Stage: 1a. Fearless City - (PROLOGUE)
In the beginning at Ratok's House.. He prepares for the journey ahead after learning of the attack on Farland Castle
8654279サリア 「 <scr>[06]だいぶ、 <scr>[06] 雨が強くなったようね」
Saria:<scr>[06]The rain...
...has gotten a lot
stronger.
Script - 20x5 MessageBox
8654326ラトク <scr>[0B]「うん。 <scr>[04]それより、母さん、 <scr>[04] 目の具合はどう?」
Ratok:<scr>[0B]Yes.<scr>[04] But, more
importantly mother,
how are your eyes?
Script - 20x5 MessageBox
8654386サリア 「 <scr>[06]すっかり良くなったわ。<\p> <scr>[06] ・・・こうしてまたラトク の顔がみられるなんて、 <scr>[06]  夢のようね」
Saria:<scr>[06]They're
completely healed!</p>
<scr>[06]...Being able to see
your face again...
it's like a dream.
Script - 20x5 MessageBox
8654491ラビィ 「フミィー」
Rabie:Fumi!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8654511サリア 「 <scr>[06]さて、そろそろ休みましょうか」
Saria:<scr>[06]Well then, time for
bed.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8654553サリア 「 <scr>[07]おやすみ、ラトク。<\p> いい夢を」
Saria:<scr>[07]Good night, Ratok.</p>
Sweet dreams!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8654594ラトク 「おやすみ、母さん」
Ratok:Good night, mother.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8655356ティペロ <scr>[01]「・・・どうっどうっ」
Tipero:<scr>[01]...Cough, cough.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8655390ティペロ 「・・・誰かぁ!・・・誰かある!!」
Tipero:...Anyone!
...Anyoneee!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8655436ラトク 「 <scr>[01]誰だ?」
Ratok:Who's there?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8655456ティペロ 「ラトク・カート殿はおわしますか!<\p> <scr>[01] ラトク・カート殿は!?」
Tipero:Ratok Kurt, are you
there!?</p> <scr>[01]Ratok Kurt!?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8655529ラトク 「ひどいケガじゃないか! <scr>[03] おい、大丈夫か!? <scr>[03]しっかりしろ!」
Ratok:What a horrible wound!
<scr>[03]Hey, you okay?! Hang in
there!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8655602ティペロ 「 <scr>[08]デュエル戦士・・・<\p> <scr>[08] ・・・ラトク・カート殿か!?」
Tipero:<scr>[08]Duel Knight...</p>
...Ratok Kurt?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8655670ラトク <scr>[01]「 <scr>[01]しゃべるんじゃない。<\p> <scr>[04] 今、傷の手当を・・・」
Ratok:<scr>[01]Don't speak.</p> <scr>[04]Now,
let's tend to your wound...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8655732ティペロ 「 <scr>[08]・・・デュエル戦士<\p> <scr>[07] ・・・ラトク・カート殿か!?」
Tipero:<scr>[08]...Duel Knight.</p>
...Ratok Kurt?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8655800ラトク 「・・・そうだ・・・ラトクだ」
Ratok:That's right... I'm
Ratok.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8655838ティペロ 「 <scr>[09]上意である<\p> <scr>[09]しかと承られよ!<\p> <cls> <scr>[0A]我が名はティペロ。<\p> <scr>[0A]ファーランド王国、<\p> <scr>[0A]エルミーナ姫の命を受け・・・御助力 <scr>[0A] 仰ぐべくまかりこした・・・次第。<\p> <cls> <scr>[0A]ファーランド城は・・・妖魔軍の・・・侵攻を・・・受け、今や・・・」
Tipero:<scr>[09]I've a message...</p>
<scr>[09]Please hear it!</p>
<cls>
<scr>[0A]My name is Tipero.</p> The
princess of Farland Kingdom,
Elmina, ordered me to find
help at any cost...</p>
<cls>
Farland Castle is...under
attack...by demonic forces
as we speak...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8656067ティペロ 「がはっ!」
Tipero:Ugh!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8656089ティペロ 「がはっ・・・ごほっ・・・<\p>  ごほっごほっ・・がはっ・・・」 <\p> ラトク 「おい、しっかりしろ!」
Tipero:Ugh...agh...</p> Cough...
agh...</p>
Ratok:Hey, hang in there!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8656193ティペロ 「 <scr>[09]・・・奥方、かたじけない ・・・水を一杯・・・」
Tipero:<scr>[09]Madame, many
thanks... Water...
Script - 20x5 MessageBox
8656255サリア <scr>[02]「 <scr>[02]お待ち下さい、すぐに」
Saria:<scr>[02]Wait just a
moment.
Script - 20x5 MessageBox
8656291ティペロ 「 <scr>[0A]ラトク・・・殿・・・<\p> <scr>[0A] 重ね、重ね・・お、お願い 申し・・・上げる。<\p> <cls> <scr>[0A]・・・ファーランドを・・・ひいては・・・サークを<\p> <scr>[0C]・・・お、お守りくだされ」
Tipero:<scr>[0A]Ratok...</p> I
beg...of you...
please...</p>
<cls>
<scr>[0A]Farland... Xak...</p>
<scr>[0C]Protect...
Script - 20x5 MessageBox
8656457ラトク <scr>[02]「デュエル戦士の名にかけて ・・・誓うよ」
Ratok:<scr>[02]I swear, in
the name of Duel
Knights...
Script - 20x5 MessageBox
8656509ティペロ <scr>[0A]「 <scr>[0A]ち・・衷心より・・・  感謝いたします・・・ぞ。<\p> <scr>[0C] ・・・これにて私も・・・<\p> <scr>[0F] お役・・・・・・御免」
Tipero:<scr>[0A]I thank you,
from the bottom of
my heart...</p> <scr>[0C]Also,
I'm...</p><scr>[0F]sorry that I
couldn't...
Script - 20x5 MessageBox
8656628ティペロ <scr>[0F]「 <scr>[0C]あぁ・・・栄あれ・・・・・<\p> <scr>[0C] ファーランドの・・・大地よ・・・」
Tipero:<scr>[0C]Aah...the glory...</p>
<scr>[0C]of...the land of Farland...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8656710サリア 「ラトク、お水を・・・」
Saria:Ratok, here's the
water...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8656742ラトク 「・・・もう必要ない・・・」
Ratok:I'm afraid it won't be
necessary anymore...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8656778サーク・ソード 「新しき使命だ、デュエル戦士よ」
Xak Sword:I see that a new
mission has arisen, Duel
Knight.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8656826ラトク 「そうだ、サーク・ソード!  ファーランドへ!!<\p> <cls> <scr>[01]敵はそこにいる!」
Ratok:That's right, Xak
Sword! To Farland!</p>
<cls>
<scr>[01]The enemy is there!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8656903サリア 「ラトク・・・」
Saria:Ratok...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8656927ラトク <scr>[01]「夜があける、嵐は去った」
Ratok:<scr>[01]The night is over, and
the storm has passed.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8656963サーク・ソード 「 <scr>[01]いざ、行かん!デュエル戦士よ! <scr>[01] 風のように速やかに!」
Xak Sword:<scr>[01]Let's go, Duel
Knight! Make like the wind!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 1b. Feiless City - (General)
Ratok's home town..
5564419サーク・ソード 「大いなる災厄の予感がする。  ラトクよ、  ファーランドへと急ぐのだ!」
Xak Sword:There's something
in the air... Ratok,
something is wrong at
Farland Castle!
HELP Option - 28x4
5654689エリス 「ラトク、どうしたの? サーク・ソードなんか持って・・・<\p> ・・・そう、また、旅に出るのね・・・」
Ellis:Ratok, what's
wrong? Xak Sword...</p>
Ah, I see...you're
going off on another
journey...
Script - 20x5 MessageBox
5654792ラトク 「ああ、母さんのこと、頼むよ・・・」
Ratok:Yes, take care
of mother...
Script - 20x5 MessageBox
5654836エリス 「ええ、お母さまの事は私に任せといて。<\p> そのかわり、約束してくれる? ・・・必ず帰ってくるって」
Ellis:Of course I'll
take care of her.</p> In
exchange, will you
make me a promise?</p>
Come back safely...
Script - 20x5 MessageBox
5654939ラトク 「あ、ああ。約束するよ」
Ratok:Y-Yes, I
promise.
Script - 20x5 MessageBox
5654971エリス 「気をつけてね・・・約束、破ったら承知しないから!」
Ellis:Be careful...
And don't forget
your promise!!
Script - 20x5 MessageBox
5655031サリア 「ラトク、自分の思うとおりに行動しなさい。 母さんのことは、気にしなくていいの。<\p> さあ、おいきなさい! お前を必要としている人が沢山いるはずです」
Saria:Ratok, do as
you see fit. Don't
worry about me.</p> Get
going! Many people
are in dire need of
your help.
Script - 20x5 MessageBox
5655183ラトク 「はい、母さん」
Ratok:Yes, mother.
Script - 20x5 MessageBox
5655207サリア 「さあ、行きなさい、時間は待ってくれないのよ」
Saria:Well, get
going. Time's a
wasting.
Script - 20x5 MessageBox
5655261エレ 「あら、ラトクさん。 先生は往診に出かけていらっしゃって留守なの。<\p> 代わりに私が診察してあげる」
Elle:Oh, Ratok. The doctor
is out on a house call.</p> I'll
take a look for you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5655362ラトク 「え、遠慮しとくよ」<\p> エレ 「そう・・・残念だわ。<\p> 怪我をなさったら遠慮なくいらしてね」
Ratok:Uh, I'll pass.</p>
Elle:Oh, that's too bad.</p>
Come back if you're injured.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
17173356ラトク 「え、遠慮しとくよ」<\p> <cls>エレ 「そう・・・残念だわ。<\p>  怪我をなさったら、  遠慮なくいらしてね」
Ratok:Uh, I'll pass.</p>
<cls>
Elle:Oh, that's too bad.</p>
Come back if you're injured.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5655457エレ 「見たところ怪我はしてないようだけど?」
Elle:But I don't see any
injuries?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5655503エンドラ 「ようこそ、エンドラのマジック・ショップへ!」
Endora:Welcome to my Magic
Shop!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5655559エンドラ 「・・・あら、ラトクじゃない。<\p> イキのいい魔法が入ってるんだけど、どう?」
Endora:Well, if isn't Ratok.</p>
We've got some good magic.
Well?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5655643ラトク 「せっかくだけど、遠慮しておくよ。 魔法も悪くないけど、剣のほうが性にあってるんだ」
Ratok:I'd love to, but I'll
pass. Magic isn't bad, but a
sword suits me better.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5655734エンドラ 「それもそうね。<\p> そんな立派な剣があれば、特にね。分かってるとは思うけど、大事にするのよ」
Endora:That's true.</p>
Especially if you have such
a sword. I'm sure you know,
but you'll handle it just
fine.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5655834エンドラ 「あら、ラトク。いらっしゃい。<\p> 私、最近、占いもはじめたのよ。 ・・・そうだ、ラトク、占ってあげましょうか?」
Endora:Oh, Ratok. Welcome.</p>
I've started reading
fortunes. But of course,
should I read yours?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5655954お願いする
Please
YES/NO Prompt
5655965エンドラ 「波乱に富んだ運勢が暗示されているわ。<\p> 時に重大な決断を強いられることになるかも。<\p> でもあなたには、実力と、そして、何より 力を貸してくれる仲間が現れるわ。
Endora:Your fortune is rich
in ups and downs. You'll be
compelled to make a grave
decision.</p> But with you, true
power, and...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5656130古い仲間との再会がありそうだし 新しい仲間の出現も暗示されているから 人との出会いを大切にすることね」
...a reunion of old friends
awaits with the appearance
of new ones too. Be gracious
when meeting new people.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5656231ラトク 「いや、遠慮しておくよ」<\p> エンドラ 「そう、残念ねえ。 結構当るって評判なのよ」
Ratok:No, I'll pass.</p>
Endora:I see. Too bad. My
fortunes are well known for
their accuracy.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
17174274ラトク 「いや、遠慮しておくよ」<\p> <cls>エンドラ 「そう、残念ねえ。  結構当るって評判なのよ」
Ratok:No, I'll pass.</p>
<cls>
Endora:I see. Too bad. My
fortunes are well known for
their accuracy.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5656317町長 「まったくお前という奴は! もう少し落ち着いたらどうだ?<\p> ・・・お前も、そろそろ結婚を考えてみんか?」
Mayor:Ah, it's you again!
Why can't you settle down?
...Why not consider getting
married?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5656424ラトク 「結婚???<\p> そんな、俺にはまだ早いよ」
Ratok:Marriage???</p> I'm too
young for that.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5656472町長 「お前さんとお似合いの娘に心当りがあるでな・・・<\p> なに、わしに任せておけば、うまくまとめてやるぞ」
Mayor:There's certain to be
a bride befitting of you.</p> If
you leave it to me, I'll
find a you good one.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5656576ラトク 「遠慮しとくよ。自分の相手くらい自分で見つけるさ。<\p> ・・・それに、これから旅に出るんだ」
Ratok:I'll pass. I'd rather
find my own wife.</p> I'll be
heading off now...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5656672町長 「・・そうか・・。<\p> で、今度はなんじゃ、でかい蟹でも現れたか?」
Mayor:I see...</p> So, what
happened this time? A huge
crab appeared?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5656742ラトク 「分からない。分からないから確かめたいんだ。<\p> しばらく戻れないと思う。母さんを頼みます」
Ratok:I don't know and I'm
certain that you don't
either.</p>
<cls>
Anyway, I won't be back for
a while. Take care of mother
for me.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5656838町長 「ああ、サリアさんのことは、心配せんでいい。<\p> わしらに任せておけ」
Mayor:Oh, don't worry about
her.</p> Leave it to me.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5656910ラトク 「じゃあ、お願いします」
Ratok:Thank you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5656942町長 「ラトク、気をつけてな・・・」
Mayor:Ratok, take care...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5656978町長 「気をつけていくんじゃぞ」
Mayor:Take care of yourself.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5657010老人 「ばあさん、ばあさんじゃないか。生きておったのか」<\p> ラトク 「俺だよ、ラトクだよ。<\p> もう、最近じゃすっかりボケちゃって・・・」
Old Man:Well, if it isn't
Grandma. You're still alive?</p>
Ratok:It's me, Ratok.</p> You've
completely lost it lately...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5657141門番 「昨日の嵐はすごかったな。<\p> しかし、もっとすごかったのは、あの嵐の中、馬で旅をしてきた者がいたってことだ。 兵士のように見えたが・・・」
Gatekeeper:Yesterday's storm
sure was something.</p> But more
amazing, were the travelers
riding horses through it.</p>
They looked like soldiers...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5657282ラトク 「その兵士なら、俺を訪ねてきたんだ」<\p> 門番 「そうか・・・何か深いワケがあるんだろう・・・<\p> 旅に出るのか?」
Ratok:I need to catch up
with those soldiers.</p>
Gatekeeper:Is that so... You
must be searching for
something...</p> Are you
departing on a journey?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5657397ラトク 「ああ」<\p> 門番 「いつでも帰ってこいよ。<\p> お前のために門は開けておくからな」
Ratok:Yes.</p>
Gatekeeper:Come back
anytime.</p> I'll surely keep
the gate open for you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5657480門番 「いつでも帰ってこいよ」
Gatekeeper:Return anytime.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5657510ラトク 「ボビー、武器嫌いの君が、何だってこんな所に?」<\p> ボビー 「武器も使い方次第で、役にも立てば、人殺しの道具にもなる。<\p> そう、使い方次第ってわけなんだ」
Ratok:Bobby, what're you
doing here, even when you
hate weapons and all?</p>
<cls>
Bobby:Weapons can only be
used to kill people once one
can use them.</p> Yes, only if
one can use them.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5657667ラトク 「なるほど」<\p> ボビー 「僕だって、君ほどじゃないにしても、少しは成長したんだぜ」
Ratok:I see.</p>
Bobby:I've grown up a bit,
even though it's nothing
compared to you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
17175779ラトク 「なるほど」<\p> <cls>ボビー 「僕だって、君ほどじゃないにしても、 少しは成長したんだぜ」
Ratok:I see.</p>
<cls>
Bobby:I've grown up a bit,
even though it's nothing
compared to you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5657754ダッグ 「よう、ラトク。 ・・・どうした、完全武装じゃないか」<\p> ラトク 「ちょっと旅に出ようかと思って」
Doug:Hey, Ratok. What's the
matter, don't have all your
equipment...?</p>
Ratok:I thought I'd go on a
quick trip.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5657856ダッグ 「・・・そうか。寂しくなるな」
Doug:I see... I'll be
lonely.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5657894ダッグ 「ここは武器屋だ。何にするね?<\p> とはいっても、ラトクの力に耐えられるような剣は、 うちじゃ扱えないからなぁ」
Doug:This is a weapons
store. What do you want?</p>
But, know that your sword is
more powerful than anything
we could ever offer.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5658009ルミクの道具屋
Item Shop
SHOP - Name
5658024「いらっしゃい、ラトクちゃん」
Welcome, Ratok.
SHOP
5658055「何にするね?」
What'll you have?
SHOP
5658072「ありがとう。ラトクちゃん」
<posxy2>[0601]Thank you Ratok.
SHOP
5658101「他に何か必要かい?」
Anything else?
SHOP
5658124「ありがとう。気をつけていくんだよ」
Thanks and take care.
SHOP
5658161「それは、ラトクちゃんでも、売るわけにはいかないんだよ」
Ratok, you don't have enough
gold to buy this.
SHOP
5658218「GOLDが足らないようだね。<\p> ラトクちゃんになら、ただであげてもいいくらいだけど、うちも商売だから・・・<\p> すまないね」
Seems you haven't enough
gold. I'd like to give it to
you, but I've gotta make a
living... I'm sorry.
SHOP
5658338パン
Bread
SHOP - Item
5658343「ライフをほんの少し回復してくれるよ、安いだけが取柄だね」
It'll recover only a bit of
life, but it's quite cheap.
SHOP - Item Description
5658402干し肉
Dry Meat
SHOP - Item
5658409「パンよりも多くライフを回復してくれるから、余裕があるなら、こっちの方がマシってとこかね」
Recovers more life than
bread. Good if you can
afford it.
SHOP - Item Description
5658500ゲミル・ポーション
Gemil Potion
SHOP - Item
5658519「ライフを最大値まで回復してくれる、ありがたい薬よ。旅に出るなら、特におすすめだね」
Recovers plenty of life.
Especially useful if you're
traveling.
SHOP - Item Description
5658604ガントレット
Gauntlet
SHOP - Item
5658617「攻撃力をあげてくれるアイテムよ。ちょっと高いけど、それだけの効果はあるね。もっとも、ラトクちゃんほどの戦士なら、必要ないかもね」
Increases attack power.
Expensive, but effective.
Not necessary for someone as
strong as Ratok.
SHOP - Item Description
5658748プロテクトリング
Protect Ring
SHOP - Item
5658765「防御力をあげてくれる魔法の指輪よ。魔法使いのような、頑丈な鎧を装備できない人に特におすすめだね」
Defense-raising magic ring.
Befitting for magicians who
can't equip a shield.
SHOP - Item Description
5658864<買物を終える>
SHOP - Item
5658906ルミクおばさん 「あら、ラトクちゃんじゃないの。いらっしゃい」<\p> ラトク 「ルミクおばさん、俺、もう子供じゃないんだけど・・・」
Aunt Rumik:Oh, if it isn't
little Ratok. Welcome.</p>
Ratok:Aunt Rumik, I'm not a
kid anymore...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5659031ルミクおばさん 「分かってるわよ。ラトクちゃん。で、どうしたの?<\p> 旅にでもでるような格好で」
Aunt Rumik:I know, Ratok.
What's wrong?</p> Seems like
you're getting ready to
leave.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5659123ラトク 「うん。少し気になることがあってね。 確かめにいくつもりなんだ」<\p> ルミクおばさん 「そう。ラトクちゃんの好きなようにすればいいわ。<\p> サリアさんのことはおばさんに任せときなさい」
Ratok:There's something
bothering me. I need to go
check on it.</p>
Aunt Rumik:Ok. Well, do as
you see fit. I'll take care
of your mother for the time
being.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
17177281ラトク 「うん。少し気になることがあってね。  確かめにいくつもりなんだ」<\p> <cls>ルミクおばさん 「そう。ラトクちゃんの好きなようにす ればいいわ。<\p>  サリアさんのことはおばさんに任せと きなさい」
Ratok:There's something
bothering me. I need to go
check on it.</p>
<cls>
Aunt Rumik:Ok. Well, do as
you see fit. I'll take care
of your mother for the time
being.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5659305ラトク 「ありがとう。頼むよ」
Ratok:Thanks.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5659335ルミクおばさん 「そのかわり、ラトクちゃん、おばさんと約束してくれる?<\p> サリアさんを悲しませるような事だけはしないって」
Aunt Rumik:Ratok, in
exchange, would you make me
a promise?</p> Please don't make
your mother unhappy.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5659455ラトク 「ああ、もちろん」
Ratok:Oh, of course.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5659481ルミクおばさん 「ラトクちゃん、旅にでるならゲミル・ポーションを買っていったら?<\p> 沢山あって困るものじゃないからね」
Aunt Rumik:But before you
go, why not buy a Gemil
Potion for your journey?</p> The
more you have the better.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5659597神父 「ティペロさんは、丁重に葬っておきましたよ。 今ごろは、永遠の緑野で安らかに暮らしているでしょう」<\p> ラトク 「ありがとうございました」
Priest:Tipero was buried.
