was a very very smart thing to do if I may say. Rather than converting your money into addictive and carcinogenic puffs of smoke, thus burning it away, you have instead helped a brutha out who needed it. For this you deserve some karma points. :P
-
I wanted to ask if this patch will be applied to a ISO or Bin image or if this is like some patch mad by Ninja where you first install the game and then the patch replace the installed files.
-
I wanted to ask if this patch will be applied to a ISO or Bin image or if this is like some patch mad by Ninja where you first install the game and then the patch replace the installed files.
NightWolve makes a point of having you install the game normally first, then patching the game with his dummy-proof patcher. No respectable fan translator ever packages their translation with a copy of the original work in order to avoid legal issues. The only exception to this rule thus far has been Roxfan's translation of Neon Genesis Evangelion - Girlfriend of Steel, which was originally 4 discs, but had the audio resampled to fit just one.
Just have a look at the Ys I-II Complete patches if you want to see how his patchers works. No need to look for the translated opening video, official Falcom patches, or the like, as the patcher does that for you.
-
Ok thanks for answering my question. In other words i install the game and then i run the patch by selecting the folder with the installed files. But to install it i have to install a file fro M$ then after that I restart my WinXP in Japanese then after installing the game I restart it in English and install the patch. All checked!
-
If you install Microsoft's AppLocale, there should be no need for the restarts (from my experience and the feedback I've seen from others). Using either method should work, but both aren't necessary.
-
Hi! I register here although I'm reading this page for a long time to say I've just dropped some bucks to help the project.
Please tell me if the money has arrived safely. :)
Thanx and keep the good job. I can't wait for the patch to be released! ;D ;D
-
Welcome JTKirk. Good to see more Ys fans who are interested in supporting NW's projects financially. Actuallly I had been meaning to donate for quite awhile now as well, but seeing as you just recently joined and donated right on the spot, it more or less reminded me that it was high time I contributed a bit as well. So I guess I should thank you for that extra push to get it done. : )
I'm really looking forward to the patch as well. From what I've heard it's a fantastic game. Though I'm waiting for the English patch rather than attempting to waddle through the Japanese version without too much of a clue of what I'm doing aside from the order of events of Wanderers from Ys.
-SkyeWelse
-
If you install Microsoft's AppLocale, there should be no need for the restarts (from my experience and the feedback I've seen from others). Using either method should work, but both aren't necessary.
AppLocale works just fine for YsF
-
Anybody know if the final patch is going to eliminate the need for all that region stuff?
-
Remember that patches in general are applied on top of an existing install of the game; they don't do the initial installation for you. The only exception I can think of is the Tsukihime translation patch, which searches for a particular file on the original installation disc before extracting the required files onto the hard drive for you (kinda necessary, since the translation was essentially rebuilding the game from scratch).
You're going to need to region-swap or use AppLocale to install the game before you can patch it. However, once that's done, you'll never have to bother with it again. NightWolve eliminates (at least, to my knowledge) disc or locale checks performed at runtime, so you shouldn't need to switch between character sets.
-
Win.
-
Is the patch out? Can I get a copy? :~(
-
Is the patch out? Can I get a copy? :~(
The patch is only available to contributors (donators and image editors) for closed beta testing. If you really want to check out the (still incomplete) patch and help NightWolve out at the same, buy him lunch or something via PayPal. Once the beta is finished, the patch will be complete and available to the public.
Hey, at least Night isn't like Sony asking the early-adopters $600 a head. 8)
-
I read on some other comment about donations. LOL about $1 buck is like a slap in the face. I would donate but PayPal is scamming people and it links to your bank account. Haven't use it in years and never gonna use it again. If I see u on the street or something I would slap u a 20.
-
Hehe. See if like 100 people were out there donating $1 each, OK, that's different. If there was a high frequency of donations like that, yeah, I would be a pretty happy guy. But that's not the case. Add to that, it only amounts to 77 cents after paypal gets through with it. Can't even buy a pack of M&M's for that anymore. Heh.