He's now laying forever in
peaceful green fields.</p>
Ratok:Thank you very much.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5659735神父 「神は全てのものに愛を注いでおられる。<\p> それ、その犬をご覧なさい。 犬は畑を耕しもしなければ、魚をとることもない。 しかし、この小さな者が無為に滅びるようなことは、 神々の御心ではないのです。<\p> ああ、大いなるかな、神々の愛 ・・・そうは、思いませんか?」
Priest:God pours love into
everything.</p> Take a look at
this dog. If it doesn't help
cultivate the fields, there
are no fish to be had.</p>
However, such a small thing
has no clue of the good
heart of the Gods.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5659991ラトク 「は、はあ。 俺は、なんというか、その・・・」
Ratok:Y-Yes. I... How should
I...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5660044神父 「や、これは失礼。<\p> デュエル神の末たる、ラトク殿には、 十分ご承知のことでしょう」
Priest:Oh, that was rude of
me.</p> As Lord Duel's
descendant, it's something
that you should know quite
well, Ratok.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5660133ラトク 「え、ああ、まあ・・・たぶん」
Ratok:Well, yeah...sort of.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5660171神父 「神がともにありますように」
Priest:May God be with you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5660205ハスキー犬 「 <scr>[01]ウーッッ、わんわんわんわんわんわわんわん<\p> <scr>[01]わんわんわんわんわんわんわんわんわんわん<\p> <scr>[01]わんわんわんわんわんわんわんわんわんわん<\p> <scr>[01]わんわんわわんわんわんわんわわわんわん!」
Husky Dog:<scr>[01]Arf! Ruff! Ruff!
Ruff!</p> Arf! Ruff! Ruff! Ruff!</p>
Arf! Ruff! Ruff! Ruff!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5660395神父 「これっ、この人は怪しい人ではないのです」 ハスキー犬 「クゥーン」
Priest:There there... This
man is not to be doubted.
Husky Dog:Hooowl!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
17178578神父 「これっ、この人は怪しい人ではないの です」<\p> ハスキー犬 「クゥーン」
Priest:There there... This
man is not to be doubted.</p>
Husky Dog:Hooowl!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5660467ハスキー犬 「クゥーン」
Dog:Hooowl!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5660491男 「きのうの嵐はすごかったなぁ」
Man:Yesterday's storm was
awful!</p> Oh btw, if you enjoy
this game, don't forget to
check out RIGG for more PCE
fun & US translations at:</p>
http://rigg.servegame.com/mb</p>
<cls>
Of course, you didn't hear
that from me... I'm just a
simple man walking around in
a RPG game... :-)</p>
<cls>
...What's that you say...?
<scr>[04]You're a republican!?</p> <scr>[00]Well,
that's good to hear my boy.
Screw those commie-pinko
democrats, I say!!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5660525男 「よお、ラトク! エリスちゃんとはうまくいってんのか!」<\p> ラトク 「そんなんじゃないって!」
Man:Hey, Ratok! Are things
going smooth with Ellis?!</p>
Ratok:It's not like that!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5660619男 「照れるなよ。で、どうなんだ」<\p> ラトク 「どうもないったら!」
Man:Embarrassed, eh? Well,
how is it?</p>
Ratok:It's nothing!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5660684ワヘイ 「山も、空も、生きているんだなぁ。 ほぅら、ラトク。 耳を済ましてごらん、大地の歌が聞こえてくるようだよ。<\p> こういうのを、平和っていうんだよねぇ」
Wahei:The mountains and
skies are alive.</p> Hey, Ratok.</p>
Have a listen; you can hear
the song of the lands. This
is truly peace!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
17178876ワッペイ 「山も、空も、生きているんだなぁ。<\p>  ほぅら、ラトク。  耳を済ましてごらん、大地の歌が聞こ えてくるようだよ。<\p>  こういうの平和っていうんだよねぇ」
Wappei:The mountains and
skies are alive.</p> Hey, Ratok.</p>
Have a listen; you can hear
the song of the lands. This
is truly peace!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5660836男 「夜中に、馬のいななきを聞いたような気がするんだが・・・<\p> あれは何だったんだろう?」
Man:I thought I heard horses
in the middle of the
night...</p> I wonder what that
was all about?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5660924子供 「狼がきたぞぅっ」
Child:The wolves have come!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5660948子供 「モンスターが出たぞう!」
Child:Monsters are here!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5660980女 「これっ、待ちなさい!<\p> あの子達ったら最近は嘘をつく事を覚えて、ますます手におえないわ」
Woman:Hey, wait up!</p> Ah...
Those kids have been coming
up with a lot of lies
lately.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5661072女 「お父さんの事は残念だったわね。<\p> その分、母さんには親孝行をしてあげないとね」
Woman:My condolences for
your father.</p> Now there is
no-one to watch over your
mother...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5661154女 「あら、ラトク。いい豚肉が手にはいったのよ。 サリアさんをつれて夕飯を食べにいらっしゃいな」<\p> ラトク 「ありがとう。でも、これから旅にでるんだ」
Woman:Oh, Ratok. I've got
some good pork. Why don't
you bring Saria over for
dinner?</p>
Ratok:Thanks. But, I'm going
on a journey.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5661300女 「まあ、そうなの。何か悪い事でもおこったの?」<\p> ラトク 「いや、大した事じゃないんだ」
Woman:Oh, I see. Did
something bad happen?</p>
Ratok:No, nothing really.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5661389女 「そう・・・気をつけていくのよ」
Woman:I see... Take care!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5661425女 「ほら、町の入口近くに新しい家が建築中でしょ?<\p> 誰が入るのかしらねぇ?」
Woman:See, aren't they in
the middle of building a
house by the town entrance?</p>
Could someone be coming
here?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5661501老人 「おお、ラトクや。 近々、娘夫婦がこの町に引っ越してくるんじゃ。<\p> そのための家を町の入口近くに建築中でな」
Old Man:Oh, Ratok. My
daughter and her husband
will soon move to this town.</p>
So we're building a house
near the entrance.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5661612老人 「その娘夫婦に孫ができてなぁ。 おお、そうじゃ、女の子なんじゃが、名付け親になってくれんかのう?」
Old Man:And of course, my
granddaughter. Would you do
the honor of naming her?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5661716引き受ける
Accept
YES/NO Prompt
5661727ラトク 「おめでとう、おじいさん。喜んで引き受けるよ。<\p> ・・・そうだなぁ・・・・・・ ・・・ミュウ・・・ミュウってどうだい」
Ratok:Congratulations
"grandfather!", I'd be happy
to.</p> Yes... Myu... How about
Myu...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5661850老人 「おお、かわいい良い名前じゃ。 ありがとう、ラトク。
Old Man:Oh, what a lovely
name! Thanks, Ratok.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5661907忘れんようにせにゃならんな。 ミュウ、ミュウ、ミュウ ・・・何やら猫が鳴いとるようじゃのう・・ねこ、ねこ、ねこ・・・」
Don't forget anything. Myu,
Myu, Myu... Sounds like a
cat's cry... Cat, cat,
cat...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5662024ラトク 「おじいさん。猫じゃなくて、ミュウだよ!?」<\p> 老人 「おお、そうか」
Ratok:Grandfather! Not a
"cat," but MYU!</p>
Old Man:Oh, I see.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5662099ラトク 「せっかくだけど、急いで旅にでなくちゃいけないんだ。<\p> 他をあたってくれないか?」
Ratok:Sorry, but I have to
get going.</p> Is there anything
else?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5662187老人 「残念じゃのう。それでは自分で考えるとするか・・・<\p> ・・・ケロリーヌ・・・デロリーヌ・・・ もうひとつしっくりせんのう」
Old Man:That's too bad. I'll
think of one myself...</p>
...Kelorine...Delorine...or
perhaps...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5662312老人 「お、そうじゃ、ラトクの名前をもらって・・・ ・・・ラトコ・・・うむ、良い名前じゃぞ」<\p> ラトク 「・・・」
Old Man:Oh, right! How about
using your name...Ratoko.
Yes! What a fine name...!</p>
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
17180554老人 「お、そうじゃ、  ラトクの名前をもらって・・・<\p>  ラトコ・・・うむ、良い名前じゃぞ」<\p> <cls>ラトク 「・・・」
Old Man:Oh, right! How about
using your name...Ratoko.
Yes! What a fine name...!</p>
<cls>
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5662422老人 「よい名前をありがとうよ、ラトク。ミュウ、ミュウか・・・
Old Man:Thanks for such a
fine name, Ratok. Myu eh,
Myu...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5662484忘れんようにせにゃならんな、ミュウ、ミュウ、ミュウ やっぱり猫が鳴いとるようじゃのう・・ねこ、ねこ、ねこ・・・」
Don't forget anything. Myu,
Myu, Myu... Sounds like a
cat's cry. Cat, cat, cat...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5662596ラトク 「おじいさん。猫じゃなくて、ミュウだよ!?」<\p> 老人 「おお、すまんすまん」
Ratok:Grandfather! Not a
"cat," but MYU!</p>
Old Man:Oh, I see.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5662677老人 「ラトコ・・・どうだ、良い名前じゃろう」<\p> ラトク 「・・・」
Old Man:Ratoko... How about
that? It's a nice name.</p>
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5662742老人 「嵐の後は、空の青さが、又、格別じゃな。 生きてるということは、すばらしいのう」
Old Man:The storm's passing
has left a beautiful blue
sky. Life can be so
wonderful...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5662827子犬 「キャイーン、キャィーンっ」 神父 「この人は、君をいじめたりしませんよ」 子犬 「クゥン、クゥン」
Puppy:Bow-wow.
Priest:That man will not
harm you.
Puppy:Whimper.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5662929子犬 「クゥン、クゥン」
Puppy:Whimper.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5662953ラトク 「たんすでも調べてみるか・・・」<\p> エリス 「!!!!」
Ratok:Let's have a look at
that cabinet...</p>
Ellis:!!!!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5663014ラトク 「と、思ったけど、失礼だよな。やっぱり。やめとこう」<\p> エリス 「・・・ほっ」
Ratok:On the other hand,
that'd be rude. I'd better
not.</p>
Ellis:...Whew.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5663097難しそうな本がならんでいる。
Difficult books are lined
up.
Info - 28x4
5663126料理の本や礼儀作法の本などがならんでいる。
Cook and etiquette books are
lined up.
Info - 28x4
5663169あんまり難しくない本がならんでいる。
Some rather easy books are
lined up.
Info - 28x4
5663206犬 「クゥーン、クゥーン」
Dog:Hooowl, hooowl.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 2. Farland Kingdom - Attack on Farland Castle
A cinematic sequence which shows the attack on Farland Castle, the death of King Farland & Princess Elmina. This text doesn't appear in the game, but is actually the written dialog of the cinema, just sitting here in the ISO. Translation is not necessary.
34344532ファーランド兵 「・・・つ・・・強い・・・!」
Farland Soldier:...S-So...
strong...!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34344578ファーランド兵 「 <scr>[01]ぬおおおおぉぉぉっ!」
Farland Soldier:<scr>[01]Wuuaahhh!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34344620ゾム・ディザエ 「・・・いつまでそうして  いるつもりだ・・・」
Zom Dizae:How long
do you plan on
standing there?
Script - 20x5 MessageBox
34344684ファーランド王 「・・・おのれ・・・<\p>  宝剣“アガトダイモーン” さえあれば・・・」
Farland King:...
You bastard...</p> If
only we had the
prized sword Agato
Daimon...
Script - 20x5 MessageBox
34344768ファーランド兵 「 <scr>[01]王!!」
Farland Soldier:<scr>[01]King!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34344796ファーランド王 「 <scr>[01]・・・許さぬ・・・許さぬぞ!!」
Farland King:<scr>[01]...T-This...is
unforgivable!!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34344848ゾム・ディザエ <scr>[04]「ふははははは、   <scr>[00] さすがは音にきこえし、  ファーランドの大帝よ!<\p>  楽しませてくれるわ」
Zom Dizae:<scr>[04]Hahahaha!
<scr>[00]Just as I expected, 
emperor of Farland!</p>
I'll enjoy this!
Script - 20x5 MessageBox
34344961ファーランド王 <scr>[01]「 <scr>[01]ほざけ!<\p> <scr>[01] 世界は貴様らの腐った血な ど、求めておらぬ!」
Farland King:<scr>[01]Shut
Up!</p> This world won't
stand for you rotten
bastards!
Script - 20x5 MessageBox
34345043ファーランド王 「 <scr>[01]相応しい場所へ送ってくれる」
Farland King:<scr>[01]I'll send you
to a more suitable place!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34345091ファーランド王 「 <scr>[01]おおおおぉぉぉっ!!」
Farland King:<scr>[01]Aaaahhhhh!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34345133ファーランド王 <scr>[0F]「 <scr>[0F]・・・無念・・・」
Farland King:<scr>[0F]...The shame...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34346437ザウ・メルズ 「ファーランド王の死体を、 城壁にでも吊してはいかが でしょう?<\p>  いつものように首は私がい ただきますが・・・」
Zau Melz:May I hang
King Farland's dead
body on the castle
walls?</p> Of course,
I'll take the head
as I always do...
Script - 20x5 MessageBox
34346565ゾム・ディザエ 「好きにしろ」
Zom Dizae:Do as you
wish.
Script - 20x5 MessageBox
34346595ザウ・メルズ 「・・・御意。<\p>  ヤツらへのよい見せしめと なりましょう」
Zau:Thy will be
done...</p> This will be
a good lesson for
'em.
Script - 20x5 MessageBox
34346667ネゾ・ギニース 「メルズ様、メルズ様!」
Nezo Gines:Lord Melz! Lord
Melz!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34346707ザウ・メルズ 「何事だ?」
Zau Melz:What is it?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34346733ネゾ・ギニース 「イヒャヒャヒャ、これをご覧下さい」<\p> <cls>ザウ・メルズ 「・・・ほう・・・。<\p>  これは、これは・・・」
Nezo Gines:Hehehe. Look at
this.</p>
<cls>
Zau Melz:...Oh ho...</p> Well,
well, well. What do we have
here...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34346847エルミーナ 「・・・お・・・お父様っっ!!」
Elmina:...F-Father...!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34346891ザウ・メルズ 「ディザエ様!<\p>  エルミーナを、<\p> ファーランドの姫を生 け捕りにしましたぞ」<\p> <cls>ゾム・ディザエ 「・・・・・・」
Zau Melz:Master Dizae!</p> We've
taken Elmina, princess of
Farland, as prisoner...</p>
<cls>
Zom Dizae:......
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34347013エルミーナ 「 <scr>[01]お父様・・・  ・・・お父様ぁっ!!」
Elmina:<scr>[01]Father...
...Faatheer!!
Script - 20x5 MessageBox
34347066ザウ・メルズ 「無駄だ、何やら小細工を弄 <scr>[05] して、使者を派遣したよう だが、そやつらは今ごろ、<\p> <cls>・・・腹の中よ」
Zau Melz:It's no
use. He used his own
people for his own
good. <scr>[05]And he's
now...</p>
<cls>
...in my stomach.
Script - 20x5 MessageBox
34347178エルミーナ 「 <scr>[01]!!」
Elmina:<scr>[01]!!
Script - 20x5 MessageBox
34347200ザウ・メルズ 「ほう、いい顔だ。<\p> <cls>望みを断たれて絶望にうちひしがれる様は、実に素晴らしい・・・。<\p> 人間ならではのものよ」
Zau Melz:Hmm, nice
face.</p>
<cls>
It's amazing to see
one's hopes cut off,
and crushed by
despair...</p> That's a
human for you.
Script - 20x5 MessageBox
34347320エルミーナ 「 <scr>[01]殺しなさい!<\p> <cls>下賎の輩の慰み物になるくらいなら、誇り高い死を選びます」
Elmina:<scr>[01]Kill me!</p>
<cls>
I choose a proud
death over becoming
someone's toy!
Script - 20x5 MessageBox
34347406ザウ・メルズ 「・・・そうか<\p> <cls> <scr>[01]・・・ならば、死ね!!<\p> 虫ケラのようにな!」
Zau Melz:...I see.</p>
<cls>
<scr>[01]...Well, then. Die!</p> Like the
small insect that you are!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34347482ザウ・メルズ 「王と一緒に城壁に吊せ」<\p> ネゾ・ギニース 「は!」
Zau Melz:Hang her up with
the king.</p>
Nezo Gines:Yes sir!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34347545ネクロマンサー 「片付いたようでございますな」
Necromancer:Looks like you
took care of that.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34347591ゾム・ディザエ 「首尾は?」
Zom Dizae:Well?
Script - 20x5 MessageBox
34347619ネクロマンサー 「ハッ、そのことで是非とも ひとことディザエ様に申し 上げておきたいことがござ いまして・・・」
Necromancer:Yes. I
have something I
wish to report to
you, Master Dizae...
Script - 20x5 MessageBox
34347731ネクロマンサー 「実は・・・」<\p> ゾム・ディザエ 「・・・・・」
Necromancer:Actually...</p>
Zom Dizae:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34347792ゾム・ディザエ 「ザウ・メルズ」
Zom Dizae:Zau Melz.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34347824ザウ・メルズ 「 <scr>[01]はっ」<\p> <cls>ゾム・ディザエ 「後は任せる」
Zau Melz:<scr>[01]Yes sir.</p>
<cls>
<scr>[00]Zom Dizae:I'm leaving this
to you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34347879ザウ・メルズ 「 <scr>[01]はっ!」
Zau Melz:<scr>[01]Yes, sir!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34347905ネクロマンサー 「さぁて、アタシも行くけど、  その前に・・・」
Necromancer:Well, I'm
leaving, but before that...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34347968ネクロマンサー 「我が名によりて、亡者どもよ、黄泉よ り来たれ!<\p>  我は死を操る者、その名は不死をあら わす者なればなり!」
Necromancer:As my name
states, I've risen up from
the earth with the dead!</p> I
manipulate death. My name
denotes one who is immortal!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34348092ネクロマンサー 「ウフフ、これで楽しくなる わね」
Necromancer:Hehe.
This will be fun.
Script - 20x5 MessageBox
34348142ネクロマンサー 「じゃ、あとよろしくね。メ ルズちゃん」
Necromancer:Well
then...the rest is
for you, Melz.
Script - 20x5 MessageBox
34348198ザウ・メルズ 「・・・・・・」
Zau Melz:......
Script - 20x5 MessageBox
34348228ザウ・メルズ 「チッ、死霊使いめ、余計なマネを」
Zau Melz:Humph. Using the
dead's spirits...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 3a. Troop Camp - Webis & Farland Alliance (Attack Planning Phase)
A cinematic sequence where Ratok meets up with Beluga & Lorinza.. The planning of the counterattack against the demons to retake Farland Castle occurs here.
7608155ラトク 「ウェービス軍とファーランド軍の旗!  ということは・・・ここは・・・」
Ratok:Webis and Farland
flags! Which means...this
is...!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7608234番兵 「ラトク・カート殿ですね?」<\p> <cls>ラトク 「はい」<\p> <cls>番兵 「ウェービス・ファーランド同盟軍駐屯 地へようこそ。<\p>  ベルーガ将軍がお待ちです。  さあ、こちらへ」
Guard:Ratok Kurt, right?</p>
<cls>
Ratok:Yes.</p>
<cls>
Guard:Welcome to the Webis
and Farland Alliance Base.</p>
General Beluga awaits. Right
this way.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7608394番兵 「ここです。さあ、どうぞ中へ」
Guard:Please, come inside.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7609078ベルーガ 「よくぞおいで下された。<\p>  それがしは、ウェービス軍 の右府将軍を務めるベルー ガにござる。<\p>  そして、こちらは、  ファーランドのロリンザー 殿でござる」
Beluga:Thank you for
coming.</p> I'm general
Beluga, of the Webis
army.</p> And over
here...is Lorinza of
Farland.
Script - 20x5 MessageBox
7609242ロリンザー 「ファーランド軍の突撃部隊 を指揮します。ロリンザー と申します」
Lorinza:I command
the Farland Surprise
Attack Forces. My
name is Lorinza.
Script - 20x5 MessageBox
7609320ベルーガ 「ラトク殿のご協力を得られ るとあらば、兵達の士気も 高まりましょう」
Beluga:With Ratok's
help, the morale of
our soldiers should
rise.
Script - 20x5 MessageBox
7609400ラトク 「ラトク・カートです。  よろしく」
Ratok:I'm Ratok
Kurt. Nice to meet
you.
Script - 20x5 MessageBox
7609443ベルーガ 「ラトク殿、さあ、こちらへ参られよ」
Beluga:Ratok. Please come
this way.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7609489ベルーガ 「妖魔の軍勢は、ファーランド城を完全 に占拠した様子にござる。<\p>  城内には数百体のモンスターと将軍ク ラスの妖魔が一体確認されており、か なりの戦力でござる。<\p> <cls>ファーランド王の生死はいまだ確認されておらず・・・おそらく脱出はかないますまい」
Beluga:It appears that the
demon army has completely
occupied Farland Castle.</p>
Their numbers are in the
hundreds, and that includes
the demon generals.</p>
<cls>
The fate of King Farland
will be decided here. He
must escape...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7609739ロリンザー 「モンスター共めは、まるで無尽蔵に出 現するようなのです。<\p>  いくら倒しても、キリがありません」
Lorinza:Damn monsters! They
never stop coming!</p> No matter
how many we kill, more
appear!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7609847ベルーガ 「現在、一の手がファーランド城を奪回 すべく、攻撃をしておりますれば、<\p>  これより我々は二の手を城内に送りこ む算段にござる。<\p>  ラトク殿は、それへ続いて城内に潜入 し、先行した一の手と協力して戦って いただきたい」
Beluga:To take back Farland
Castle, we must first launch
an incursion, then find a
way inside.</p> Ratok, along
with our help, you'll fight
your way to the entrance and
then handle the rest...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7610072ラトク 「わかりました」
Ratok:I understand.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7610096ロリンザー 「第二陣の突撃隊は、私が指揮します。<\p>  用意がありますので、これにて・・・ では、後ほど」
Lorinza:I'll command the
secondary forces.</p> We need to
get ready... We'll meet
again later.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7610197ベルーガ 「御武運を!御身にデュエルの加護のあ らんことを!」
Beluga:Good luck! May Lord
Duel protect us!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 3b. Troop Camp - Webis & Farland Alliance (General)
The planning of the counterattack against the demons to retake Farland Castle occurs here.