I guess what really was annoying is every other donater in the $5-15-20-25 or more range has never made any demands. But the one guy that shows up with a dollar after I make the announcement concerning YsF is the first to make a public post asking for the patch and claiming he donated in the past, I guess thinking that I wouldn't verify his claims. All past donaters already had gotten the patch, negating the possibility of him being one right from the start, unless his email address changed or I failed to add him to my list. I had one email address in my list result in a 'return to sender', but that was a guy who donated $20. On my part, the frequency of "notification of payment received" emails isn't high enough for me to fuck someone over and fail to note it properly. I save them all in a folder, I add the email address to my address book, and then also to a mass emailing list. Not terribly difficult to keep track of them. So, I surely don't buy his story, but he did fork over $6 later in total, which was decent enough.
Anyway, what's this about paypal linking to your bank account? You only need to provide a bank account and get it verified if you want to be able to receive money firstly. With a default account and a CC#, you can just pay people and that's it. But I haven't heard about the linking of the bank account. That and your CC# should be protected. It does share your name and address info when you send money, but that's to be expected because the receiver is acting as a merchant and needs something for verification. About the same as when you swipe your CC# and the merchant gets your name and so forth. I don't need to get your address though, but that would save the trouble if after the transaction I have to mail you something.
-
I don't think that Paypal is scamming people, I've been using it for more than five years now without any problems. The problem is there are people going around sending out e-mails masquerading as Paypal trying to get you to enter your account information so they can screw you over. A few days ago, I received a message from Paypal saying that some Ipodman.com guy received my paypent from Paypal of $350 for my Ipod, and to verify this I should enter my username and password. I never even bought a freakin' Ipod! I signed on to my account(Not through this e-mail) and sure enough, there was no record of any payment. I called Paypal about it, and they said that it was another one of these damned scammers. So, again, Paypal isn't scamming people, it's these @ssholes.
-
Oh, right, the fake paypal emails. I've gotten a few of those. I can always tell since I have my yahoo account set up to show the full SMTP headers which will allow you to see that while the "From" field has 'paypal.com', the email in actuality was sent from a computer with an entirely different domain providing an instant clue it's a fake. The other thing of course is that they provide a link with the display text set to something like, "http://www.paypal.com/xxxx (http://www.rob_your_ass_blind_cause_you_are_that_dumb_to_click_me.com)", but the actual link itself takes you off to some other website. I suppose some people get fooled by that, even with the fact that the top address bar in the new browser window or tab that would open up would no longer have 'paypal.com' in it. But yeah, I've been using it also for about 5 years. I mean, if you wanna shop on places like ebay quickly and conveniently, you gotta have it. That was the main reason I got it.
-
I've been using paypal for years and I never got scammed. Its the way to go for emoney.
-
I read this guy cry out at this forum http://www.rfextreme.net/forum/galactic-assembly-5/6952-someones-out-ruin-me/
"paypal doesnt investigate fraud unless its over $1500"
It been like 3-5 years and i check out my paypal account yesterday and they still have my old credit card and bank account number on file (Glad it is outdated). Anyways I'll be glad to write a check if optional.
-
My bank only allows direct deposits with just the bank routing/account numbers and does have a period of time for you to report unauthorized actions, same with any Credit Card that's worth a damn. Withdrawals have to happen with a signed check or the associated CC# and they know all of my checks' number range, etc. However, since they now give you a Credit Card/Debit Card, you do have to worry should that CC# be stolen. The debit pin number isn't needed to use it anymore. It works just like a CC, but directly withdraws from your bank account. But again, there is a period of time given for you to challenge something unusual.
Anyway, I don't think I believe the guy you linked to. He says, 'my bank said someone cashed a check made out to the name of "Cash"' and that really doesn't make any sense. I agree with the other guys with the "attention whore" pic.
It been like 3-5 years and i check out my paypal account yesterday and they still have my old credit card and bank account number on file (Glad it is outdated).
Why wouldn't they? Unless you deleted your account, it would still have everything you put into it. If you're scared now, delete the bank account and leave the CC# which will just let you buy things. You can either give your CC# to every online merchant you're buying something from, or, if that merchant accepts paypal, you just use that and limit the number of times you have to share your CC# online. That's one of the main purposes of paypal. Of course, if you fall for one of those fake emails or don't choose a good enough password for your account, you might just get hacked.
I do share your paranoia shopping online to an extent. I worry about all sorts of things like identify theft, my CC numbers getting to the wrong person, yadda yadda. As such, I shop very infrequently online and when I do, I try to be careful about it.
-
I've received fake e-mails from Ebay and Yahoo, also. I've even had my Ebay account suspended because of unauthorized access. It really seems like all people are out to do anymore is to try to scam others. About a year ago, I applied and was approved for a new Mastercard online. For two or three weeks I was waiting for the card to show up in the mail, but I never got it. I then got a call from the credit card company saying that I owed $10,000 on a card I had never even received. Some sorry bastard intercepted the card and maxed it out.
But anyway, I get worried about buying stuff online myself. I usually only buy from sites like Amazon.com or Tigerdirect.com, because they've both been around for a long time and I've never had any problems from them.
-
I'm not really a fan of Ys games and don't really know the story of the series. All I know is there are two hot angel and was hoping adol to have a orgy with them. Should of been a Hentai game. Its good to know people still translating some Jap RPG PC games. NightWolve's I rather write u a check is there an address.
Note:
30bucks = lap dance = no hard on = 1/4 a song = no panties off/tops = Stripper gets mad. Priceless.
-
I've received fake e-mails from Ebay and Yahoo, also. I've even had my Ebay account suspended because of unauthorized access. It really seems like all people are out to do anymore is to try to scam others. About a year ago, I applied and was approved for a new Mastercard online. For two or three weeks I was waiting for the card to show up in the mail, but I never got it. I then got a call from the credit card company saying that I owed $10,000 on a card I had never even received. Some sorry bastard intercepted the card and maxed it out.
But anyway, I get worried about buying stuff online myself. I usually only buy from sites like Amazon.com or Tigerdirect.com, because they've both been around for a long time and I've never had any problems from them.
Tigerdirect.com have a bad service and their cookies are recognized as spyware
by most scanners.
-
Hello everyone! This is my first post on here, and I just wanted to say thank you to NightWolve and everyone else for
all the hard work that has been done in regards to all of the translations. I just made a donation and you guys will always have my support on here! Cheers ;D
-
Hello everyone as well. I just signed up today and donated a quick $25 to NightWolve. I've been reading this page for a while now and I was starting to feel somewhat guilty for having played the Ys I & II patches all the way through. As I work in IT world, I can't even imagine how long it takes to finish something like this. As many others have stated...cudos on the quality work. :) Ys Book I & II was actually the first RPG I every played for the first gaming console I ever owned (Turbo Duo) and I've been hooked every since. The combination of a quality game with AWESOME music just doesn't get matched all that often. Anyways, I probably played through the original 8 or 9 times and when I stumbled on the updated Japaneese version of Complete I & II, it was time to take a trip back down memory lane. I have to say, I almost enjoyed this translation more then the original. I am extremely excited for the release of the YsF patch as I also own Ys III for the Duo and I thought (despite many peoples contradictory opinion) that it was an excellent game. So once again, good work and thanks for keeping Ys alive here in America where unortunately, Falcom tends to neglect us. :~(
-
I just signed up today and donated a quick $25 to NightWolve.
That was mighty generous of you! As such, you get 25 Karma points! ;)
-
I agree with Roda, I can't even imagine how much work is involved in translating a game like this. I mean, even professional developers take quite a while to finish a port, and for a small handful of people like you guys doing it is rather impressive. I'm a broke college student, so was only able to donate $5. I'll toss ya some more when/if I can.
-
I was just wondering, you know how Psycho DeuceBag and Nightwolve translated the games into english right. But let's say someone wants to use this english translation and translate it to some other european language (which would definitely be easier), would they have to give credit to Psycho DeuceBag and Nightwolve? I mean, I know the translation isn't copyrighted, but wouldn't that make people neglect these things?
-
I've actually had a dilemma with translations to other languages. I once hoped to run it the way dejap.com and other fan translating teams did. They keep control of the patch, get a volunteer that wants to translate the script to say Spanish and when that person(s) finishes, they hand the script back, and another patch is added to the site for Spanish, etc. As time went by though I realized I don't have the time for it nor do I care enough about it...