7252129ウェービス兵 「ここはウェービス・ファーランド同盟軍駐屯地です」
Webis Soldier:This is the
Webis-Farland Alliance
Grounds.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7252193ファーランド兵 「妖魔共の軍勢は、突然あらわれて攻撃してきたのです!<\p> ここにも同じ事が起こらないとも限りません。 だからこうして警戒をしているのです」
Farland Soldier:Damn that
demon army! They appeared
suddenly and attacked!</p> From
now on, we must be cautious
and not allow the same thing
to happen here.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7252342ウェービス兵 「ここは、ウェービス・ファーランド同盟軍の司令室です」
Webis Soldier:This is the
Webis-Farland Alliance
Command Room.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7252410ファーランド兵 「第二陣を指揮されるロリンザー殿は、ファーランドでも一、二を争う強者です。ロリンザー殿ならきっとファーランド城を・・・」
Farland Soldier:Master
Lorinza, the commander of
the 2nd post, is quite
brave.</p> Surely we'll retake
Farland Castle with him...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7252546ウェービス兵 「ウェービスとファーランドは、同盟を結んでいるんだ。こんな時こそ助けあわなければ!」
Webis Soldier:Webis and
Farland have formed an
alliance.</p> During times like
these, we must help each
other!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7252644ウェービス兵 「なんでも戦神デュエルの末、ラトク・カートが、ここにきてるんだってよ。お前知ってたか?」
Webis Soldier:It appears
that Ratok Kurt, a
descendant of Lord Duel, has
come. Oh, you knew?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7252748ファーランド兵 「ファーランド王の近衛騎士団は全滅という噂は、本当だろうか?<\p> だとしたら、王も・・・<\p> いや、飛虎王と呼ばれ豪勇をうたわれた我らの王だ。そんな事があるはずがない」
Farland Soldier:Is it true
the Farland Imperial Guard
was wiped out?</p> If so, then
the king... No, our beloved,
brave king....it can't be...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7252924ファーランド兵 「エルミーナ様は御無事でいらっしゃるだろうか・・・それだけが心配で・・・」
Farland Soldier:Elmina is
safe, isn't she? I was a bit
worried that...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7253014猪馬 「ブヒヒーン」
Boar:Squeak.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7253034ファーランド兵 「くそっ!!!ケガさえなきゃファーランド城奪回作戦に参加できるのに!<\p> いたたたっ」
Farland Soldier:Damn! I
could help take back the
castle if I wasn't wounded!</p>
Ow-ow-ow-ow!!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7253132ファーランド兵 「モンスターの軍勢はこれまでと違い、とても統制がとれていました。<\p> 指揮官はよほどの実力者と見て間違いないですよ」
Farland Soldier:Unlike
before, the monsters' army
is quite well-controlled.</p>
Their commander seems to
behold much power.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7253260看護婦 「この忙しいのに、あの子達ときたらどこいったのかしら・・・<\p> またホーンさんのところで油を売ってるに違いないわ」
Nurse:I wonder where that
child went during such a
busy time...</p> Oh well, he's
no doubt selling oil by
Hoan's place again.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7253378猪馬 「ブヒヒヒーン」
Boar:Squeeak.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7253400フェル 「ラトク!」
Fehl:Ratok!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7253420ラトク 「フェルさん!どうしてここに?」
Ratok:Fehl! What are
you doing here?
Script - 20x5 MessageBox
7253460フェル 「今回の最高司令官、ウェービス軍のベルーガ将軍は、 兄の右腕となって働かれた方なのです。
Fehl:It seems the
high commander of
this battle, Beluga,
is my brother's
right-hand man.
Script - 20x5 MessageBox
7253555兄亡き後、様々な面で彼に助力をいただきました。 今回は、私なりの恩返しのつもりなのです。<\p> ラトクの方こそ、どうしてここに?」
After losing my
brother, I received
lots of help...
which I now intend
to repay.</p>
<cls>
And why are you
here, Ratok?
Script - 20x5 MessageBox
7253679ラトク 「実は・・・」
Ratok:Actually...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7253701    (いきさつを話しました)

(Told what happened)
Script - 20x5 MessageBox
7253732フェル 「そうだったのですか。<\p> ・・・勇者ラトク、今度の敵は、今まで以上に強くそして危険です。<\p> くれぐれも気をつけて下さい」
Fehl:I see.</p> Brave
Ratok, this time it
appears our enemies
are much stronger
than before.</p> Do take
care of yourself.
Script - 20x5 MessageBox
7253856ラトク 「フェルさん、ありがとう」
Ratok:Fehl, thank
you.
Script - 20x5 MessageBox
7253890フェル 「ラトク、今度の敵は、今まで以上に強くそして危険です。<\p> くれぐれも気をつけて下さい」
Fehl:Ratok, this
time our enemies are
much stronger than
before.</p> Do take care
of yourself.
Script - 20x5 MessageBox
7253982ホーン 「やあ、ラトクさん。お久しぶりです」
Hoan:Hey, Ratok.
It's been a while.
Script - 20x5 MessageBox
7254026ラトク 「ホーンじゃないか!こんなところで何を?」
Ratok:Well if it
isn't Hoan! What are
you doing here?
Script - 20x5 MessageBox
7254076ホーン 「妖魔が侵攻してきたと聞いて、やってきたのですよ」<\p> <cls>看護婦達 「ねぇーん、ホーン様ぁ、何か歌ってくださらない?」<\p> ラトク 「・・・本当に妖魔共の様子を見に来たんだろうか・・・?」
Hoan:I heard the demons
attacked, so I came!</p>
<cls>
Nurses:Master Hoan, won't
you please sing something
for us?</p>
Ratok:...I wonder if the
demons have come to check
the situation...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7254260ホーン 「いいですとも。美しいお嬢さん方には、美しい詩がお似合いですからね。ラトク、あなたも私の詩を聞いてくださいますね?」
Hoan:Certainly. A beautiful
song for beautiful ladies.</p>
Ratok, won't you listen to
my song, too?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7254384ホーンの詩を聞きますか?
Listen to Hoan's song?
YES/NO Prompt
7254409ラトク 「じゃあ、きかせてもらうよ」 ホーン 「さすがは、勇者ラトク殿! 古今より英雄は芸術にも造詣が深いものです。では、聞いてください」
Ratok:Sure, I'll listen.</p>
Hoan:Thanks, Ratok! Warriors
have deep knowledge of the
arts too! Well, here
goes!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7254544ラトク 「いや、急いでるから・・・」<\p> ホーン 「遠慮は無用ですよ!では・・・」
Ratok:No, I'm in a hurry...</p>
Hoan:Don't worry about it.
Well then...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7254621最後まで曲を聞くしかなさそうだ。
(Seems you must
 listen to the music
 through the end)
Script - 20x5 MessageBox
7254654看護婦達 「ホーン様、何か歌ってくださらない?」 ホーン 「いいですとも。美しいお嬢さん方には、美しい詩がお似合いですからね。ラトク、あなたも私の詩を聞いてくださいますね?」
Nurses:Master Hoan, won't
you sing us something?</p>
Hoan:Certainly. A beautiful
song for beautiful ladies.
Ratok, won't you listen to
my song, too?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7680747看護婦達 「ねえ、ホーン様、何か歌ってくださら ない?」<\p> <cls>ホーン 「いいですとも。  美しいお嬢さん方には、美しい詩がお 似合いですからね。<\p>  ラトク、あなたも私の詩を聞いてくだ さいますね?」
Nurses:Master Hoan, won't
you sing us something?</p>
<cls>
Hoan:Certainly. A beautiful
song for beautiful ladies.</p>
Ratok, won't you listen to
my song, too?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7254826ホーンの詩を聞きますか?
Listen to Hoan's song?
YES/NO Prompt
7254851ホーン 「さすがは、勇者ラトク殿!」
Hoan:Thanks, brave Ratok!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7680964ホーン 「さすがは、勇者殿!」
Hoan:That's more like it!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7254887最後まで曲を聞くしかなさそうだ。
(Seems you must
 listen to the music
 through the end)
Script - 20x5 MessageBox
7254920ラトク 「せっかくだけど・・・」
Ratok:I'd like to, but...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7254953ホーン 「そうですか?残念ですねえ」
Hoan:I see. That's too bad.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7254989看護婦達 「ホーン様・・・(うっとり)」 ラトク 「へぇー、吟遊詩人の本領発揮だね」<\p> ホーン 「では、もう1曲どうです?」
Nurses:Master Hoan...
(Enchanted)
Ratok:Heeeh, a true minstrel
at his best...</p>
Hoan:Then would you like to
hear it one more time?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7681096看護婦達 「ホーン様・・・(うっとり)」<\p> <cls>ラトク 「へぇー、吟遊詩人の本領発揮だね」<\p> <cls>ホーン 「では、もう1曲どうです?」
Nurses:Master Hoan...
(Enchanted)</p>
<cls>
Ratok:Heeeh, a true minstrel
at his best...</p>
<cls>
Hoan:Then would you like to
hear it one more time?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7255108もう1曲、ホーンの詩を聞きますか?
Hear his song again?
YES/NO Prompt
7255143ホーン 「さすがは、勇者ラトク殿!芸術を愛でる心をお持ちだ! では・・・」
Hoan:Impressive, Ratok, a
brave man with a heart to
enjoy art! Well then...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7255216最後まで曲を聞くしかなさそうだ。
(Seems you must
 listen to the music
 through the end)
Script - 20x5 MessageBox
7255249ラトク 「せっかくだけど、本当に急いでるんだ」<\p> ホーン 「そうですか・・・残念ですねえ」
Ratok:I'd like to, but I'm
in a hurry.</p>
Hoan:I see... That's too
bad.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7681358ラトク 「ホーン、せっかくだけど、本当に急い でるんだ」<\p> <cls>ホーン 「そうですか・・・残念ですねえ」
Ratok:Hoan, I'm sorry, but
I'm in a hurry.</p>
<cls>
Hoan:I see. That's too bad.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7255336看護婦 「ホーン様、いつ拝見しても素敵・・・」
Nurse:You look handsome as
always, master Hoan...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7255382看護婦 「きゃっ、今、ホーン様と目があったわ。・・・あの目は、私に恋してしまった目だったわ、確かに!!」
Nurse:Ah! Master Hoan just
looked at me... He must like
me!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7255486ファーランド兵 「くそーっ!妖魔共め! <\p> この借りは必ず10倍にしてかえしてやる!」
Farland Soldier:Damn demons!</p>
We'll make our revenge 10
times more powerful!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7255568ベルーガ 「現在、一の手がファーランド城を取り戻すべく戦闘中でござる。ラトク殿は、二の手とともに城内へ攻め入っていただきたい。<\p> ・・・御武運を!」
Beluga:We're
attempting to take
back Farland Castle.</p>
Ratok, we want you
to lead the attack
on the inside.</p>
...Good luck!
Script - 20x5 MessageBox
7255714ロリンザー 「用意はいいですか、ラトク殿。<\p> よろしければ、ファーランド城へ向け出発しますが?」
Lorinza:Are you
ready, Ratok?</p> If so,
shall we head for
Farland Castle?
Script - 20x5 MessageBox
7681856ロリンザー 「用意はいいですか。<\p>  よろしければ、ファーラン ド城に出発しますが?」
Lorinza:Are you
ready?</p> If so, shall
we head for Farland
Castle?
Script - 20x5 MessageBox
7255808ファーランド城に向かって出発しますか
Head for Farland Castle?
YES/NO Prompt
7255845ロリンザー 「では、ファーランド城へ向け出発します!」
Lorinza:Well then,
let's get going!
Script - 20x5 MessageBox
7255899ロリンザー 「では、用意が整うまでお待ち致します」
Lorinza:Then we'll
wait till you're
ready.
Script - 20x5 MessageBox
7255949ファーランド兵 「こんな体では、ファーランド城攻めに参加できそうにない。 こんな事でしか協力できないが、私の食料を君にあげよう。私には、もう必要のないものだ」
Farland Soldier:I can't
fight anymore with my body
in this shape.</p>
<cls>
Might as well give you my
rations; I don't need 'em
anymore...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7256106 (パンと干し肉を手にいれました)
<posxy2>[0201](Got Bread and Dry Meat)
Info - 28x4
7256141ファーランド兵 「私の分まで戦ってくれ!頼む!」
Farland Soldier:Please fight
for me as well!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7256189臨時道具屋
Item Shop
SHOP - Name
7256200「いらっしゃい、品数はすくないけど品質はいいよ」
Welcome. We have few goods,
but of high quality.
SHOP
7256249「何にする?」
What'll it be?
SHOP
7256264「ありがとう」
Thank you.
SHOP
7256279「他に何か買ってくれるかい?」
Buy something else?
SHOP
7256310「ありがとう、またどうぞ」
Thanks and come again.
SHOP
7256337「それは、売るわけにはいかないんだ」
You can't sell that.
SHOP
7256374「GOLDが足らないよ」
You don't have enough gold!
SHOP
7256400パン
Bread
SHOP - Item
7256405「ライフをほんの少し回復してくれる」
Restores a small portion of
life.
SHOP - Item Description
7256442干し肉
Dry Meat
SHOP - Item
7256449「パンよりも多くライフを回復してくれる。そのかわり、パンよりも値段は高くなるよ」
Restores more life than
bread, but is more
expensive.
SHOP - Item Description
7256530ゲミル・ポーション
Gemil Potion
SHOP - Item
7256549「ライフを最大値まで回復してくれる。戦士の必需品ってとこだね」
Fully restores life.
Necessary for soldiers.
SHOP - Item Description
7256612<買物を終える>
SHOP
7256646ウェービス兵 「うーん、アイテムを沢山持ちすぎだな。これじゃ重くてすぐ疲れちゃうよ。<\p> 困ったなあ。あ、そうだ、君、アイテムいらないかい?<\p> 沢山持ってきたから、わけてあげてもいいよ」
Webis Soldier:Ugh, I've got
too many items. I'll tire
quickly with all this.</p> Dang.
Oh, yeah. Do you need
anything?</p> Since I brought
plenty, we can split it.
SHOP - Shop Keeper
7256826アイテムを買いますか
Buy some items?
SHOP - Shop Keeper
7256847ウェービス兵 「もし何かほしいものがあったら、言ってよね」
Webis Soldier:Let me know if
there's something you want.
SHOP - Shop Keeper
7256905ウェービス兵 「ラッシュ、という攻撃方法を知っていますか?」
Webis Soldier:Do you know
the attack called "Rush?"
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7256965知っている
I know.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7256976ラトク 「はい」 ウェービス兵 「そうですか。有効に活用すれば、すごい武器になりますよ」
Ratok:Yes.
Webis Soldier:I see. It's
quite an attack if used
properly.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7683137ラトク 「はい」<\p> ウェービス兵 「そうですか。有効に活用すれば、すご い武器になりますよ」
Ratok:Yes.</p>
Webis Soldier:I see. It's
quite an attack if used
properly.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7257062ラトク 「知らないなぁ。どうやるんだ?」<\p> ウェービス兵 「教えて差し上げましょう。
Ratok:I don't know. What is
it?</p>
Webis Soldier:I'll teach
you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7257143敵が剣などの武器で攻撃をしかけてきた時に、タイミングよくこちらも攻撃をしかけるのです。<\p> 相手の武器と自分の武器が、二回以上ぶつかりあうと、ラッシュ攻撃にはいります。ラッシュ攻撃は、短い時間で強力なダメージを相手に与えられます。
When an enemy attacks using
a sword, if you time it
well, you can attack too.</p>
If yours and your enemy's
weapon hit twice or more,
you'll use a "Rush" attack.</p>
It's quick, and causes a lot
of damage.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7257370しかし、その分スキが多くなり相手からのダメージもうけやすくなってしまうのです。<\p> ラッシュから抜け出すには、後方に引くか、ジャンプするか、敵を倒すかです」
However, if there's enough
time, you can sustain damage
from your opponent.</p> To avoid
a "Rush," pull back, jump,
or defeat the enemy.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7257523ラトク 「そうか、ありがとう」
Ratok:I see. Thanks.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7257553ウェービス兵 「良い剣をお持ちですね。すばらしく良く斬れるのでしょう?」<\p> ラトク 「ありがとう」
Webis Soldier:That's a nice
sword. I bet it cuts well.</p>
Ratok:Thanks.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7683717ウェービス兵 「良い剣をお持ちですね。すばらしく良 く斬れるのでしょう?」<\p> <cls>ラトク 「ありがとう」
Webis Soldier:That's a nice
sword. I'll bet it cuts
well.</p>
<cls>
Ratok:Thanks.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7257648サーク・ソード 「わしからも礼を言わせてもらおう」<\p> ウェービス兵 「えっ、剣がしゃべった・・・・・・<\p> まさか、ねぇ・・・」
Xak Sword:I'd like to say
thanks as well.</p>
Webis Soldier:Eh? The sword
talked...... No way...!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7683814サーク・ソード 「わしからも礼を言わせてもらおう」<\p> <cls>ウェービス兵 「えっ、剣がしゃべった・・・・・・<\p>  まさか、ねぇ・・・」
Xak Sword:I'd like to say
thanks as well.</p>
<cls>
Webis Soldier:Eh? The sword
talked...... No way...!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7257768ウェービス兵 「ベルーガ将軍の前に将軍だったニル・バーウ将軍てのは、フェルさんの兄貴だったらしいぜ」
Webis Soldier:The admiral in
front of General Beluga, Nir
Bau, appears to be Fehl's
brother.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7257868ウェービス兵 「気にいらねえなぁ。 あのホーンとかいう、色男気取りの吟遊詩人は。看護婦はおろかフェルさんにまでちょっかいだしてやがる」
Webis Soldier:They don't
even notice.</p> That minstrel
Hoan's some loverboy. The
nurses even meddle with that
oaf, Fehl's brother.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7258001ファーランド兵 「急をつかれたとはいえ、我らファーランド軍だって反撃をしなかったわけじゃない。<\p> しかし、敵に戦力の消耗は見られない。 むしろ勢いを増しているようにすら見える。一体、どうなっているのだ」
Farland Soldier:Tired as we
are, Farland Forces tried to
fight back.</p> Not only did the
enemy seem to not grow
tired, but they seemed to
become more aggressive!</p>
What's going on?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7258200ファーランド兵 「モンスターの中には、魔法を使える奴らもいるらしい。油断するな」
Farland Soldier:There are
even monsters that can use
magic. Don't be careless.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7258280ファーランド兵 「ファーランド王家には、アガトダイモーンという名の宝剣が伝わっている。<\p> アガトダイモーンさえファーランド王の手にあれば、負けはない」
Farland Soldier:There's talk
of the treasured sword,
Agato Daimon, within the
Farland Royal Family.</p> If we
had that sword, we would
surely win.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7684453ファーランド兵 「ファーランド王家には、代々アガトダ イモーンという宝剣が伝わっている。<\p>  アガトダイモーンさえファーランド王 の手にあれば、負けはない」
Farland Soldier:There's talk
of a treasured sword, Agato
Daimon, within the Farland
Royal Family.</p> If we had that
sword, we would surely win.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7258428ファーランド兵 「・・・すまん・・声を出すだけで傷が痛むんだ・・・」
Farland Soldier:...Sorry...
It hurts even to talk...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7258496ファーランド兵 「・・・うーん・・・うーん・・・デュエル戦士ラトク殿に・・・助けを求めるのだ・・・頼んだぞ・・・・・・・・ティペロ・・・」
Farland Soldier:Agh...
Agh... Duel Knight Ratok..
Give help... I beg you...
......Tipero...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7258634ファーランド兵 「ここだけの話だが、聞く気はあるかね?」
Farland Soldier:I have a
story to tell. Would you
like to hear it?
Info - 28x4
7258690聞きますか
Listen?
YES/NO Prompt
7258701ラトク 「なんだい?」<\p> ファーランド兵 「ファーランドの生き残りから聞いた噂なんだが、敵の大将は、人間の何倍もあるようなデカブツで、人間の生首が好物なんだとよ」<\p> ラトク 「・・・」
Ratok:What is it?</p>
Farland Soldier:Something I
heard from a survivor of
Farland.</p> An enemy general,
holding the power of many
men, that likes to sever
heads.</p>
Ratok:...
Info - 28x4
7684901ラトク 「なんだい?」<\p> <cls>ファーランド兵 「ファーランドの生き残りから聞いた噂 なんだがな。<\p> 敵の大将は、人間の何倍 もあるようなデカブツで、人間の生首 が好物なんだとよ」<\p> <cls>ラトク 「・・・」
Ratok:What is it?</p>
<cls>
Farland Soldier:Something I
heard from a survivor of
Farland.</p> An enemy general,
holding the power of many
men, that likes to sever
heads.</p>
<cls>
Ratok:...
Info - 28x4
7258879ラトク 「いや、別に聞きたくないけど?」 ファーランド兵 「そうか。じゃあ、しょうがないな」
Ratok:No, I don't really
want to hear it.</p>
Farland Soldier:Well, then.
No problem.
Info - 28x4
7258969従軍医 「どうした。傷を受けているようには見えんが?」<\p> ラトク 「ケガをしているわけではありません」
Medical Doctor:What's wrong?
You don't seem to be
injured.</p>
Ratok:I'm not injured.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7685175従軍医 「どうした。傷を受けているようには見 えんが?」<\p> <cls>ラトク 「ケガをしているわけではありません」
Medical Doctor:What's wrong?