What I've had happened here is somebody shows up and does a, "Oh, btw, I'm translating Ys I Complete to Spanish or Russian and I had a question about this or that, etc." So they essentially want to work on their language using my patches without my knowledge and they only show up when they get stuck, etc. Some cases they want to be handed off all the tools and secrets I've dug up to have gotten as far as I have (e.g. Felghana, the creator of this thread who wanted to translate it to Russian and had a bitchfest when I didn't give him all my source, and so forth).
On the other hand, when someone does follow what I used to say in the ReadMe to contact me about translating to their language, I always decline because I'm too busy... Basically, you do it behind my back, I get a little offended, you ask me, then I'm too busy... Heh.
The issue on credit is a small thing. If I don't even know they're doing it, it's really all up to them to credit us. What can I do? I can't stop them for certain projects... I could of course encrypt my work, though, but I didn't do that for Ys I & II Complete, so it's possible for them to do it on their own, especially Ys I Complete, because I made the script file so easy to work with (you can grow or shrink any string, as long as it ends with a 00, it'll all work).
Anyway, I don't care so much anymore. I'm too busy to manage more languages and I would rather move on to a new project. It's just not in my interest. So, it would have to happen by someone that does rehack the game using my work. While I sorta don't appreciate that, I recognize that's the only way it will bring the game to another language as I couldn't be bothered. I'm sure most of them will take the minimal effort to say they snagged my patch and worked off of that, at the very least.
-
I would like to translate Felghana to Klingon...is that ok? :D I have some really good translation tools. http://www.tc.umn.edu/~joela/ (http://www.tc.umn.edu/~joela/).
-
Hey there! I just wanted to say that the translation to Felghana is absolutely wonderful! Thank you again for the terrific work you guys have done. I have loved the Ys series from when I first played it back on the Turbografx CD. I've been a Falcom fan ever since. One game that would great to have translated would be Dragon Slayer: The Legend of Heroes 2 on the Turbografx CD.
Again, you guys will always have my support and donations, and I will send another by the end of this month. I really think it is the least we can all do for the incredible time and effort put into all these translation projects. If there is anything I can do more to help, please let me know. Cheers to you all! :)
-
Hi, I also wanted to say THANKS for your work. I would have never been able to enjoy my favorite series of games if is was not for your translation project. I will donate more often nowadays, when money is good, hehehe. I donated 3 bucks, though it is not much it is all I have in paypal at the moment, hehe. But, keep up the grand work!!!! I can not wait to get the patch for Felghana!! Stay true!!
Tim
-
A side note:
Nightwolve, if you don't mind me asking, were you by any chance a computer science/engineering major? If not, where did you go to learn about all the stuff for programming and computer related issues? Just curious.
-
I've already spilled the beans on myself in the about page which answers your question, right here (https://www.ysutopia.net/about/).
-
Well normally when someone does a translation in another language based on another one, that person will mention in the credit section where the source translation is found and the people who created the first translation. It is common knowledge or else they will get flamed by the community.
-
I don't know even why that issue was brought up to be honest. Who here cares, unless they have an interest as a member of a group that is planning on using my work to translate from that to their language? The question is asked, "Would they have to give credit?" Well, duh, it's the least they could do despite the fact that my License doesn't give them permission to retranslate in the first place. I can't do to much to stop 'em assuming they a) exist and b) I find out about it... Actually, we've got one guy already that did just as I said, they never sought my permission, they just showed up when they got stuck: https://www.ysutopia.net/forums/index.php?topic=217.0
He wants to do a Russian version of Ys I. Only shows up because of a font issue. I could've told him to f' off, but I just didn't give a shit at this point. But then, like I said, had he sought to translate under my terms by first asking, well, I would've said I'm too busy, so, I just have to live with it. I even helped him a bit. That's how worn down I am on the matter. I ought to encrypt my work in the future to fuck 'em over just for the hell of it. At least make 'em jump another hurdle they otherwise wouldn't have had to... Heh.
-
I am willing to do whatever it takes to convince you to host here an spanish version with any help I can give on translation (I'm from Mexico).
Please let me know if you can consider doing it, the proper way, with your supervision since day one and nothing rude like stealing nothing from your work. >:(
Please let me know if this is possible, because I've made a search and there doesn't seem to be any spanish translation for any Ys in PC. :~(
Please think about it !!! (pretty please) :-\
Thanks in advance ;D
-
^^ are you sure there's absolutely NO one? And to think that there's more spanish speakers than english speakers....
-
Please let me know if this is possible, because I've made a search and there doesn't seem to be any spanish translation for any Ys in PC. :~(
Try these guys. I tracked down the link from their old site.
http://ysforever.v10.com.br/inicial_pt3.htm
http://ysforever.v10.com.br/downloads.htm
It's Português which I assume is close enough to Mexican. I'm not sure about their progress. But I think they did finish Ys I more or less.
It's a terribly slow site that takes forever to load, so bear with it. Anyway, worth a look.
And to think that there's more spanish speakers than english speakers....
Eh, let's not encourage them by pointing that out, shall we? ;) It is they that must learn English! Chinese is the most spoken language in the entire world, but would any of us here want it to become dominant? Hell no. :P
-
You do know that America has no official national language, right?
That said, the Spanish language is annoying to listen to. Sounds nice when sung, though.
-
^^ yeah, that's why I took french instead of spanish back in highschool but I regret it because there's like very little to no usage for it. Where as you can actually find a growing population of latinos in america (well southwestern states anyway). But I would've taken Japanese over anything else if that was offered. For some reason, Japanese just sounds a bit strange yet unique at the same time...
Oh yes, Psycho DeuceBag, where did you learn the Japanese you currently use/speak/etc. Was it self taught?
-
You do know that America has no official national language, right?
That said, the Spanish language is annoying to listen to. Sounds nice when sung, though.
That doesn't mean it's not implicit. It has long been the de facto official language spoken by the vast majority of the population. Has Congress been passing laws written in any other language since the founding of the republic? English is the language used for legislation, regulations, executive orders, treaties, federal court rulings, and all other official pronouncements. One must demonstrate an ability to read, write, and speak English to become a naturalized citizen. (It isn't hard to look this up and state the obvious.) I'd like to think it's still taught in government funded public schools (which all operate in English to my knowledge), but these days you can't be too sure.
Of course, lately with multi-cultis, anti-assimilation forces of whatever kind with overt or covert declared intentions, illegal amigos busting through the borders day in, day out, etc. taking the step to actually declare English the official language and provide some kind of enforcement to that effect is prudent, unless the hope is to balkanize the country. It ought to be something even libs like you can get behind. ;) Ought to be, but I take it it is not.
Oh, and you do know that a majority of states have declared English their official language and more are following suit? My state is one of them, so's yours...
Really, would a piece of paper passed by the Congress (which would be written in English) and signed by the President into law declaring English the official language make all the difference for you?? It's gotta be done at the federal level, and if not, what is de facto and what states do doesn't count?
Anyway, I support the passing of this piece of paper into federal law, so then we won't have talking points continuing to show up in the form of, "America has no official language declared at the federal level." At the very least, it'll get rid of that talking point which would make me happy, even if it was only symbolic.
-
Please let me know if this is possible, because I've made a search and there doesn't seem to be any spanish translation for any Ys in PC. :~(
Try these guys. I tracked down the link from their old site.
http://ysforever.v10.com.br/inicial_pt3.htm
http://ysforever.v10.com.br/downloads.htm
It's Português which I assume is close enough to Mexican. I'm not sure about their progress. But I think they did finish Ys I more or less.
It's a terribly slow site that takes forever to load, so bear with it. Anyway, worth a look.
Oh no.. portuguese is nothing like spanish. Is like asking a Japanese to read chinese kanji. It's similar, but I rarely understand a phrase or two.
So, my idea to make an "official" spanish patch, stands. NightWolve, please tell me where to start and I'll do it gladly.
Thanks in advance!!
-
I'm an unemployed Art college student T_T
But I couldn't bear it any longer!!
*donates*
Hopefully I'll be making moola by the time of your next project....
(YS 7!!! SUPER ROBOT WARS OGS!!)
wewt