You don't seem to be
injured.</p>
<cls>
Ratok:I'm not injured.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7259068従軍医 「ほう・・・とすると、悪いのは頭か?」<\p> ラトク 「・・・もういいです」
Military Doctor:I see, then
your head is messed up?</p>
Ratok:...Forget it!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7685276従軍医 「ほう、とすると、悪いのは頭か?」<\p> <cls>ラトク 「・・・もういいです」
Military Doctor:I see, then
your head is messed up?</p>
<cls>
Ratok:...Forget it!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7259145ファーランド兵 「・・・うーん、うーん」
Farland Soldier:...Agh, agh.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7259185看護婦 「あの先生は口は悪いけれど、腕は確かなのよ」
Nurse:That doctor is bad
with words, but his hands
are amazing.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7259237看護婦 「どうして、今日はこんなに忙しいのかしら?」
Nurse:What's wrong? Is today
that busy?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7259289聖ウェービス王国とファーランド王国の国旗が飾られている
Webis and Farland National
Flags are waving.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7259344机の上には地図がおかれている それはファーランド城周辺の地図で、ウェービス・ファーランド両軍の布陣などが記入されている
There's a map on the desk.
It's a map of Farland Castle
and has writing about
Farland/Webis' positions.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7259462中には薬や包帯が入っている、どうやら救急箱のようだ
It appears to be a first-aid
kit with medicine and
bandages inside.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7259513ラトク 「これがあれば、少しぐらいケガしたって大丈夫だ。持ってっちゃおうかな・・・」
Ratok:This might come in
handy if someone is injured.
Perhaps I'll go ahead and
take it...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7259597救急箱を持っていきますか
Take the first-aid kit?
YES/NO Prompt
7259622ラトク 「よーし、持ってっちゃえ!」
Ratok:All right, I'll take
it!
Info - 28x4
7259658従軍医 「これこれ、それを持っていかれたら負傷者の手当ができなくなるではないか」
Military Doctor:If we don't
have that, I can't take care
of those that are seriously
injured.
Info - 28x4
7259738ラトク 「あ、そうか」
Ratok:Oh, I see.
Info - 28x4
7259760ラトク 「・・・ダメだ。そんな事をしたら負傷者の手当ができなくなる」
Ratok:No good... If I take
it, then it won't be there
for those that'll really
need it.
Info - 28x4
7259828    (救急箱を元の場所に戻しました)

(First Aid kit was returned)
Info - 28x4
7686039   (救急箱を元の場所に戻しました)
(First Aid kit was returned)
Info - 28x4
7259867ラトク 「おーいっ、何をしてるんだー?」<\p> ウェービス兵 「見て分かんねぇのか?見張りだよ!」
Ratok:Hey! What are you
doing?</p>
Webis Soldier:Can't you
tell? I'm on guard duty!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7686077ラトク 「おーいっ、何をしてるんだー?」<\p> <cls>ウェービス兵 「見て分かんねぇのか?見張りだよ!」
Ratok:Hey! What are you
doing?</p>
<cls>
Webis Soldier:Can't you
tell? I'm on guard duty!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7259958ラトク 「なにか見えるか?」<\p> ウェービス兵 「今のところは何も」
Ratok:Can you see anything?</p>
Webis Soldier:Not at the
moment.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7686168ラトク 「なにか見えるか?」<\p> <cls>ウェービス兵 「今のところは何も」
Ratok:Can you see anything?</p>
<cls>
Webis Soldier:Not at the
moment.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7260021ラトク 「なにか見えるか?」<\p> ウェービス兵 「ファーランド城が見える。美しかった城が、今はみる影もない」
Ratok:Can you see anything?</p>
Webis Soldier:Just Farland
Castle. It used to be
beautiful, but no longer...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7686231ラトク 「なにか見えるか?」<\p> <cls>ウェービス兵 「ファーランド城が見える。美しかった 城が、今はみる影もない」
Ratok:Can you see anything?</p>
<cls>
Webis Soldier:Just Farland
Castle. It used to be
beautiful, but no longer...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5564507ベルーガ 「ラトク殿は、二の手と共に ファーランド城へ向かって 下され。<\p>  指揮官はロリンザーでござ る。
Belga:Master Ratok,
please, you must go
to Farland Castle. 
Lorinza here will be
in command.
HELP Option - 20x5
5564613用意が整いしだい、ロリンザーと共に出陣していただきたい。<\p> <cls>ロリンザーは、駐屯地出口付近に待機しているはずでござる」
As soon as things
are ready, meet with
Lorinza.</p> He should
be stationed near
the camp's exit.
HELP Option - 20x5
5564728フェル 「ウェービスのベルーガ将軍 ならばかならずや、ファー ランドから妖魔を撃退して くれるでしょう。<\p>  勇者ラトク、あなたの協力 に感謝します」
Fehl:Hopefully the
appearance of Lord
Beluga will bring
this war to an end.</p>
<cls>
Ratok the hero,
thanks... I would
appreciate your help
in this.
HELP Option - 20x5
5564876サーク・ソード 「用意はいいか?<\p>  よければ、ロリンザーと共にファーラ ンド城を目指すのじゃ」
Xak Sword:Are you ready?</p> If
so, head for Farland Castle
with Lorinza.
HELP Option - 28x4
Stage: 4a. Farland Castle - (Counterattack Begins)
A cinematic sequence where Ratok along with Lorinza's team launch the attack to take back Farland Castle
9440617ロリンザー 「ラトク殿、  我が隊がザコどもをひきつ けます!<\p>  デュエルの末の力、存分 に発揮して下さい」
Lorinza:Ratok...
We'll take care of
this!</p> As a
descendant of Lord
Duel, use your power
granted to the
fullest!
Script - 20x5 MessageBox
9440726ラトク 「はい」
Ratok:Yes!
Script - 20x5 MessageBox
9440742兵士 「 <scr>[01]隊長!総員出撃準備完了しました!」<\p> ロリンザー 「 <scr>[01]よし、出るぞ!」
Soldier:<scr>[01]Commander! Attack
preparations complete!</p>
Lorinza:Okay, move out!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9440818ロリンザー 「刻や良し。<\p> 騎乗合図をならせ。<\p> <cls> <scr>[01]全員、騎乗!」
Lorinza:Okay. Signal to
mount the horses!</p>
<cls>
<scr>[01]All hands! Mount!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9440879ロリンザー 「 <scr>[01]デュエルの加護あらんことを!」<\p> 兵士達 「 <scr>[01]デュエルの加護あらんことを!」<\p> <cls>ロリンザー 「 <scr>[01]勝利を我が手に!」<\p> 兵士達 「 <scr>[01]勝利を我が手に!」
Lorinza:<scr>[01]May Duel protect us!</p>
<scr>[00]Soldiers:<scr>[01]May Duel protect
us!</p>
<cls>
<scr>[00]Lorinza:<scr>[01]Victory is ours!</p>
<scr>[00]Soldiers:<scr>[01]Victory is ours!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9441034<scr>[00]ロリンザー 「<scr>[00]総員突撃!!」 <scr>[00]兵士 「<scr>[00]うぉーっ!」
Lorinza:All members charge!
Soldier:Aaah!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9441090ラトク 「よし、行くぞ」
Ratok:All right! Here we go!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9441114兵士 「 <scr>[01]隊長! <scr>[01] 前方に城門が!」<\p> <cls>兵士 「 <scr>[01]妖魔がきます!」<\p> <cls>ロリンザー 「 <scr>[01]よし、このまま突っ込む!<\p> <scr>[01] 遅れをとるな!」
Soldier:Commander! In front
of the castle gate!</p>
<cls>
Soldier:Demons approach!</p>
<cls>
Lorinza:We must thrust
through this swarm!</p> Don't
fall behind!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9441241ロリンザー 「 <scr>[01]ラトク殿は一刻も早く城内 へ!!<\p> <scr>[01] ここは我々がお引き受けし ます!」
Lorinza:<scr>[01]Ratok, head
for the castle
immediately! We'll
take care of things
here!
Script - 20x5 MessageBox
9441329ラトク 「 <scr>[01]分かった!」
Ratok:<scr>[01]I understand!
Script - 20x5 MessageBox
Stage: 4b. Farland Castle - (Entrance)
Outside Farland Castle looking for a way in.. Ratok must now use his sword for the first time. Plenty of enemies running around, along with Webis/Farland Soldiers around giving out clues..
5565064サーク・ソード 「ザコを相手にしておってもキリがない 元から断たねば、この戦は終らぬぞ」
Xak Sword:We have to deal
with them. If we refuse,
this fight will never end.
HELP Option - 28x4
7235745ファーランド兵 「エルミーナ姫はまだ御無事のはずだ!」
Farland Soldier:Princess
Elmina should still be safe!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7440545ファーランド兵 「エルミーナ姫はまだ御無事のはずだ!  急がねば」
Farland Soldier:Princess
Elmina should still be safe!
We must hurry!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7465121ファーランド兵 「エルミーナ姫はまだ御無事のはずだ!」
Farland Soldier:Princess
Elmina should still be safe!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7235799ファーランド兵 「ファーランドを妖魔の好きにさせてたまるか!」
Farland Soldier:You think
the demons can do with
Farland as they please?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7235861ファーランド兵 「すすめーっ!神々の加護は我らにあり!すすめぇっ!」
Farland Soldier:Forwaaard!
We have the protection of
the Gods!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7440674ファーランド兵 「神々の加護は我らにあり!  すすめーっ!すすめぇっ!!」
Farland Soldier:May the Gods
protect us! Forward!
FORWARD!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7465237ファーランド兵 「すすめーっ!神々の加護は我らにあり!すすめぇっ!」
Farland Soldier:Forwaaard!
We have the protection of
the Gods!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7235929ファーランド兵 「デュエル神よ!どうか力を貸して下さい」
Farland Soldier:Lord Duel!
Please give us strength!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7235985ファーランド兵 「なんて、強さだ。だが、負けるわけにはいかん!」
Farland Soldier:He's strong!
But we won't lose!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7236049ファーランド兵 「糞ったれ共め、地獄へ堕ちろ!」
Farland Soldier:Go to hell,
you bastards!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7236097ファーランド兵 「ファーランド王は、どこに?!ええぃ、邪魔をするな妖魔共!」
Farland Soldier:Where's King
Farland? You damn demons!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7236173ウェービス兵 「どこからこんなに湧き出てくるんだ!」
Webis Soldier:Where are they
coming from?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7440999ウェービス兵 「なぜ、こんなに湧き出てくるんだ!」
Webis Soldier:How... Such
bravery!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7465549ウェービス兵 「どこからこんなに湧き出てくるんだ!」
Webis Soldier:Where are they
coming from?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7236225ウェービス兵 「キリがないじゃないか!本当に勝てるのかよぅ!」
Webis Soldier:Won't this
ever end? Can we really
win?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7236287ウェービス兵 「こんなにモンスターが城内にとは!生存者はいるのだろうか」
Webis Soldier:This many
monsters in the castle! Will
there be any survivors?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7441114ウェービス兵 「なぜ、これほどモンスターが・・・  生存者はいるのだろうか」
Webis Soldier:How are these
monsters... Will there be
any survivors?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7465663ウェービス兵 「こんなにモンスターが城内にとは!生存者はいるのだろうか」
Webis Soldier:This many
monsters in the castle! Will
there be any survivors?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7236359ウェービス兵 「くそ、指揮官を倒さねば、この戦い終りがないぞ!デュエル戦士よ、頼みますぞ」
Webis Soldier:Damn! We've
got to take out the
commander or we'll lose this
battle!</p> Duel Knight! Please
help us!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7441189ウェービス兵 「くそ、指揮官を倒さねば!!  デュエル戦士よ、頼みますぞ」
Webis Soldier:Damn! We've
got to take out the
commander! Duel Knight!
Please help us!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7465735ウェービス兵 「くそ、指揮官を倒さねば、この戦い終りがないぞ!デュエル戦士よ、頼みますぞ」
Webis Soldier:Damn! We've
got to take out the
commander or we'll lose this
battle!</p> Duel Knight! Please
help us!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7236449ウェービス兵 「デュエル戦士殿、私はここまでが限界。城内に入った仲間を頼みます!」
Webis Soldier:Duel Knight,
this is it for me. Take care
of those inside the castle!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7441262ウェービス兵 「デュエル戦士殿、私にはここが限界。 城内に入った仲間を頼みます!」
Webis Soldier:Duel Knight,
I've reached my end. Take
care of those inside the
castle!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7465825ウェービス兵 「デュエル戦士殿、私はここまでが限界。城内に入った仲間を頼みます!」
Webis Soldier:Duel Knight,
this is it for me. Take care
of those inside the castle!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7236531ウェービス兵 「妖魔共め、壁を築いて城への入口を隠すとはっ!<\p> こんな壁があっては、飛び越えなければ中に入れぬではないか!」
Webis Soldier:Those damn
demons are building a wall
to hide the castle entrance.</p>
We'd have to jump over it to
be able to get inside!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7441344ウェービス兵 「妖魔共め、壁を築いて城への入口を隠 すとはっ!<\p>  こんな壁があっては、飛び越えなけれ ば中に入れぬではないか!」
Webis Soldier:Those damn
demons are building walls to
hide the castle entrance.</p> We
can't make it in with those
walls there!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7465907ウェービス兵 「妖魔共め、壁を築いて城への入口を隠すとはっ!<\p> こんな壁があっては、飛び越えなければ中に入れぬではないか!」
Webis Soldier:Those damn
demons are building a wall
to hide the castle entrance.</p>
We'd have to jump over it to
be able to get inside!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7236653ウェービス兵 「入口はどこにあるんだ!<\p> くそ、高い所から見られれば・・・」
Webis Soldier:Where's the
entrance?</p> Damn, if only we
had a high place to see
from...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7236727ウェービス兵 「そうですよ。ジャンプです、ジャンプを利用するのです!<\p> 高い所からジャンプすればより高く飛べるはずです!」
Webis Soldier:That's it...
Jump. If we jump from a high
place, we should be able to
make it!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7236847ウェービス兵 「私は、この鎧のせいで高くジャンプできないが、あなたならきっと、あの壁を越えられるはずだ」
Webis Soldier:I can't jump
due to this armor, but you
should be able to get over
that wall.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 4c. Farland Castle - (Inside)
Now Inside Farland Castle, Ratok must explore the area & accomplish several tasks such as find the Castle & King Key, destroy 2 demons & along with the stone pillar demon power source.
7243937半ば白骨化した死体が、鎖につながれている。
A decomposing corpse in
chains.
Info - 28x4
7243980死体を調べてみますか?
Inspect the corpse?
YES/NO Prompt
7244003そこには、文字が書かれていた。<\p> 「この地下のどこかに“城のカギ”がある。それをつかえば、この城の大半の扉を開けることができる。<\p> <cls>我が同胞よ、頼む、ファーランドに再び平和をとりもどしてくれ・・・」
There's writing:</p> Somewhere
down here lies the "Castle
Key." With that, one can
open the castle gates.</p>
<cls>
Comrade, I beg of you!
Return peace to Farland!
Info - 28x4
7244198ラトク 「たとえ勇者でも、してはいけないことがある」<\p> ラトクは、死体をそのままにしておくことにした。
Ratok:There are things even
brave men shouldn't do.</p>
(Ratok decided to leave the
corpse as is)
Info - 28x4
8251818ラトク 「たとえ勇者でも、してはいけないこと がある」<\p> <cls>ラトクは、死体をそのままにしておくことにした。
Ratok:There are things even
brave men shouldn't do.</p>
<cls>
(Ratok decided to leave the
corpse as is)
Info - 28x4
8276390ラトク 「たとえ勇者でも、してはいけないことがある」<\p> ラトクは、死体をそのままにしておくことにした。
Ratok:There are things even
brave men shouldn't do.</p>
(Ratok decided to leave the
corpse as is)
Info - 28x4
7244298すでに白骨化した死体が、鎖につながれている。
A skeletonized corpse
in chains.
Info - 28x4
7244343死体を調べてみますか?
Inspect the corpse?
YES/NO Prompt
7244366特になにも見つからなかった しかし、かなり苦しんだようだ。壁には血だらけの爪で引っ掻いたあとがある。
Nothing important found.</p>
Whoever it was suffered
greatly, judging by the
bloody nails scratched into
the wall.
Info - 28x4
7244466ラトク 「たとえ勇者でも、してはいけないことがある」<\p> ラトクは、死体をそのままにしておくことにした。
Ratok:There are things even
brave men shouldn't do.</p>
(Ratok decided to leave the
corpse as is)
Info - 28x4
8252088ラトク 「たとえ勇者でも、してはいけないこと がある」<\p> <cls>ラトクは、死体をそのままにしておくことにした。
Ratok:There are things even
brave men shouldn't do.</p>
<cls>
(Ratok decided to leave the
corpse as is)
Info - 28x4
8276658ラトク 「たとえ勇者でも、してはいけないことがある」<\p> ラトクは、死体をそのままにしておくことにした。
Ratok:There are things even
brave men shouldn't do.</p>
(Ratok decided to leave the
corpse as is)
Info - 28x4
7244566すでに白骨化した死体が、鎖につながれている。
A skeletonized corpse
in chains.
Info - 28x4
7244611死体を調べてみますか?
Inspect the corpse?
YES/NO Prompt
7244634ラトク 「たとえ勇者でも、してはいけないことがある」<\p> ラトクは、死体をそのままにしておくことにした。
Ratok:There are things even
brave men shouldn't do.</p>
(Ratok decided to leave the
corpse as is)
Info - 28x4
8252258ラトク 「たとえ勇者でも、してはいけないこと がある」<\p> <cls>ラトクは、死体をそのままにしておくことにした。
Ratok:There are things even
brave men shouldn't do.</p>
<cls>
(Ratok decided to leave the
corpse as is)
Info - 28x4
8276826ラトク 「たとえ勇者でも、してはいけないことがある」<\p> ラトクは、死体をそのままにしておくことにした。
Ratok:There are things even
brave men shouldn't do.</p>
(Ratok decided to leave the
corpse as is)
Info - 28x4
7244734すでに白骨化した死体が、鎖につながれている。
A skeletonized corpse
in chains.
Info - 28x4
7244779死体を調べてみますか?
Inspect the corpse?
YES/NO Prompt
7244802そこには、文字が書かれていた。<\p> 「王よ、力及ばずこの様な姿をさらす私をお許しください。必ずや妖魔どもを退け、我が王国に・・・」<\p> <cls>途中で終っている。どうやら書いている最中に力つきたようだ。
There's writing:</p>
"King, forgive me for what
has become of me. I've
avoided the demons, our
kingdom..."</p>
<cls>
And stops half way. He seems
to have struggled to write
that much.
Info - 28x4
7244989ラトク 「たとえ勇者でも、してはいけないことがある」<\p> ラトクは、死体をそのままにしておくことにした。
Ratok:There are things even
brave men shouldn't do.</p>
(Ratok decided to leave the
corpse as is)
Info - 28x4
8252619ラトク 「たとえ勇者でも、してはいけないこと がある」<\p> <cls>ラトクは、死体をそのままにしておくことにした。
Ratok:There are things even
brave men shouldn't do.</p>
<cls>
(Ratok decided to leave the
corpse as is)
Info - 28x4
8277181ラトク 「たとえ勇者でも、してはいけないことがある」<\p> ラトクは、死体をそのままにしておくことにした。
Ratok:There are things even
brave men shouldn't do.</p>
(Ratok decided to leave the
corpse as is)
Info - 28x4
7245089ファーランド兵 「ひひひひひ。鉄の処女。ひひひひ。はさまると痛いよ。ひひひひ。痛くないのはごろごろするよ。ひひひひひ」
Farland Soldier:Hahaha... An
Iron maiden. Hehehehe... Get
caught up and it'll hurt...
Hehehe...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8252721ファーランド兵 「ひひひ。棺をごろごろ。ひひひひひ。<\p>  動かせごろごろ。ひひひひひ」
Farland Soldier:Haha... A
coffin...(rumble rumble...)</p>
Can be moved...(rumble
rumble...) Hahaha...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8277281ファーランド兵 「ひひひひひ。鉄の処女。ひひひひ。はさまると痛いよ。ひひひひ。痛くないのはごろごろするよ。ひひひひひ」
Farland Soldier:Hahaha... An
Iron maiden. Hehehehe... Get
caught up and it'll hurt...
Hehehe...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7245207ラトク 「気の毒に・・・精神が破壊されてるんだ」
Ratok:Poor guy...looks like
he's lost his mind.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8252804ラトク 「気の毒に、精神が破壊されてるんだ」
Ratok:Poor guy, looks like
he's lost his mind.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8277399ラトク 「気の毒に・・・精神が破壊されてるんだ」
Ratok:Poor guy...looks like
he's lost his mind.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7245255ファーランド兵 「痛くないのはヒヒヒヒヒ水が抜けるヒヒヒヒ」
Farland Soldier:The one that
doesn't hurt... Hehehehe...
Water comes out...
Heheheh...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8252848ファーランド兵 「動かせば、ヒヒヒヒヒ  水が抜けるヒヒヒヒ」
Farland Soldier:If I can
move it... Hahaha... Water
will flow... Hahaha...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8277447ファーランド兵 「痛くないのはヒヒヒヒヒ水が抜けるヒヒヒヒ」
Farland Soldier:The one that
doesn't hurt... Hehehehe...
Water comes out...
Heheheh...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7245315何かスイッチみたいなものがある。
There's a switch.
Info - 28x4
7245348押しますか?
Push it?
YES/NO Prompt
7245361ラトクは、スイッチを押した。
Ratok pushed the switch.
Info - 28x4
7245390もう、動かないみたいだ。
It's already pushed.
Info - 28x4
7245415やめておこう。
Maybe later.
Info - 28x4
8131145ラトク 「何かあるかな?」
Ratok:Anything here?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
8131171<scr>[0A]その時、動かないはずの遺体の口が、ゆっくりと開いた・・・。
<scr>[0A]And then, suddenly, the dead
corpse's mouth slowly
opened...
Info - 28x4
8131232ラトク 「わっ!!うっ、動いた!?」<\p> <cls>しかし、よく見ると何も動いてなどいなかった。<\p> <cls>ラトク 「気のせい、か・・・」<\p> <cls>ラトクは捜し物をつづけたが、特になにも見つからなかった。
Ratok:Whoa! It moved?</p>
<cls>
(But after a closer look, it
seems that wasn't the case)</p>
<cls>
Ratok:Maybe it's just me...</p>
<cls>
(Ratok kept searching, but
didn't find anything of
importance)
Info - 28x4
8284321カギが掛かっている
It's locked...
Info - 28x4
Stage: 4c. Farland Castle - (Inside)
SubStage: 1) Battle with Nezo Ginees
Ratok meets up with Zamhan joining in on the battle against Nezo Gines.
7869641ラトク 「ん?・・・何だ?」
Ratok:Uh...? What?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7869669ラトク 「おい、どうした?」
Ratok:Hey, what's wrong?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7869697ザムハン 「 <scr>[01]来る!!」
Zamhan:<scr>[01]Come!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7869721ラトク 「 <scr>[01]うわっっ!!」
Ratok:<scr>[01]Aah!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7869747ザムハン 「 <scr>[01]陛下!!<\p> <scr>[01] 姫!!」
Zamhan:<scr>[01]Highness!!</p> Princess!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7869783ネゾ・ギニース 「 <scr>[01]イヒャヒャヒャヒャ!堕ちた!  大いなるファーランドは堕ちた!」<\p> <cls>ザムハン 「お、おのれ、よくも王を・・・」
Nezo Gines:<scr>[01]Hahaha! Got 'em!
The warriors of Farland!</p>
<cls>
<scr>[00]Zamhan:Those bastards...!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7869910ラトク 「 <scr>[01]!!」<\p> ザムハン 「 <scr>[01]!!!」
Ratok:<scr>[01]!!
<scr>[00]Zamhan:<scr>[01]!!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7869951ネゾ・ギニース 「 <scr>[01]見よ、今こそ光は没し、闇が世界を覆 う時!<\p> <scr>[01] 妖魔が世界を支配するのだ!<\p> <scr>[01] ヒャヒャヒャヒャ!」
Nezo Gines:<scr>[01]Look! The fading
light! Darkness covers the
world!</p> Demons rule the
world!</p> Hahahaha!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7997601ザムハン 「強い!」
Zamhan:How strong!
HELP Option - 28x4
7997621ラトク 「しかし、決して勝てない相手じゃない 攻撃を見切ることができれば・・・」
Ratok:But, he's not an
undefeatable enemy. If we
can think beyond
conventional attacking...
HELP Option - 28x4
7997701サーク・ソード 「気付いたか、ラトクよ?」
Xak Sword:Did you figure it
out, Ratok?
HELP Option - 28x4
7997743ラトク 「何?」
Ratok:What?
HELP Option - 28x4
7997759サーク・ソード 「あやつは縦か横に対しては素早い体当 りをかけてくるが、<\p> それ以外の方向に は武器を振るうだけの攻撃しかしてこ ぬのだ」
Xak Sword:He can attack
swiftly either horizontally
or vertically,</p> but can't do
anything from any other
direction.
HELP Option - 28x4
7997894ラトク 「よし、そうと分かれば  ・・・行くぞ!」
Ratok:Okay, since you put it
that way... Let's do it!
HELP Option - 28x4
Stage: 4c. Farland Castle - (Inside)
SubStage: 2) Victory against Nezo Giness
Ratok & Zamuhan join up after defeating Nezo.
7868829    (王の鍵を入手しました)
<posxy2>[0701](Got King Key)
Info - 28x4
8022699 (王の鍵を拾った) ※デバッグ用
<posxy2>[0401](Got King Key)-Debug
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7868862ザムハン <scr>[0F]「 <scr>[0F]・・・陛下・・・<\p> <scr>[0F]・・・姫・・・」
Zamhan:<scr>[0F]...Your Majesty...</p>
<scr>[0F]...Princess...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7868913ラトク 「 <scr>[0F]・・・」
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7868933ザムハン 「おかげで王の仇を討つことができまし た。<\p>  しかし、まだ妖魔を撃退したわけでは ありません。<\p>  ・・・戦士殿、どうか私を同道させて ください」
Zamhan:Thankfully we've
avenged the king and
princess.</p> But, we've not
defeated the demons yet.</p>
Great warrior...let me go
with you!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7869087ラトク 「本当か?<\p> それは助かる」
Ratok:Really?</p> That would be
a big help.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7869120 (ザムハンが      パーティーに加わりました)
 (Zamhan joined the party)
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7869172ザムハン 「私は、  近衛隊のザムハンです」
Zamhan:I am Zamhan
of the Imperial
Guard.
Script - 20x5 MessageBox
7869215ラトク 「私は、ラトク・カート。  よろしく」
Ratok:I'm Ratok
Kurt. Nice to meet
you.
Script - 20x5 MessageBox
7869260ザムハン 「 <scr>[01]え、あなたが  デュエル戦士の!<\p> <cls>こ、こちらこそ、よろしくお願いします」
Zamhan:<scr>[01]Yes, you're a
Duel Knight!</p>
<cls>
The pleasure is all
mine!
Script - 20x5 MessageBox
5565152ラトク 「一体これだけの敵がどこか らやって来るんだ?<\p>  それに同盟軍駐屯地で聞い た将軍クラスの妖魔っての は・・・?」
Ratok:Where are
these enemies coming
from?</p>
<cls>
Also, what about the
demon general I
heard about at the
Troop Camp?
HELP Option - 20x5
5565274ザムハン 「王と姫を手にかけたのも、 その妖魔でしょう・・・<\p>  ヤツは、この城内で、最も 広く安全な所にいるはず」
Zamhan:The one that
killed the king and
princess?</p> He's in a
safer place, within
the castle walls.
HELP Option - 20x5
5565387ラトク 「最も広く安全な所って?」
Ratok:In a safer
place?
HELP Option - 20x5
5565421ザムハン 「おそらくは謁見の間!」
Zamhan:Probably in
the throne room!
HELP Option - 20x5
5565455ラトク 「謁見の間?  それは一体どこに?」
Ratok:The throne
room? Where's that?
HELP Option - 20x5
5565498ザムハン 「この城の最上階です」
Zamhan:The top floor
of this castle.
HELP Option - 20x5
Stage: 4c. Farland Castle - (Inside)
SubStage: 3) Farland Castle Library
The castle library material now accessible after obtaining the King Key from Nezo
7989409本柵には、たくさんの本が並んでいる。
There're several books lined
up here.
Info - 28x4
7989446読みますか?
Read?  
YES/NO Prompt
7989459ラトク 「なになに・・・魔法原論、か。<\p> <cls>そもそも魔法とは、この世界に存在する“力”を、物理的な力に変えるものであり、決して、無から有を作り出すものではない・・・か。なるほどねぇ」
Ratok:Origins of magic, huh?</p>
<cls>
...Magic changes from
nothingness into physical
power; the "power" which
exists in this world...
Info - 28x4
7989637ラトク 「おっと、こんなところで時間をつぶし てるヒマはないんだ。先を急ごう」
Ratok:There's no time to
waste here. Let's move
onward.
Info - 28x4
7989764ラトク 「えーっと・・・実録!魔法使い列伝、 か。<\p> <cls>・・・魔法使いは、持って生まれた素質と特殊な修行の結果、魔法を身につける。しかし、多くの魔法使いはマジックアイテム等の補助を必要とするものである<\p> マジックアイテムなしに魔法を使うことができるのは、ごくわずかの者にかぎられる・・・。<\p> <cls>そういえば、フレイも魔法の杖を持ってたっけ・・・フレイ、今頃どうしてるのかな・・・
Ratok:Let's see...the
record! The legend of
wizards, huh?</p>
<cls>
Wizards, depending on the
results of special training
and innate abilities, could
use magic.</p> But, many wizards
rely on the use of magic
items.</p> There are very few
who can use magic without
them.</p>
<cls>
Come to think of it, Fray
had a magic wand. I wonder
what she's up to now...
Info - 28x4
7990256ラトク 「ファーランド王家秘宝目録、か。<\p>  一、宝剣 アガトダイモーン。    王家に伝わりし剣なり・・・」
Ratok:A sacred treasure in
the Farland Family, huh?</p>
...One royal and legendary
sword known as the Agato
Daimon...
Info - 28x4
7990490ラトク 「ふむふむ、聖母受胎、か。<\p> <cls>・・・神と人との婚姻は密かに行われた。もっとも人に近い位置にある大地神サルタスが人の姿を借り、一人の聖なる乙女マリアに人として求愛し、人として婚姻を結んだのである。聖暦は、この婚姻の年を元年としている・・・。
Ratok:Hmm. Conception of the
Holy Mother?</p>
<cls>
The union of God and man was
made in secret.</p> Saltas, the
God of Land, borrowed the
form of man and courted the
maiden Maria.</p>
<cls>
Thus, the union of God and
man was forged. This marked
the start of the Holy
Calendar...
Info - 28x4
7990861ラトク 「サークの歴史1−バドゥー襲来編−<\p> <cls>・・・世界がまだ3つに分けられて後、まだ純粋な神がこの世界にいらっしゃった頃、妖魔界から封印をのりこえて人間界に侵攻してきた妖魔がいた。<\p> その名をバドゥーといった。<\p> <cls>バドゥーは、妖魔の軍勢を率いて人間界を侵略したが、神々で最強の戦神デュエルの前に敗退し、肉体と精神を引き裂かれ、人間界に封印された・・・
Ratok:Xak History 1 - The
Attack of Baduh.</p>
<cls>
After the world was divided
in 3, while there was still
a pure God,</p> demons broke the
seal and invaded the human
world. The name Baduh arose.</p>
<cls>
Baduh commanded the demon
army and invaded the human
world, but was defeated by
the great Lord Duel.</p> His
body and psyche were ripped
into pieces, and sealed into
the human world...
Info - 28x4
7991334ラトク 「サークの歴史2−バドゥー復活編−<\p> <cls>・・・バドゥーがデュエル神によって封印されてから250年後、バドゥーは復活する。誰がバドゥーを復活させたのかは、定かではない。<\p> しかし、神はすでにこの世には存在せず、人々は絶望の淵に沈んだ。<\p> <cls>その時、戦神デュエルの末が立ち上がり、バドゥーを倒し、世界に平和をもたらした。知恵ある者よ聞け、心ある者はその名をたたえよ。<\p> その者の名は、ラトク・カート・・・」
Ratok:Xak History 2 - The
Revival of Baduh.</p>
<cls>
Baduh revived 250 years
after he was sealed by Lord
Duel. Who this was done by
is unknown.</p> However, with
Gods no longer in this
world, man sunk to the
depths of despair.</p>
<cls>
At that time, Duel's
descendant rose, defeated
Baduh, and restored peace.</p>
That man, who had knowledge
and heart, praised be His
name!</p> His name, is Ratok
Kurt...
Info - 28x4
7991861ラトク 「サークの歴史3−ゴスペル襲来編−<\p> <cls>・・・そして、予言いわく、“赤き月昇る時、黒き宝を手にする者、真の魔の力を得る”と。バドゥーがデュエルの末ラトク・カートによって倒されてから<\p> 3年の後、再び妖魔界からゴスペルを名乗る妖魔が襲いかかってきた。<\p> <cls>ゴスペルが予言を満たし、世界が悪しき妖魔の手に渡るかに思えたその時、バドゥーを倒した勇者ラトク・カートが、ゴスペルをも滅ぼした。<\p> ああ、誉むべきかなデュエルの末よ・・・
Ratok:Xak History 3 - The
Attack of Gospel.</p>
<cls>
And according to prophecy,</p>
"When the red moon rises, he
who takes the black treasure
will attain true dark
power."</p> 3 years after Baduh
was defeated by Ratok Kurt,
the descendant of Lord
Duel...</p> another attack came
from a demon bearing the
name, Gospel.</p>
<cls>
Just as the world assumed it
would once again fall to the
hands of evil, Ratok Kurt,
who defeated Baduh,</p>
destroyed Gospel. Oh,
praised be the descendant of
Duel...
Info - 28x4
7992362カギが合わない
It's locked...
Info - 28x4
Stage: 4c. Farland Castle - (Inside)
SubStage: 4) Enter the Former King's Throne room
A quick scenario where Zamhan is left behind to fight the zombies (former Farland soldiers) while Ratok heads further up to the throne room to fight Zau.
16780683ザムハン 「 <scr>[01]・・・・・・っ!!」<\p> ラトク 「どうした?」<\p> <cls>ザムハン 「この死体は・・・<\p> わたしの友であった 近衛兵達です」<\p> <cls>ラトク 「 <scr>[01]何だって!?」
Zamhan:<scr>[01]Eh......?!</p>
<scr>[00]Ratok:What's wrong?</p>
<cls>
Zamhan:These bodies...</p> They
were my friends in the
Imperial Guard.</p>
<cls>
Ratok:<scr>[01]What?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16780832ザムハン 「・・・ここは私がお引受け致します」
Zamhan:...I'll take care of
this!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16780878ラトク 「し、しかし・・・」<\p> <cls>ザムハン 「 <scr>[01]お願いです!!<\p> <scr>[01] どうか、どうか、ここは私に・・・。<\p> <scr>[01] そして貴方は一刻も早く奥へ!」<\p> <cls>ラトク 「・・・判った。<\p> <scr>[01] 死ぬんじゃないぞ!」<\p> <cls>ザムハン 「 <scr>[01]はいっ!<\p> 広間はすぐそこです。<\p> <scr>[01] どうかお気をつけて!」
Ratok:B-But...</p>
<cls>
Zamhan:<scr>[01]Please!!</p> S-Somehow, I
must...</p> As fast as you can!
To the back!</p>
<cls>
<scr>[00]Ratok:Got it...</p> <scr>[01]Don't die!</p>
<cls>
Zamhan:<scr>[01]I won't!</p> The hall is
right over there!</p> Be
careful!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 4c. Farland Castle - (Inside)
SubStage: 5) Battle with Zau Melz
Ratoku fights Zau solo..
9178558ザウ・メルズ 「フフフッ、  やはりプリンセスの首が一番の収穫」
Zau Melz:Hehehe. The
princess' head will be the
number one prize in my
collection!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9178621ラトク 「 <scr>[01]!」
Ratok:!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9178637ザウ・メルズ 「 <scr>[01]何者だっ!」
Zau Melz:<scr>[01]Who is it!?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9178667ザウ・メルズ 「 <scr>[01]・・・その剣、<\p>  サーク・ソード!! <scr>[01] デュエル戦士か!」
Zau Melz:<scr>[01]That
sword...</p> Xak Sword!!
The Duel Knight!
Script - 20x5 MessageBox
9178744ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 20x5 MessageBox
9178762ザウ・メルズ 「ほう、よく見れば貴様も、 なかなかの首。<\p> <cls>どれ、我がコレクションに加えてくれよう」
Zau Melz:Now that I
think about it,
you've got quite a
head.</p>
<cls>
It would make a very
nice addition to my
collection...
Script - 20x5 MessageBox
9178860ラトク 「 <scr>[01]生首になるのは!  貴様の方だ!」
Ratok:<scr>[01]The only head
that'll be had...is
yours!
Script - 20x5 MessageBox
9178905ザウ・メルズ 「どうかな?」
Zau Melz:Is that so?
We shall see!
Script - 20x5 MessageBox
9275779ラトク 「奴には弱点がないのか?!」
Ratok:Doesn't he have a weak
spot?!
HELP Option - 28x4
9275815サーク・ソード 「確かに奴の攻撃は強力だ。<\p>  しかし、奴の剣は剛。ただひたすらに 力で相手をねじふせようとする。
Xak Sword:His attacks are
certainly powerful.</p>
<cls>
But it's his swords that are
strong. If you can pin them
down,
HELP Option - 28x4
9275927そのために剣の振りが大きくなり攻撃後に隙ができる。あるいは、強力な攻撃をしかけるために、動きがとまる。
there's time after his sword
attack or when he pauses to
make a powerful attack.
HELP Option - 28x4
9276030よいか、ラトクよ。剣の奥義は、変幻自在にあると知れ。<\p> 直線には円を、剛には柔を・・・状況に応じた攻撃をするのだ」
Okay, Ratok? The secret
behind his sword is that
it's like a kaleidoscope.</p> A
straight line to a circle...
Weakness to strength...</p> An
attack that fits the
situation!
HELP Option - 28x4
9276143ラトク 「ああ」
Ratok:Yes.
HELP Option - 28x4
9178933ザウ・メルズ 「ふ、  さすがデュエル戦士よ。<\p>  ならば、全力を出さねば  失礼というものだな!」
Zau Melz:Heh.
Impressive, Duel
Knight...</p> If I don't
give my utmost, I do
apologize!
Script - 20x5 MessageBox
9179028ザウ・メルズ 「我が力を見るがいい!」
Zau Melz:Behold my
power!!
Script - 20x5 MessageBox
Stage: 4c. Farland Castle - (Inside)
SubStage: 6) Victory against Zau Melz
It's almost over..
9179290ザウ・メルズ 「我が力では、デュエル戦士 は倒せぬ・・・か。<\p> <cls>しかし、デュエル戦士よ、ここで勝利したとて、大局は変わらん。<\p> 全ての妖魔を、おのれ一人で倒すわけにはいくまい」
Zau Melz:With all my
might, I couldn't
defeat the Duel
Knight...?</p>
<cls>
No matter, our grand
scheme goes
unchanged.</p> You can't
take on all of us by
yourself!
Script - 20x5 MessageBox
9179462ラトク 「必要なら、そうするさ」
Ratok:If I have to,
I will!
Script - 20x5 MessageBox
9179494ザウ・メルズ 「強がるな・・・。<\p>  ワシには見える・・・、  はっきりと見えるのだ。<\p>  お前の生首がディザエ様の 手によってさらし物にされ ているのがな!」
Zau Melz:Don't kid
yourself...</p> I see
it... I see it
clearly!</p> Master
Dizae will be the
one to take your
your head!
Script - 20x5 MessageBox
9179648ラトク 「何?」
Ratok:What?
Script - 20x5 MessageBox
9179664ザウ・メルズ 「これで終わったと思うな。<\p>  我等には、ゲートがある。<\p>  そして、ゾム・ディザエ様 がいらっしゃる。<\p>  必ず・・・貴様も血まみれ で倒れることになろうぞ」
Zau Melz:Don't think
it's finished here.
We've got the Gate.</p>
And, we still have
Zom Dizae.</p> Your
blood...will be
spilled all over!
Script - 20x5 MessageBox
9179830ラトク 「・・・ゲート・・・?  ディザエ・・・?」
Ratok:The Gate...?
Dizae...?
Script - 20x5 MessageBox
9179881ザウ・メルズ 「今は、きたるべき我ら妖魔 の勝利を夢見て、眠るとし よう。<\p> <cls>・・・この首、くれてやる」
Zau Melz:The victory
of the demons is at
hand...</p>
<cls>
...And your head is
ours!
Script - 20x5 MessageBox
9179983ザムハン 「 <scr>[01]やりましたね!<\p> <scr>[01] さすがは、デュエル戦士殿!」
Zamhan:<scr>[01]We did it!</p>
Impressive, Duel Knight!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9180045ラトク 「 <scr>[01]ザムハン!<\p> <scr>[01] 無事だったのか!」
Ratok:<scr>[01]Zamhan!</p> You're
safe!
Script - 20x5 MessageBox
9180091ザムハン 「ええ。なんとか」
Zamhan:Yes, somehow.
Script - 20x5 MessageBox
9180119ラトク 「 <scr>[01]何だ!?」
Ratok:<scr>[01]What?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9180141ザムハン 「 <scr>[01]玉座の方から光が見えました!」
Zamhan:<scr>[01]I could see light
coming from the throne!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9180185ラトク 「よし、行ってみよう」
Ratok:Okay, let's go!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9180215ザムハン 「 <scr>[01]王!<\p> <scr>[01] 姫!!」
Zamhan:<scr>[01]The king!</p>
The princess!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9180247ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9180265ザムハン 「・・・王<\p> ・・・姫<\p>  ・・・仇は討ちとりました。<\p> <cls>安らかにお眠り下さい。<\p> ファーランドの大地に包まれて・・・」
Zamhan:Highness...</p>
Princess...</p>we avenged you...</p>
<cls>
Please rest peacefully...</p>
wrapped in the lands of
Farland...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9180386ザムハン 「 <scr>[01]扉が光った?!」
Zamhan:<scr>[01]Light from the door?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9180416ラトク 「いや、扉の向こう側のようだ。<\p>  行ってみよう!」
Ratok:No, it's just from the
other side.</p> Let's go!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 4c. Farland Castle - (Inside)
SubStage: 7) Unfinished Business
Zamhan rejoins, but there's more work to do.. In a hidden chamber to the right of the throne, lurk demons & a source of their demonic energy to be destoyed..
5565668ザムハン 「扉の向こうに何があるので しょう?」
Zamhan:Isn't there
something on the
other side of the
door?
HELP Option - 20x5
9275665ザムハン 「扉の向こう側に何があるのでしょう? 気になります、調べに行きましょう」
Zamhan:Isn't there something
on the other side of the
door? Let's check it out.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9300237ザムハン 「扉の向こう側に何があるのでしょう?<\p> ラトク殿、くわしく調べてみましょう」
Zamhan:Isn't there something
on the other side of the
door?</p> Ratok, let's check it
out.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
33557958ラトク 「なんだ?」
Ratok:What?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
33557978ザムハン 「一体どうなってるんでしょ う?」
Zamhan:What on earth
is this?
Script - 20x5 MessageBox
33558022ラトク 「考えるのは後だ。<\p>  まずはコイツらを片付けるぞ」
Ratok:Let's worry
later!</p> First, let's
take care of them!
Script - 20x5 MessageBox
5565530ザムハン 「このままでは、ファーラン ド城を奪換したことにはな りません!<\p>  なんとかして、あの岩の塊 のようなものを破壊しなけ れば!」
Zamhan:We can't have
Farland Castle taken
over like this!</p>
We've got to destroy
those stone pillars!
HELP Option - 20x5
9275553ザムハン 「あの岩の塊のようなものは 危険な感じがします。<\p>  このまま、ほっては置けま せん。破壊しなければ!」
Zamhan:Those stone pillars
are dangerous.</p> We can't
leave without destroying
them!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
33558080ラトク 「終ったな。  しかし、これは一体・・・?<\p>  今のが、妖魔の言ってた“ゲート”な んだろうか?」
Ratok:Done. But what on...?!</p>
Think that was the "Gate"
the demons mentioned?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
33558183ザムハン 「調べてみる必要がありそうですね」
Zamhan:Seems we should check
it out.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 4c. Farland Castle - (Inside)
SubStage: 8) Victory at Farland Castle
After destroying the Stone Demon Power source.
5565716ラトク 「終ったのか?」
Ratok:Is it over?
HELP Option - 20x5
5565741ザムハン 「そう願いたいですね」
Zamhan:I really hope
so.
HELP Option - 20x5
5565773ラトク 「しかし、まだ“ゲート”に “ディザエ”という謎が」
Ratok:However, we
still have the
riddle behind the
"Gate" and "Dizae."
HELP Option - 20x5
5565833ザムハン 「ここに留まっていても謎は 解けないのでは?<\p>  同盟軍駐屯地に戻って善後 策を考えましょう?」
Zamhan:Well, if we
stay here, the
mystery won't be
solved, right?</p> Let's
return to the Troop
Camp and think of a
plan.
HELP Option - 20x5
9275747ザムハン 「さあ、戻りましょう」
Zamhan:Let's return.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 5. Back at the Troop Camp - (General)
The Webis & Farland alliance celebrates its bittersweet success at retaking Farland Castle thanks to Ratok.. Ratok is thanked for his help, & may finish things up in the camp before heading out for Webis Castle.
7694497ベルーガ 「お役目ご苦労にござった。<\p>  こうして、ファーランド王 国が妖魔の手からとりもど せたのも、デュエル戦士ラ トク殿のおかげにござる」
Beluga:Good work.</p>
Thanks to our Duel
Knight here, we took
back Farland Castle
from the demons.
Script - 20x5 MessageBox
7694638「これより、ウェービスに帰 国する手筈でござる。<\p>  ラトク殿も、共に参られ、 王にこたびの戦の報告をさ れてはどうでござるか?」
From here, I plan to
return to Webis.</p>
Ratok, why don't you
return with me to
give a battle report
to the king?
Script - 20x5 MessageBox
7694767ラトク 「しかし、これで終ったとい うわけでは・・・」
Ratok:But, it's not
over yet...
Script - 20x5 MessageBox
7694821ベルーガ 「というと?」
Beluga:Meaning?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7694845ラトク 「“ゲート”や“ディザエ” という言葉に心あたりはあ りますせんか?」
Ratok:Do the words
"Gate" or "Dizae"
strike a chord?
Script - 20x5 MessageBox
7694923ベルーガ 「“ゲート”、“ディザエ” ・・・でござるか?  それがしには何のことやら それが何か?」
Beluga:"Gate..."
"Dizae...?" And what
would you mean by
that?
Script - 20x5 MessageBox
7695022ラトク 「ファーランド城で倒した妖 魔が最期に残した言葉なの ですが、どうも気になるの です」
Ratok:Those words
were muttered by the
last of the demons
we killed at Farland
Castle.</p> I wonder
what they meant.
Script - 20x5 MessageBox
7695116ベルーガ 「では、誰か一足先にウェー ビスに向かわせ、それらに ついて調べるように進言さ せるでござる。<\p>  ウェービスに戻る気になら れましたら、お申しつけ下 さい」
Beluga:In that case,
I'll have someone
head for Webis to
investigate further.</p>
Feel free to come at
any time.
Script - 20x5 MessageBox
7695282ラトク 「ありがとうございます。  ベルーガ将軍。<\p>  ゲートの件、調査をよろし く頼みます」
Ratok:Thank you.
General Beluga...</p>
I'll leave the
"Gate" to you.
Script - 20x5 MessageBox
5566098サーク・ソード 「ウェービス王宮付きの魔法使いどもな ら、あるいは、何かつかめるやもしれ ぬな」
Xak Sword:The wizard of
Webis Palace may know
something.
HELP Option - 28x4
7695373ベルーガ 「準備はよいでござるか?」
Beluga:Are you
ready?
Script - 20x5 MessageBox
7695409我らと共に、ウェービスに戻られるか?
Return to Webis with us?
YES/NO Prompt
7695446ラトク 「ええ、ベルーガ将軍、  ウェービスにまいりましょ う」
Ratok:Yes, General
Beluga. Let's go to
Webis together.
Script - 20x5 MessageBox
7695509ベルーガ 「では早速」
Beluga:Then, let us
make haste.
Script - 20x5 MessageBox
7695531ラトク 「いや、もう少し、聞き回っ てみます」
Ratok:No, I'll look
around here for a
bit more.
Script - 20x5 MessageBox
7695577ベルーガ 「わかったでござる」
Beluga:I understand.
Script - 20x5 MessageBox
7695607ロリンザー 「ラトク殿、ありがとうござ いました」
Lorinza:Ratok, thank
you very much.
Script - 20x5 MessageBox
7695657フェル 「ご苦労様でした、ラトク」
Fehl:Thank you,
Ratok.
Script - 20x5 MessageBox
7695691ラトク 「フェルさん、聞きたい事が あるんだ。“ゲート”とか “ディザエ”について何か 知りませんか?」
Ratok:Fehl, I want
to ask you
something.</p> Do you
know anything about
the "Gate" or
"Dizae?"
Script - 20x5 MessageBox
7695795フェル 「さあ、私には何のことか  わかりませんわ」
Fehl:Nope, I have no
idea.
Script - 20x5 MessageBox
7695847ラトク 「そうですか」
Ratok:I see...
Script - 20x5 MessageBox
7695869フェル 「ウェービスに行けば、何か わかるかもしれませんよ」
Fehl:You should be
able to find
something out at
Webis.
Script - 20x5 MessageBox
7695929ホーン 「やあ、ラトク。おかえりな さい。<\p>  そうそう、ウェービスにも どったらファーランド奪還 の事を聞かせて下さいね」
Hoan:Welcome back,
Ratok.</p> Oh, yeah.
When you get back to
Webis, tell me all
about recapturing
Farland.
Script - 20x5 MessageBox
7696051ラトク 「それはかまわないが<\p>  ・・・そうだ!ホーン、  “ゲート”か“ディザエ” って、何か知らないか?」
Ratok:No problem.</p>
Oh, yeah! Hoan, do
you know anything
about the "Gate" or
"Dizae?"
Script - 20x5 MessageBox
7696159ホーン 「“ゲート”に“ディザエ” ですか?<\p>  さて、聞いたことがあるよ うな、ないような・・・。 ウェービスの宮廷魔術師な らあるいは・・・」
Hoan:"Gate" and
"Dizae?"</p> I seem to
have heard something
before... Webis'
high sorcerer might
know something...
Script - 20x5 MessageBox
7696303ラトク 「やっぱり、ウェービスに行 くほうがいいのかな?」
Ratok:Sure enough, I
should head to
Webis.
Script - 20x5 MessageBox
7696361ファーランド兵 「ありがとうございました」
Farland Soldier:Thank you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7696403ザムハン 「ラトク殿。<\p>  おかげで王と姫の仇をとることができ ました。<\p>  まだ戦いが終ったわけではありません が・・・
Zamhan:Ratok.</p> Thanks to you,
we avenged the king and
princess.</p> It's not over yet,
but...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7696521これからは、ファーランド王国再建のため、全力を尽くします。<\p> お元気で。ラトク・カート殿」
Now we must focus our
efforts to rebuild Farland.</p>
Take care, Ratok Kurt.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7696610ウェービス兵 「デュエル戦士殿!これで、ウェービス に帰れます。ありがとうございます」
Webis Soldier:Duel Knight!
We can now return to Webis!
Thank you!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7696696看護婦 「これで、ウェービスに帰れるわ」
Nurse:Now I can go back to
Webis.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7696736従軍医 「おう、ラトク。<\p>  ウェービスに行くなら、わしの診療所 を訪ねてこい。お前さんなら、ていね いに診察してやるからな」
Military Doctor:Oh, Ratok.</p>
If you're going to Webis,
swing by my clinic. I'll
give you a check-up.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7696860ウェービス兵 「勝った!  これで、ウェービスに帰れるぞ!」
Webis Soldier:We won! Now we
can go back to Webis!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
7696919猪馬 「ブヒヒーン」
Boar:Squeak.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5565937ベルーガ 「是非、我が王にお会いして いただき、<\p>  今回の戦の成果をお話しい ただきたいのでござるが」
Beluga:We'd be
honored to meet our
king, in order to
discuss the outcome
of this battle.
HELP Option - 20x5
5566039フェル 「ウェービスでなら、何か  わかるかもしれないわね」
Fehl:We should be
able to find out
something at Webis.
HELP Option - 20x5
Stage: 6a. Webis Castle - (Visual Cinema)
A visual cinema to which this is the audio dialogue for.. The programmers actually placed the text for the recorded audio into the ROM. Basically, the Kingdom of Webis is thankful the mission was successful.. Now the decision is what must be done next.
9704325ウェービス王 「大儀であった、デュエル戦士ラトクよ。 この度のファーランドでの働き見事であったぞ」
King Webis:That was quite a
ceremony, Ratok. Farland's
acts were quite impressive
this time!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9704422ラトク 「お、王様には御機・・御機嫌・・・えーと・・・」
Ratok:Oh, king... Uh... Good
to...uh...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9704478ウェービス王 「よいよい、堅苦しい挨拶は抜きじゃ。<\p> それよりも、そなたに会いたいというレディがおるのじゃ」
King Webis:Enough with the
formalities.</p> More than that,
there's a lady who wants to
meet you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9704584ラトク 「???」
Ratok:???
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9704602ラトク 「ピクシー?!」
Ratok:Pixie?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9704626ピクシー 「あたしを置いていこう、なんて、思ってたんじゃないでしょうね?」
Pixie:Thought you could
leave me behind?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9704700ラトク 「また、小さくなったのか?」
Ratok:Did you shrink or
something?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9704736ピクシー 「妖魔の侵攻の影響で、妖精界からの力が届きにくくなってるの。<\p> だから人間サイズは維持できなくって、小さくなっちゃったのよ」
Pixie:It's hard to get power
from the demon world, due to
their recent attack.</p> So, I
couldn't maintain human size
and I shrunk.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9704868ベルーガ将軍 「今後、妖魔の侵略は激しくなる事が予想されるでござる。<\p> お集まりの諸候におかれましても、ゆめ、備え怠りなきよう」
General Beluga:I predict the
next attack from the demons
will be worse.</p> We can't be
caught off guard.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9704994ウェービス王 「うむ、ウェービスとしても準備をすすめておる。<\p> 国民にも負担をかけておるが、事は急を要するのでな」
King Webis:Webis is taking
care of its preparations.</p>
Even our citizens are doing
their share of the work.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9705106ラトク 「“ゲート”に関して、何か判明しましたか?」
Ratok:Does "Gate" mean
anything to you?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9705158ウェービス王 「うむ」
King Webis:Yes.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9705180魔導士 「それについては、私から説明いたしましょう」
Magician:How about I explain
that to you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9705232魔導士 「“ゲート”の出自は、はるか封印戦争の時代までさかのぼれます」
Magician:The story of the
"Gate" dates far back, to
the era of the War of
Sealing.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9705302ラトク 「封印戦争・・・」
Ratok:War of Sealing...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9705328魔導士 「はい。神々が妖魔を封印するべく戦った、封印戦争です。<\p> “ゲート”は、その封印戦争の時代に作られた魔導器、ということが判明しました」
Magician:Yes. The War of
Sealing, where the Gods
fought to seal off the
demons.</p> It turns out that
the "Gate" is an instrument
of magic, made during that
war.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9705468ピクシー 「それで、その“ゲート”とかの効果は?」
Pixie:Okay, so what is this
"Gate?"
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9705518魔導士 「大規模なテレポートの魔法のようです。<\p> ・・・それ以上は分かりかねます」
Magician:Apparently, a large
scale magical teleportation
device.</p> That is all I know.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9705598ベルーガ将軍 「戦略的にかなり興味をそそられる話でござるな」
Beluga:It's a rather
interesting story,
strategically speaking.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9705658ラトク 「で、その、“ゲート”はどこにあるのですか?」
Ratok:So, where might this
"Gate" be?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9705712魔導士 「正直、申し上げて、そこまでは分かりかねます」
Magician:I couldn't even
tell you if I wanted to.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9705766ラトク 「手がかりなし・・・か・・・」
Ratok:No clues, huh...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9705804魔導士 「そうそう、もうひとつ分かったことがあります。<\p> ギンガヌール山頂に塔を建てて住んでいる、ガフーという魔術師がおります。<\p> そのガフーが、そういった魔導器に造詣が深いようです」
Magician:But there's
something else I remembered.</p>
There's a sorcerer named
Gafuh, living in a tower he
built beyond Mt. Fuji.</p> He
might know more of these
kinds of magic devices.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9705984ウェービス王 「ガフーか、相当な変わり者と聞くが・・・?」<\p> 魔導士 「はい、あまり世人との関わりを持たず、もっぱら、研究にいそしんでいるようでして・・・」
King Webis:Does this Gafuh
have knowledge of such weird
machines?</p>
Magician:He seems to have
devoted his life entirely to
such things.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9706137ラトク 「ともかく、そのガフーに会って話を聞いてみます。 ギンガヌール山ですね?」
Ratok:Anyways, I'll find
this Gafuh and ask him. Mt.
Fuji, right?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9706218魔導士 「そうです」
Magician:That is correct.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9706238ラトク 「誰か、ギンガヌール山までの道を知っている者を、案内につけてもらえませんか?」
Ratok:Can someone that knows
the way to Mt. Fuji help me
out?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9706324ピクシー 「それなら、私が知ってるわ。<\p> 忘れてるかもしれないけど、王宮のメッセンジャーをやってたのよ、ウェービス国内の地理ならだいたいわかるわ」
Pixie:I know the way.</p>
I've likely forgotten, but I
was a palace messenger, so I
know most of the area at
Webis.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9706468ラトク 「よし、早速出発だ」
Ratok:Okay! Let's depart!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9706496ウェービス王 「こんな時期だけに、大した事もしてやれぬが、とっておくがよい」<\p> <cls> (ゲミルポーションと1000ゴールドを入手しました)
King Webis:We must do what
we must do in these times.
Anyway, take this.</p>
<cls>
<posxy2>[0301]( Got Gemil Potion and
<posxy2>[0902]1000 Gold )
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9706630ウェービス王 「“ゲート”の存在は、我らにとっては脅威。<\p> ラトクよ、“ゲート”のことは頼んだぞ」
King Webis:The "Gate" is a
threat to our existence.</p>
Ratok, I'll leave this
"Gate" business to you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9706726ラトク 「はい。必ず・・・」
Ratok:Certainly.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9706754ラトク 「ピクシー?<\p> どうかしたのか?」
Ratok:Pixie?</p> Something
wrong?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9706794ピクシー 「やっぱり、ラトクの肩が一番おちつくわぁ」
Pixie:I can really relax on
your shoulders.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9706846ラトク 「頼んでも降りる気はないんだろう?」
Ratok:Even if I'd ask, you
wouldn't get off, eh?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9706890ピクシー 「決まってるでしょ!」
Pixie:Of course not!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9706922ラトク 「・・・やれやれ」
Ratok:...Oh well.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9706948ピクシー 「でも、ラトクが嫌なら・・・」
Pixie:But, if you don't
like it...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9706988ラトク 「こ、こら、ピクシー!くすぐったい!<\p> 肩の方が落ち着くんだろ!」
Ratok:H-Hey! Pixie! That
tickles!</p> Aren't my shoulders
more comfortable?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9707060ピクシー 「懐も温かくて好きなの」
Pixie:But your chest is also
nice and warm.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9707094ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 6b. Webis Castle - (Inside)
Inside the Castle.. Talk to the king & others.. Explore the Castle, etc.. Pixie Ru has now joined the team. There are various bookcases here, plenty of magicians giving clues, some treasures too, etc.
5566194ピクシー 「ギンガヌール山のガフーを 訪ねるんでしょ?  早くいきましょ
Pixie:You're gonna
visit Gafuh at Mt.
Fuji, aren't you?
Let's hurry.
HELP Option - 20x5
5566265でも、その前に、城下町に寄って装備を整えた方がいいんじゃない?」
But before that,
shouldn't we head to
the castle's town
and fix our
equipment?
HELP Option - 20x5
9824417ファーランド王 「妖魔の軍勢が我が国に侵攻 している今、そちらに人を 割くわけにもいかぬ。
King Webis:The
demon forces have
invaded our country.
Our people are
suffering...
Script - 20x5 MessageBox
9824507誠にすまぬが、そなたの力で事の真相を見極めて来てほしい。<\p> ガフーの住むギンガヌール山へは、ピクシーが案内してくれるはずじゃ」
I'm truly sorry, but
I want you to head
out and take care of
this.</p> Pixie should
be able to guide you
to Mt. Fuji, where
Gafuh lives.
Script - 20x5 MessageBox
9824632ラトク 「はい。デェエルの御名にか けて」
Ratok:Yes. I swear
it on the name of
our lord, Duel.
Script - 20x5 MessageBox
9824674ベルーガ将軍 「妖魔の侵略した後には、草 木一本残らぬ程の荒れよう でござる。<\p>  妖魔の侵略を許せば、この ウェービス王国とて、無傷 では済みますまい。
General Beluga:After
the demons attack,
no grass nor trees
will remain.</p> In no
way will the Webis
Kingdom go
unscathed.
Script - 20x5 MessageBox
9824826この国を、それがしは命にかえても守る覚悟でござる」
We must do our
utmost to protect
this country.
Script - 20x5 MessageBox
9824877フェル 「勇者ラトク、貴方が選んだ 道は、苦しく険しい道とな るでしょう。<\p>  でも、貴方の肩に世界の未 来がかかっているのです」
Fehl:Brave Ratok,
the road you have
chosen is a
dangerous one.</p> But,
the future of the
world rests on your
shoulders.
Script - 20x5 MessageBox
9825005側近 「頼みましたぞ、ラトク殿。訪ねるのは ギンガヌール山のガフーですぞ」
Aid:We're counting on you,
Ratok. Please go and meet
Gafuh at Mt. Fuji.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9825079側近 「頼みましたぞ、ラトク殿。ガフーとい えば、変わり者で知られています。<\p>  機嫌を損ねぬよう注意なさいませ」
Aid:We're counting on you,
brave Ratok. Speaking of
Gafuh, he's a bit of a
strange fellow.</p> Be wary on
your journey.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9825190側近 「頼みましたぞ、ラトク殿。なんでも、 ガフーはゴーレムを手足のようにあや つるとか・・・」
Aid:We're counting on you,
Ratok. Gafuh can manipulate
the hands and feet of
Golem...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9825286側近 「我がウェービス王国の民のため、デュ エル戦士のその力お貸しくだされ。<\p>  頼みましたぞ、ラトク殿」
Aid:Use the power bestowed
to a Duel Knight, for the
good of the people of the
Webis Kingdom.</p> We're
counting on you, Ratok.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9825389宮廷魔術師 「勇者よ、星の語る言霊を、汝に授けん ・・・界渡りにより、サークは失われ るであろう・・・」
Court Magician:Brave one,
may the spirit of the stars'
words be with thou...</p> Xak
lies between the crossing of
the worlds...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9825493宮廷魔術師 「勇者よ、星の語る言霊を、汝に授けん ・・・失われるものもあれば、新しく 生まれるものもある・・・」
Court Magician:Brave one,
may the spirit of the stars'
words be with thou...</p> For
whatever is lost, surely
will be reborn...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9825605宮廷魔術師 「運命神の語る予言、我が秘儀によりて 汝の前に明かにせん。<\p>  ・・・暗闇に閉ざされた大地に、汝は 立つであろう・・・」
Court Magician:The
prophecies of the Gods of
fortune can't be shown in
your presence.</p>
...Thou shalt stand in the
lands enclosed in
darkness...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9825735宮廷魔術師 「運命神の語る予言、我が秘儀によりて 汝の前に明かにせん。<\p>  ・・・見よ、そこに、大いなる試練が 立ちふさがるであろう・・・」
Court Magician:The
prophecies of the Gods of
fortune can't be shown in
your presence.</p> Look...over
there, a great challenge
awaits...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9825873聖騎士団長 「我が軍の戦力は、敵を圧倒しており。 本国まで攻め入られることはまずあり ますまい」
Holy Knight Capt:Our
advances are pressuring the
enemy.</p> There hasn't been an
attack within our lands as
of yet.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9825969竜騎士団長 「奇襲に対しても、十分な備えをしてお ります。<\p>  誠に残念であったファーランドの二の 舞だけは避けねばなりません」
Dragon Knight Capt:We're
prepared, even for a
surprise attack.</p> That's too
bad about what happened to
Farland.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9826095虎騎士団長 「すでに、バヌワのカウリャン城には3 個大隊を送り込んでおります。<\p> あの城 であれば、そうたやすく突破されるこ ともありますまい。<\p>  これも、ラトク殿に2年前。妖魔の手 より、あの城を取り戻していただいた おかげですな」
Tiger Knight Capt:We've
already sent 3 platoons to
Karyan Castle in Banuwa.</p> As
such, it won't be toppled so
easily.</p>
The fact that we even have
the castle in the first
place is due to your brave
efforts two years ago.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9826326鷹騎士団長 「ガロア近くに出現した敵の大群に、我 が軍もかなり手を焼いております。<\p>  レオーノフ堤督に御協力いただき、住 民の避難は完了していますゆえ、被害 は最低限にとどめられると思うのです が・・・」
Hawk Knight Capt:Our forces
have done quite a bit
against the enemy near
Galoa.</p> If we get some help
from Leo, we might be able
to evacuate the residents
with minimal casualties.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9826529側近 「ラトク殿であろうとも、この部屋に入 ることを許すわけにはまいりませぬ」
Aid:Ratok, even you are not
allowed to enter this room.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9826607宮廷魔術師 「ラトク殿、よいところでお会いできま した。<\p> “夜叉騎士と嵐の傭兵団”のう わさについて、何か心当りはあります か?
Court Magician:Good timing,
Ratok.</p> Does "Demon Knight"
or "Storm Mercenaries" mean
anything to you?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9826734ウェービスを中心に、古くから伝わる魔法工芸品ばかりを狙う盗賊団なのですが・・・てがかりが少なくて・・・」
They're a gang of pirates
that have sought ancient
magic crafts, having focused
on Webis...</p> But, their true
form and intentions still
remain clouded in mystery...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9826839宮廷魔術師 「ガフーは、ゴーレムや魔導器の研究を ずいぶん昔からやっているとか。<\p> そう そう、サークディープルについても研 究課題だったはずですよ」
Court Magician:Gafuh's been
researching things like
Golems and magic items for
ages.</p> Oh yeah, he also
studied the Xak Duples!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9826986兵士 「光栄です。デュエル戦士ラトク殿のご 活躍は聞き及んでおります。<\p>  我がウェービスに、今後も力をお貸し ください」
Soldier:What honor. We've
heard of your achievements
as of late, Ratok.</p> Please
lend your power to Webis as
well.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9827106兵士 「お役目ご苦労様です。ラトク殿」
Soldier:Good work, Ratok.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9827144宮廷魔術師 「“ゲート”については、調査をつづけ ていますが、<\p> なにしろ古い時代のこと なので、文献がなくて・・・申し訳あ りません」
Court Magician:I'm
continuing my investigation
on the "Gate..."</p> But due to
its age, there aren't any
documents on it... My
apologies.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9827277兵士 「たとえ、ラトク殿でも、この部屋に入 ることを許すわけにはまいりません」
Soldier:Sorry, Ratok. Even
you can't enter this room.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9827433軍幹部 「我がウェービス軍の精鋭を持ってすれ ば、妖魔など、恐るるに足りぬ!<\p>  攻めて出ることこそ、我が軍にふさわ しい良策だ!」
Commander:Demons are nothing
to fear against Webis' cream
of the crop!</p> We're known for
being on the offensive!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9827563軍幹部 「攻撃こそ最大の防御なり、という言葉 を知らんのか!腰抜けめ!」
Executive:Don't you know
that the best offense is a
good defense? Cowards!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9827635軍幹部 「戦略の失敗は戦術では取り戻せぬ!  ここは、部隊の温存を図るのだ!」
Commander:A bad strategy
can't be regained in
planning! Here, we must
preserve the unit!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9827713軍幹部 「時を待つのだ。それしかない!こちら から、うって出るなど愚の骨頂だ!<\p>  なにしろ、やつらの戦力は図り知れぬ のだぞ」
Commander:We're waiting for
the right time. That's all
we can do. Attacking now
would be foolish!</p> We don't
fully know their power!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9827838軍幹部 「まあ待て、まだ本国まで攻め込まれた わけじゃあるまい。落ち着いて話そう ではないか」
Commander:Wait. It's not
like our home country was
attacked. Shall we settle
down and discuss it?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9827932宮廷魔術師 「モンスターの中に、耐魔術の力を持つ ものがいるらしく、魔導士の部隊が苦 戦しているとの情報が有ります。<\p>  これは対策を考えねばなりますまい」
Court Magician:I've heard
there're monsters that can
resist magic which makes it
tough for sorcerers.</p> We must
think of a counter-plan.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9828086宮廷魔術師 「魔導都市ミルセイアの近くに、妖魔が 出現したとの情報が入っております。 至急調査の必要がありますな」
Court Magician:There's a
report that demons are
appearing near the magic
city of Milseiah.</p> We must
arrange an investigation at
once!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9828200宮廷魔術師 「相変わらず、軍部と魔術師の話は噛み 合いませんな。<\p>  はてさて、話はまとまりますまい」
Court Magician:As usual, the
military and magicians are
bickering with each other.</p>
What a mess...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9828300魔術師 「私は会議の書記をしております。いま 話が入り乱れて良く解らない状態なの で困っております」
Magician:I'm transcribing
the meeting.</p> Right now, I
have no clue what's going on
since everyone's speaking
over one another.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9828400兵士 「軍議中であります」
Soldier:We're in the middle
of a conference.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9828426兵士 「妖魔対策会議の案を練っております」
Soldier:We're sorting out
the proposal for the
counterattack against the
demons.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9828468ラトク 「わざわざ、衛兵に知らせる必要もない よな・・・」
Ratok:No need to mention
this to the guards...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9828526本柵には、たくさんの本が並んでいる。
There're several books lined
up here.
Info - 28x4
9828563読みますか?
Read?  
YES/NO Prompt
9828576ラトク 「ブルーストーンの秘密、か。・・・主 な原産地は、バヌワ。年間採掘量は極 めて少ない。
Ratok:"The Secret of
bluestone," eh?</p> The place of
origin - Banuwa. Yearly
mining outputs extremely
low.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9828670ある種の加工と、魔法使いの適切な制御下において、物体を宙に浮かせる力を持つ。<\p> しかし、多大な費用がかかることと、ブルーストーン自体の採掘量の少なさから実用化は難しい・・・
Processing of seeds, and
under a magician's adequate
control, exists the power to
float objects in mid-air.</p>
However, there are many
expenses.</p> Bluestone's mining
output is very low, so lift
off is difficult...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9828841ラトク 「先を急ごう」
Ratok:Let's hurry ahead!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9832609ホーン 「やあ、ラトク」
Hoan:Hey, Ratok!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9832633何か分かりましたか?
Did you find anything out?
YES/NO Prompt
9832654ラトク 「ギンガヌール山のガフーっ て人が何か知ってそうだっ てことがわかったよ」
Ratok:He said he
knows something
about Gafuh of Mt.
Fuji.
Script - 20x5 MessageBox
9832736ホーン 「それは良かった。<\p> では、お祝いに歌わせていた だきますよ」
Hoan:That's good.</p>
I'll sing a song to
celebrate this!
Script - 20x5 MessageBox
9832804最後まで曲を聞くしかなさそうだ。
(Seems you must
 listen to the music
 through the end)
Script - 20x5 MessageBox
9832837ラトク 「それがさっぱり分からない んだ。ギンガヌール山のガ フーって人が何か知ってそ うなんだけど・・・」
Ratok:I have no
idea. I know a bit
about Gafuh, near
Mt. Fuji, but...
Script - 20x5 MessageBox
9832945ホーン 「確かに、ガフーなら、知っ ていても不思議はないです ね。<\p> マジックアイテムに関 しては、相当、研究を重ね ているようですから」
Hoan:Certainly,
knowing something
about him isn't
anything out of the
ordinary.</p> Apparently
he researches magic
items.
Script - 20x5 MessageBox
9833080ラトク 「ホーンはガフーの事を知っ ているのかい?」
Ratok:Hoan, you know
about Gafuh?
Script - 20x5 MessageBox
9833132ホーン 「ええ、少しは」
Hoan:Yes, a bit.
Script - 20x5 MessageBox
9833156ラトク 「どんな人?  なんでも、相当のかわりも のだとか・・・」
Ratok:What kind of
person is he? For
example, like if
he's eccentric,
or...
Script - 20x5 MessageBox
9833221ホーン 「ギンガヌール山の頂きに塔 を建て、一人でそこに住ん でいます。<\p>  人づきあいもせず、もっぱ ら研究に励んでいるとか。<\p>  変わり者といわれるのは、 その点からでしょう」
Hoan:He lives alone,
in a tower on Mt.
Fuji...</p> He doesn't
meet people; devotes
most of his life to
research...</p> As such,
yeah, he's said to
be a bit eccentric.
Script - 20x5 MessageBox
9833396侍女 「きゃー、ホーン様っ!素敵!!」
Maiden:Aah! Master Hoan!
You're so wonderful!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9833434侍女 「邪魔しないで!」
Maiden:Don't disturb me!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9833458侍女 「ちょっと、邪魔しないで  あら、こっちも結構いい男ね。  でもホーン様程じゃないわ」
Maiden:Hey, you're bugging
me!</p> Oh my, you're pretty
handsome yourself, but
you're no match for Master
Hoan.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9833548メッセンジャー・ピクシー 「このニンゲンの歌、なかなかイカスわ ・・・あら、ルゥじゃない」
Messenger Pixie:That human's
song...is quite cool. Oh,
isn't that Ru?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9833638ラトク 「ルゥ?」
Ratok:Ru?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9833656ピクシー 「私の名前よ。忘れたの?」<\p> ラトク 「ああ、そう・・・そうだった・・・」
Pixie:My name! Did you
forget it?</p>
Ratok:Oh, yeah... That's
right...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9833737兵士 「たとえ、ラトク殿といえども、ここを お通しするわけには参りません」
Soldier:Ratok, even you are
not permitted to enter.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9833811兵士 「国王はこの階段の上にいらっしゃいま す」
Soldier:The king is atop
these stairs.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9833859侍女 「ここにいると、なんか・・・落ち着く のよね」
Maiden:Somehow... I feel at
ease here.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9833911宮廷魔術師 「よいかな、来るべき妖魔との戦いに備 えて・・・
Court Magician:We have to
prepare for the battle with
the demons.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9833971おお、丁度よいところにおいでなされたあなたも聞いていきなさるがよい。<\p> 題は、どうなる妖魔問題じゃ」
Oh, good timing. Won't you
come in and listen?</p> We're
talking about the demon
problem.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9834070侍女 「なんでも、隣国のファーランドでは、 お姫様まで妖魔の手にかかって亡くな られたとか。<\p> <scr>[0A]・・・怖い話よね。 <scr>[00]<\p>  このウェービスは大丈夫かしら?」
Maiden:I hear that the
princess of our neighboring
Farland fell at the hands of
the demons.</p> <scr>[0A]...Scary.</p> <scr>[00]I
wonder if Webis will be
okay?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9834221侍女 「ウェービス国外だけでなく、国内にも 妖魔があらわれてるんですって。<\p>  故郷の母さん、父さん大丈夫かな」
Maiden:Not just outside of
Webis, but I heard demons
are even appearing inside
the kingdom!</p> I wonder if my
mother and father are okay
in our hometown...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9834331侍女 「噂では、ウェービス国内のなんとかっ ていう港町にも、妖魔が現れたとか、 本当かしら」
Maiden:I wonder if the rumor
about demons appearing in
that port city in Webis is
true...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9834423宮廷魔術師 「各地から集まったメッセージや、逆に 各地へ送られるメッセージなどは、こ こで取り扱っております」
Court Magician:Right here is
where we handle all the
incoming and outgoing
messages from all lands.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9834533メッセンジャー・ピクシー 「これから、メッセージを持っていくの  これがわたしの初仕事だから、がんば らなくっちゃ」
Messenger Pixie:I'll take
the message. This is my
first job - I must do my
best!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9834648ラトク 「気をつけていくんだよ」
Ratok:Be careful.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9834680メッセンジャー・ピクシー 「うん、ありがとう。あなた、いいニン ゲンね」
Messenger Pixie:Yes, thank
you. You're a nice human.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9834752メッセンジャー・ピクシー 「港町ガロアとね、あとはバヌワから、 メッセージをもってきたわ。どこも妖 魔とモンスターだらけよ」
Messenger Pixie:I've got a
message from the port city
Galoa and another one from
Banuwa.</p> Both are covered
with monsters and demons.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9834876メッセンジャー・ピクシー 「これから、魔導都市ミルセイアに行っ て魔術師ギルドにメッセージをとどけ るの」
Messenger Pixie:From here,
I'll head to the magic city
of Milseiah and deliver a
message to Master Gild.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9834982メッセンジャー・ピクシー 「忙しい、忙しい」
Messenger Pixie:I'm so busy.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9835026メッセンジャー・ピクシー 「ルゥじゃない。  どう、そのニンゲンは?」
Messenger Pixie:Well if it
isn't Ru. Well, what do you
think of that human?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9835095ピクシー 「どうって・・・」
Pixie:Well...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9835123メッセンジャー・ピクシー 「優しくしてくれる?」
Messenger Pixie:Is he nice
to you?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9835171ピクシー 「まあまあってとこね」 ラトク 「・・・」
Pixie:Well...he's "okay."
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9835221魔術師 「ちまたを騒がせている夜叉騎士は<\p>  またの名を黒いテスカポリトカ、ある いは、ルシファーナイトとも呼ばれ、 恐れられています。
Magician:The Demon Knight
that's disrupting the
battlefield...</p>also goes by
the name of Tescapolitoca,
or Lucifer Knight.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9835355どういうわけか、古代から伝わる魔法工芸品を好んで狙う盗賊で、正体も意図も謎につつまれています」
He runs a gang of pirates
that have sought ancient
magic crafts...</p> But, their
true form and intentions
still remain clouded in
mystery...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9835450魔術師 「この本によると、デュエル神が封印戦 争の折に着用した防具があるんだそう です。
Magician:According to this
book, there was a protective
gear Lord Duel wore during
the War of Sealing.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9835538もっとも、今どこにあるかという事までは伝わっていないようですが」
However, there's nothing
about its current
whereabouts.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9835603魔術師 「分からない、ゲートとは一体なんなの だ!<\p>  古い文献に名前は出てくるが、何に使 われた物かまで書かれてない」
Magician:I don't know! What
is that Gate?!</p> It's
mentioned in ancient
literature, but not what it
was used for!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9835721魔術師 「ここは静かで、読書にはぴったりなん ですよ」
Magician:It just seems right
to sit here quietly and read
books.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9835775魔術師 「“妖魔共よ、わが究極の魔法、  ラグナ・ロクスをうけてみよ。”
Magician:"Demons! Try our
ultimate magic - Ragna
Rocks!"
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9835846どうですか? 私が考えた魔法の名前ですが、いい名前でしょう。<\p> え?<\p> どんな魔法かと?<\p> 実はまだ完成していないんですよ」
Well, how is it? Isn't the
name I thought up for the
magic good?</p> Eh?</p> "What kind
of magic?"</p> Actually, I'm not
sure about that yet.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9835963魔術師 「ファーランド王国が妖魔に襲われる直 前、夜叉騎士と彼の部下達、<\p> “嵐の傭 兵団”がファーランド城に押し入って いたらしいのです。一体どんな目的が あったんでしょう」
Magician:Just before Farland
was attacked by the demons,
the Demon Knight and his
subordinates...</p>
"...the Storm Mercenaries,"
apparently entered Farland
Castle. I wonder what they
were attempting to do...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9836136魔術師 「妖魔どもは、かつてない大規模な軍勢 を動員しているようですな。<\p> ウェービ ス国内はもとより、国外からも、妖魔 軍侵攻のしらせがとどいております。
Magician:The demons are
mounting a large-scale
mobilization effort.</p> There's
word that Webis, as well as
other lands are currently
under demon attack.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9836289これではまるで、第二の封印戦争ではありませんか。 神々のいない今、我々に何が出来るというのでしょうか・・・<\p> いや、失礼。こんな弱気では勝てる戦いにも負けてしまいますな。 必ずや勝てると、デェエルの加護を信じましょう」
Won't this become the 2nd
War of Sealing? I wonder if
we can do something about
this without the Gods...</p> No.
How rude. Acting this timid,
we'll lose even in a battle
that we can win.</p> Believe
that we will win, with Lord
Duel's protection!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9836504魔術師 「城下町の方では、戦火を恐れ、この地 を離れる人々が日を追うごとに増えて いるようでございます。<\p> 彼らの上に平 安がありますように」
Magician:People are fleeing
from the area,</p> as well as
from the castle's town
because of their fear of
impending war...</p> And more
are escaping by the day. May
they find peace elsewhere.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9836643魔術師 「この本によると、昔の人は、“世界は 大きな亀の上に乗っている”と考えて いたようなのです。<\p>  実は、巨人が支えているんでしょ?」
Magician:According to this
book, written by a man long
ago,</p> it was thought that the
world rests on the back of a
large turtle.</p> But, in
actuality, we know it's
really supported by a Titan.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9836781魔術師 「ゲート、というからには、何かと何か をつなぐ扉なのでしょう。<\p>  まてまて、何かと何かを分け隔ててい るとも考えられますな。問題は何と何 をつなぐか、ということか・・・」
Magician:The Gate, as it's
called, must obviously be a
door that connects
something.</p> I tend to think
it divides two things,
acting as a barrier.</p> The
problem is, what are those
two things?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9836959魔術師 「古代の魔法工芸品には、強力なものが 多いのです。<\p> 使いこなすことができれ ば、確かに、これほど強力なものはあ りません<\p>  しかし、それができる魔術士は本当に 数えるほどです」
Magician:There are many
powerful items amongst the
ancient magic crafts.</p> If
used to their fullest,
there's certainly nothing
stronger.</p> However, one must
be taught by a worthy
magician to do so.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9837142兵士 「メッセンジャーに御用でしたら、その 渡り廊下をお渡りください」
Soldier:If you have business
with a messenger, please go
down that hallway.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9837212兵士 「故郷に残した母と父が心配なのです。 デェエル戦士殿、今、妖魔は何処まで 来ているのでしょうか?」
Soldier:I'm worried about my
parents I left at home. Duel
Knight, how far have the
demons invaded?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9837316ラトク 「すまない。くわしく判からないんだ」
Ratok:I'm sorry. I don't
have any details.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9837360兵士 「そうですか・・・。  父さん・・・、母さん・・・ <scr>[00]」
Soldier:I see... Father...
Mother...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9837419兵士 「この中では、魔術師の方々が調べ物を しておいでです」
Soldier:Inside here are
items the magicians are
investigating.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9837479兵士 「怖い。デェエル戦士殿、大丈夫ですよ ね。このウェービスは妖魔になんかに 負けたりしませんよね?」
Soldier:I'm scared. Duel
Knight, everything's okay,
right? Webis won't lose to
the demons, will it?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9837583負けない
We won't lose!
YES/NO Prompt
9837593ラトク 「負けたりしないさ。絶対に」<\p> <cls>兵士 「気休めでも、あなたにそう言っていた だけると心が落ち着きます」
Ratok:No way. We won't be
defeated!</p>
<cls>
Soldier:Even if you're just
trying to ease my tension,
that did make me feel a bit
more at ease.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9837700ラトク 「さあ、負けるかもしれない」
Ratok:We could lose... Who
knows?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9837736兵士 「そんな・・・ああ、この世の終りだ。<\p>  早く逃げなくちゃ・・・<\p> ・・・でも、何処へ?<\p>  ああ、逃げる所なんてあるはずない。 どうしたらいいんだ!」
Soldier:No way...! Ah, it's
the end of the world!</p> I've
got to escape!</p> But where
to...?</p> Argh! There is no
escape! What will we do?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9837888ラトク 「おい、落ち着け」<\p> 兵士 「助けてください。  ラトク殿、あなただけが頼りだ」
Ratok:Hey, settle down!</p>
Soldier:Save me! Ratok,
you're the only one!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9837972兵士 「わが王のためなら、命を捨てて戦う所 存です」
Soldier:It's worth fighting
and sacrificing my life for
our king.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9838024兵士 「ここに配属されたばかりの新兵です。<\p>  本当に妖魔はウェービスを攻めて来る のでしょうか?そればかり考えて、夜 も眠れないんです」
Soldier:I've just been
assigned here.</p>
Will the demons really come
and attack Webis? If you
just think of that all day,
you can't sleep at night.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9838159兵士 「調べ物をなさっておいででです。お静 かに」
Soldier:There's an
investigation currently
underway. Please be quiet.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9838209兵士 「デェエル戦士殿、俺の兄さんが町で武 器屋をやってます。<\p> ぜひ、立ち寄って やってください。兄さんたちもよろこ びます」
Soldier:Duel Knight, my
brother runs a weapons shop
in town.</p> He would be happy
if you'd stop by and meet
him.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9838334兵士 「そろそろ、このウェービスもやばいっ てうわさだぜ。<\p> 逃げる算段でも」<\p> 兵士 「ああ、おれも聞いたぜ。早いとこ、  身のふりかたを考えといかんな」
Soldier:They say Webis will
be done in sooner or later.</p>
We need an escape plan.</p>
<cls>
Soldier:Oh, I heard that
too. We've gotta find a fast
way to get out of here.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9838484ラトク 「そうなのかい?」
Ratok:Is that so?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9838510兵士 「こ、これは、デュエル戦士殿。<\p>  い、いえ!めっそうもございません。 あなた様がいれば、このウェービスに 危機が訪れることなど。<\p>  なっ、そうだろ?」
Soldier:Y-You're a Duel
Knight?</p> N-No! As long as
you're here, there will be
no crisis in Webis.</p> Yeah,
right?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9838666兵士 「も、もちろんですとも、ラトク殿のあ る限り、我々に露ほどの不安もありま せん。<\p>  我が祖国のため、我が王のため命をか けて妖魔と戦って見せます」
Soldier:O-Of course. As long
as Ratok is here, we have
nothing to fear.</p> For our
homeland, and our king, we
will fight!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9838818兵士 「まかせてください、妖魔などこの手で 引きちぎってやります」<\p> 兵士 「我が祖国のため、我が王のため命をか けて妖魔と戦って見せます」
Soldier:Leave it to us.
We'll take care of the
demons!</p>
<cls>
Soldier:For our homeland...
for our king, we will fight!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9838955兵士 「今度侍女に入ったあの娘。おれが必ず ものにしてやるからな」
Soldier:This time I'll
definitely make that maiden
mine!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9839021兵士 「はははっ、無駄無駄。このおれの口説 き文句に、なびかなかった娘はいない ぜ」
Soldier:Hahaha. No way.
She'll have nothing to do
with you after she hears
what I have to say.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9839105兵士 「何を言う。おれ様にかかりゃ、おまえ たちの腕前など赤子も同然さ」
Soldier:What are you saying?
No way you guys could beat
me!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9839177ラトク 「ふーむ。奥の深い話だね」
Ratok:Hmm. Now that's some
deep conversation.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9839211兵士 「こ、これは、ラトク殿。  さ、作戦会議中ですので、ご、御遠慮 願いたく・・・」
Soldier:R-Ratok! They're in
the middle of a conference.
Please come back later...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9839296ピクシー 「ふーん、すいぶん役に立ちそうな作戦 会議ね」
Pixie:Hmm... Apparently
quite an effective
conference, eh?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9839352兵士 「我がウェービスの未来について話して おります」<\p> 兵士 「妖魔との戦闘について熱い談義を交わ しております」<\p> 兵士 「遥か地で戦う友たちの話をしておりま す」
Soldier:They're talking
about the future of Webis.</p>
<cls>
Soldier:Exchanging many
thoughts on how to fight
against the demons.</p>
<cls>
Soldier:And they're are also
talking about our allies
fighting in far away lands.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9839514「“ゲート”について、か  ・・・神々と妖魔との戦い、つまり、 封印戦争の時代に作られた魔導器」
These are about the "Gate,"
huh?</p> ...The fight between
Gods and demons.</p> Namely, a
magic item constructed
during the War of Sealing.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9839610本柵には、たくさんの本が並んでいる。
There're several books lined
up here.
Info - 28x4
9839647読んでみますか?
Read?  
YES/NO Prompt
9839664「魔導探求者人名録、か<\p> <cls>ガフー・ザ・ウォーロック・・・ギンガヌール山頂に塔を構える魔導の探求者。<\p> 古き魔導に通じ、封印戦争時代の魔導器にも造詣が深い・・・」
The Directory of Magic
Researchers, huh?</p>
<cls>
Gafuh The Warlock...a
researcher of magic that
built a tower on Mt. Fuji.</p>
Skilled with old magic and
has profound knowledge in
magic crafts from the time
of the War of Sealing...
Info - 28x4
9839820ラトク 「今は、本なんか読んでる時じゃない」
Ratok:There's no time to
read a book now.
Info - 28x4
9839864「ウェービスの地理ギンガヌール地方か
Geography of Webis -
 Area of Fuji
Info - 28x4
9839901・・・ウェービスの南東に位置する辺境地帯。岩山が多く点在し、険しい土地として知られている。
...the belt in the southeast
part of Webis.</p> Covered with 
rock mountains, it's famous
for being such a steep area.
Info - 28x4
9839992ギンガヌール山は景観のすばらしさではウェービス国内でも一、二であろう。 特産品として、油の原料となるベヌラの実がある・・・なるほど」
Mt. Fuji has the most
amazing view in all of
Webis.</p> Its main product is
Benura, with a raw base of
oil... I see.
Info - 28x4
9707112兵士 「ラトク殿、こんなところで何をしておいでです?」
Soldier:Ratok, what are you
doing around here?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9707166ラトク 「いや、その・・・」
Ratok:Well, uh...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9707194兵士 「さあ、出てください!」
Soldier:Then please leave!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
9707224ラトク 「は、はあ」
Ratok:S-Sure.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 6c. Webis Castle - (Outside)
This area is the outside city in front of the castle.. Ratok meets Fray here before heading out for Gafuh Tower. There are some shops here & plenty of ppl to chat with.
5566330フレイ 「なに?」
Fray:What?
HELP Option - 20x5
5566348ピクシー 「なに、じゃないでしょ。  これからどうしようかって 話よ!<\p>  相変わらず、ボーっとして るんだから!」
Pixie:"What?" What
should we do now?!</p>
As usual, just
staring into space!
HELP Option - 20x5
5566462フレイ 「なによ、わたしボーっとな んかしてないわよ!」
Fray:What? I'm not
staring!
HELP Option - 20x5
5566518ピクシー 「そうかしら?<\p>  じゃあ、これから何処に行 くのか言ってみなさいよ」
Pixie:Really? Then
tell us where to go
from here!
HELP Option - 20x5
5566596フレイ 「うっ・・・それは・・・」
Fray:Well... Uh...
HELP Option - 20x5
5566630ピクシー 「ほら、答えられないじゃな い。<\p>  いい、これから行くのは、 ギンガヌール山のガフーっ ていう魔導士のところよ」
Pixie:See! You can't
answer!</p> Fine! From
here, we'll go see
Gafuh, the sorcerer
at Mt. Fuji!
HELP Option - 20x5
5566752ラトク 「あ、そうか」
Ratok:Oh, I see.
HELP Option - 20x5
5566774ピクシー 「・・・」
Pixie:...
HELP Option - 20x5
10061985兵士 「ここは聖ウェービス王国の王城です」
Soldier:This is the main
castle of the Holy Webis
Kingdom.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10062027男 「町にいても落ち着かなくてよ。お城に きちまったが、追い返されたりしない だろうか」
Man:I can't even relax in
the city. I wonder if we can
turn them away from the
castle.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10062115男 「兵を募集しているのは、どこかね?」
Man:Where are they hiring
soldiers?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10062155ラトク 「さあ?  わかりません」
Ratok:I don't know.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10062188男 「今に妖魔の大群が攻め込んできて、  俺達は皆殺しにされるんだ」
Man:If a herd of demons
attacked now, we'll all be
killed!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10062256男 「俺は、こういうピリッとした雰囲気、 好きだね。平和で寝ボケた頭にゃ、  ちょうどいい目覚しってもんさ」
Man:I like this atmosphere. 
It feels like waking from a
long sleep to the days of
peace.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10062364女 「町にいるより、お城の方が安全だって 聞いたわ」
Woman:I heard that being in
the castle is safer than
being in the town.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10062416女 「女だって戦えるってとこを見せてやり たいのよ」
Woman:I want to show 'em
that women can fight too!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10062468女 「どうしましょう。どうすればいいの かしら」
Woman:What shall I do?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10062516兵士 「こうやって、歩いていると、少しは落 ち着くのさ。あんた、その若さでいや に落ち着いてるな・・・」
Soldier:Walking around like
this settles me down a bit.
You seem quite calm, eh?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10062620兵士 「鎧がこんなに重いものだとはちっとも 知らなかったよ」
Soldier:I had no idea this
armor was so heavy.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10062680兵士 「なんだって、神様は、妖魔みたいな厄 介者を作っちまったのかねぇ。全知全 能なら、予測できただろうによ。<\p> <cls>おっと、今のは聞かなかったことにしてくれよ」
Soldier:What'd you say? That
God made troublesome things
like the demons?</p> If he was
omnipotent, then you
could've predicted.</p>
<cls>
Oh, forget what I just said.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10062836兵士 「いいか、手柄をたてようなんて思うな とにかく、生き残ることだけ考えろそ の年で死にたくはねえだろ?」
Soldier:Okay? Don't worry
about being a hero. Anyway,
just concentrate on
surviving.</p> You don't want to
die at this age, do you?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10062944メッセンジャー・ピクシー 「ルゥお姉様!<\p>  私も、お姉様みたいに立派なメッセン ジャー・ピクシーを目指してます」
Messenger Pixie:Ru!</p> I'm
trying to be a good
messenger pixie like you!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10063056ラトク 「そりゃ、やめたほうがいいな。<\p>  なんたって手本が悪すぎ・・・<\p>  いててて」<\p> <cls>ピクシー 「ふんだ!」
Ratok:You shouldn't do that.
She isn't the best role
model...</p> Owww!</p>
<cls>
Pixie:HUMPH!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10063163メッセンジャー・ピクシー 「どこもかしこも妖魔とその軍勢の噂で もちきりよ。<\p>  あとは、夜叉騎士と嵐の傭兵団の暗躍 の話。そんなとこかな」
Messenger Pixie:Anywhere I
go, all I hear about is the
demons and armies.</p> Also the
secret plans of the Demon
Knight and the Storm
Mercenaries.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10348705男 「これから、ウェービス騎士団に兵士と して志願するんだ」
Man:After this, I will join
the Webis Knights as a
soldier.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10348765男 「知ってるか?  ファーランド城を救ったのは、あの、 デュエル戦士ラトクなんだとよ」
Man:Did you know? The one
that saved Farland Castle is
that Duel Knight, Ratok.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10348852男 「大切な人を守りたいんだ。  だから、俺は志願する」
Man:I want to protect people
important to me. That's why
I will enroll.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10348907男 「軍に入りゃ、衣食住は保証されて、う まくすりゃ恩賞までもらえるんだ。<\p>  俺みたいな喰い詰め者には、願っても ない話さね」
Man:In the army, your food,
clothing and shelter is
guaranteed. Hey, you can
even get rewards!</p> Nothing
better than that for me!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10349033男 「本当はいきたくねえよ、やっぱ、志願 するのやめようかな・・・<\p>  でもこのまま帰ったら女房がうるさい だろうしなぁ」
Man:I'm not sure if I really
want to go. Maybe I won't
apply after all.</p> But if I go
home now, my wife won't shut
up.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10349153女 「うちの亭主は、商売やってますから、 軍のおかげでもうかってますわ」
Woman:My husband runs a
shop. Thanks to the army,
he's still doing okay.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10349225女 「絶対安全な戦争ってないかしら?」
Woman:I wonder if there's
such thing as a totally safe
war?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10349263女 「あの人は帰ってくるでしょうか?  ・・・わたし、心配で」
Woman:I wonder if that man
will come back... I'm
worried.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10349324女 「女って損ね。  誰かさんの帰りを、じっと待ってなく ちゃならないんですもの」
Woman:Women are at a loss,
right? We must stay home and
wait for our husbands'
return.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10349405女 「戦争のおかげで、儲けている人達もい るのよ! 許せないわ!」
Woman:Some people are
benefiting form the war!
Disgraceful!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10349470子供 「僕は、デュエル戦士ラトク!  このサーク・ソードで怪物をやっつけ てやる!」
Child:I'm Ratok, the Duel
Knight! I'll kill monsters
with my Xak Sword!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10349553子供 「ガオォォウッ、やっぱり怪物の役なん てやだなぁ」
Child:Roooaaar! Yeah, being
the monster is no fun.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10349609老人 「わしが、あと20若ければ、軍に志願 するんじゃがのぅ」
Old Man:If I was 20 years
younger, I'd apply for the
military.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10349671老人 「また戦争かね・・・」
Old Man:Another war, huh...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10349699老人 「若い者達は次々と戦場へ送り込まれて いくが、わしにはお呼びがかからん。<\p>  こんな折にの、自分が年寄りであるこ とを痛感するんじゃて」
Old Man:We keep sending
young boys to the
battlefield, but they never
ask me to go.</p> This is when
it hurts to be old.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10349838兵士 「戦士に志願したのはいいが、鎧が重す ぎてうまく動けないよ」
Soldier:I'm glad I applied
for the military, but this
armor is so heavy that I
can't move well.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10349904兵士 「右、左、右、左・・・」
Soldier:Right, left, right,
left...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10349934兵士 「あの男、偉そうに号令なんかかけてや がるが、本当は戦士でもなんでもない んだぜ!」
Soldier:That guy keeps
giving orders like he's
something, but he's not!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10350024兵士 「左、右、左、右・・・・ん、なんだか みんなと違うような・・・」
Soldier:Left, right, left,
right... Wait, we're all
wrong!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10350154兵士 「ようし、お前達、いいか、軍隊の基本 は行進だ。<\p>  分かったな!<\p>  声に合わせて行進用意!<\p>  右、左、右、左」
Soldier:Okay! The military's
foundation is its march!</p>
Okay?</p> March as I command!</p>
Right, left, right, left.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10350270兵士 「今こそ、妖魔を叩きのめす時です」
Soldier:It's time to give
those demons a beating!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10350310兵士 「俺は志願したんじゃなくて、徴兵され たんだ」
Soldier:I didn't apply for
the military, I was drafted.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10350362兵士 「心配がないといえば、嘘になる。だが 今は戦うしかないだろう」
Soldier:I can't say don't
worry. At a time like this,
we can only fight.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10350430兵士 「坊主、若いのに、お前は騎士か?<\p>  俺のような歴戦の勇士に話を聞けるな んざ、幸運な奴だぜ。<\p>  なんせ俺は、あのデュエルの戦士ラト ク・カートと互角に戦った事があるん だぜ、がっはっはっは」
Soldier:A monk...and so
young... Are you a horse
rider?</p> Being able to talk to
a veteran like me, you've
got good luck!</p> I've even
fought equally with that
Duel Knight, Ratok Kurt, at
one point. Hehehe!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10350626兵士 「これは、神に祝福された聖戦だ!!」
Soldier:This is a holy war
blessed by God!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10350668兵士 「私は、こんな格好をしてはいますが、 もともとは医者なんです。少しでも役 に立とうと・・・
Soldier:I can live with this
outfit, but I was originally
a doctor. I'd like to help,
even if only a little.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10350764はっ、私が兵士として戦うより、医者として志願したほうが、皆さんの役にたてるのではっ?」
I would've been more useful
if I had applied to be a
doctor instead of a soldier.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10350851兵士 「バドゥー、ゴスペル、そして今回。  ここ10年で3回も妖魔の襲撃を受け たんだ。王様も気の毒なこった」
Soldier:Baduh, Gospel, and
now this. This is the third
attack from the demons in 10
years.</p> I feel sorry even for
the king.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10350960男 「戦う??  俺は命が惜しいね。歴史ってのは、生 き残った者がつくるのさ」
Man:Fight?? Life is precious
to me. History is made by
those that are alive.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10351037男 「ファーランド王家は全滅だとよ。  なんとかいう遠縁の者が王家をつぐら しいがね」
Man:Farland Kingdom is
destroyed... It's as if we
lost some distant relatives.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10351122男 「酔っぱらって一度だけヘンな場所に迷 い込んだ事がある」
Man:I've gotten drunk and
lost in strange places
before.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10351182ドアには貼紙がはってある
A sign has been placed on
the door...
Info - 28x4
10351207長い間、ご愛顧いただきありがとうございました。 まことに勝手ながら、都合により閉店いたします。
"Thanks for your continued
patronage. However, because
of these hard times, we had
to close down the shop."
Info - 28x4
10351301ドアには貼紙がはってある。<\p> 売り家
A sign on the door reads,
"House for sale."
Info - 28x4
10356897神父 「あの子達は、教会の前に捨てられてい たのです。<\p>  弱者に真っ先にしわよせが来る・・・<\p>  なんとかならないものでしょうか?」
Priest:Those children were
dropped in front of the
church.</p> Difficulties always
come for the weak...</p> Will it
ever change?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10357026子供 「父さんと母さんが、ここで待ってろっ て言って、どこかへいっちゃったんだ そのうち迎えにくるからって」
Child:My parents told me to
wait here and then left, but
they promised to return.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10357134子供 「いい子にして待ってれば、必ず迎えに くるって。父さん、そう言ったよ」
Child:Father said he'd come
back if I was good boy and
stayed here!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10357210医者 「おぉ、ラトクではないか  わしじゃ。ウェービス・ファーランド 同盟軍駐屯地の従軍医じゃ」
Doctor:Oh, if it isn't
Ratok! I'm the Webis-Farland
Alliance war doctor.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10357305医者 「どうじゃ、怪我はしとらんか?  何かあったら、わしを頼ってかまわん ぞ」
Doctor:Well, are you
injured? If something
happens you can count on me.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10357384ラトク 「いえ、大丈夫です。これから旅に出ま すし」
Ratok:No. I'm fine. I'll
leave now.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10357436医者 「そうか、では、ともかく達者でいるん じゃぞ」
Doctor:Well, at any rate,
take care.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10357488ラトク 「はい」
Ratok:Yes!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10357504看護婦 「どうなさいました?  特に熱はないようですけど」<\p> ラトク 「え、いや、あの、そんな」
Nurse:What do you need? You
don't seem to have a fever.</p>
Ratok:Oh... Uh... I...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10357596看護婦 「まあ、大変。お顔が赤いわ。風邪かし ら?」<\p> <cls>フレイ、ピクシー 「ラトクっ!」
Nurse:How terrible! Your
face is red. Might be a
cold.</p>
<cls>
Fray,Pixie:Ratok!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10357681看護婦 「看護婦って、こうみえても大変な仕事 なのよ」
Nurse:Sometimes it's tough
being a nurse.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10357735老人 「若い人はええのぅ。寒くなると関節が 痛んだりする事もないしのう」
Old Man:Oh, to be young...
When you get old, your
joints get sore easily in
the cold.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10357807女 「うちの子ったら、どこに行ったのかし ら?」
Woman:Where'd my child go?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10357855看護婦 「どこの子かしら?」
Nurse:Which child?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10357883看護婦 「ベッドに寝てるのは、ファーランドで 負傷したウェービス軍の兵士達よ」
Nurse:The men sleeping are
Webis soldiers that were
injured at Farland.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10357961子供 「脱出成功!これで、苦い薬を飲まなく てもいいんだ。  わーい、わーい」
Child:I've escaped! I don't
have to drink that nasty
medicine anymore! Yay, yay!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10358038女 「おじいちゃん・・・<\p> あの人がファーラ ンドでの戦いで死んだことも判らない んです。<\p>  この先、どうやって暮らしていったら 良いのか・・・」
Woman:Grandpa...</p> He doesn't
know his son died in battle
at Farland...</p> How's he gonna
handle things now?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10358181ラトク 「・・・・・」
Ratok:.....
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10358203老人 「息子はどうした。なぜ、帰ってこん?  そんなに兵士は急がしいのかのう?」
Old Man:Why won't my son
come home? Are soldiers that
busy?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10358282女 「あの人がウェービスを出て、もう3日 今頃は、何処にいるのかしら?<\p>  戦いで怪我をしていない?<\p>  つらい思いをしていない?<\p>  そう思うと・・・、<\p>  夜も眠れないんです。あぁ、早く無事 な姿で帰ってきてほしい」
Woman:Where is he, being
gone from Webis for 3 days?</p>
Wounded in battle?</p> Thinking
of bad things?</p> If I think of
such things...</p> I can't sleep
at night. Oh, I want him to
come back safe!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10358494女 「いますぐ妖魔が攻めてくるってわけで もないんでしょ?<\p>  なんだか知らないけど、みんな泡くっ て逃げだしたもんだから。あたしゃ、 びっくりしている間に、置いてかれっ ちまったよ」
Woman:Won't the demons
regroup soon?</p> I don't really
know, but I got left behind
when everyone was running
around screaming.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10358676男 「あんたも早く逃げたほうがいい。  ここは戦火につつまれるぞ」
Man:You should escape as
soon as possible. This place
will soon be covered in the
flames of war.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10358741子供 「僕はラトク!デュエルの戦士だ!」
Child:I'm Ratok, a Duel
Knight!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10358781女 「子供達の間で、ラトクごっこがはやっ てるんですって。  子供は、のんきでいいわね。<\p>  あんたもそう思うでしょ?」
Woman:The children like
imitating Ratok. They're so
nice and innocent.</p> Don't you
think so?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10358898女 「飲まなきゃやってられないわよ!<\p>  アンタもそう思うでしょ?」
Woman:I need to drink.</p> You
too, eh?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10358964男 「どうせいつかは死ぬ身さ。  生きてる間に楽しまなきゃな」
Man:We'll all die someday.
Just have to enjoy the time
we have.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10359025女 「みんな色々な不安を抱えて来てるの。 お酒でツライことを忘れたいから」
Woman:Many people have
different troubles, and
drown them in bars.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10359099女 「ご注文は何にいたしましょう?」
Woman:What will it be?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10359135本柵と薬柵がある
There's a book and a
medicine case.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10359152捜しますか?
Search?
YES/NO Prompt
10359165ゲミルポーションをみつけた
<posxy2>[0201](Gemil Potion was found)
Info - 28x4
10359192ラトク 「やめておこう」
Ratok:Maybe later.
Info - 28x4
10359216難しそうな本が沢山並んでいる
Some books are lined up
here.
Info - 28x4
10359245捜しますか?
Search?
YES/NO Prompt
10359258ラトク 「何かあるかな?」
Ratok:Anything here?
Info - 28x4
10359284    (マジックブックをみつけた)
<posxy2>[0301](Magic Book was found)
Info - 28x4
10359320ラトク 「やめておこう」
Ratok:Maybe later.
Info - 28x4
10359344色々なアイテムが並べられている
Various arranged items here.
Info - 28x4
10359375道具屋 「品揃えは、ウェービスでも指折りの豊 富さでございます」
Shop Keep:We have the best
items in Webis.
SHOP - Shop Keeper
10359439色々な武器が壁にかけられている
Various weapons lined up on
the wall.
Info - 28x4
10359470家庭向きの本が並んでいる
A few books are lined up.
Info - 28x4
10359520捜しますか?
Search?
YES/NO Prompt
10359533ラトク 「何かあるかな?」
Ratok:Anything here?
Info - 28x4
10359559    (何も見つからなかった)
<posxy2>[0501](Nothing was found)
Info - 28x4
10359590ラトク 「やめておこう」
Ratok:Maybe later.
Info - 28x4
10359614「酒場 金竜亭」
Gold Dragon Bar
SHOP - Name
10359631「いらっしゃいませ」
Welcome.
SHOP
10359652「何にしますかのう?」
What will you do?
SHOP
10359675「ありがとうございました」
Thank you.
SHOP
10359702「他にはどうですじゃ?」
Anything else?
SHOP
10359727「またどうぞ」
Come again.
SHOP
10359742「申し訳ないが、それは売れませんのじゃ」
Sorry, but I can't sell
that.
SHOP
10359783「ゴールドが足らんようですじゃ」
Not enough gold.
SHOP
10359817サルタスの酒
Saltas Liquor
SHOP - Item
10359830「ふぉふぉふぉ、こいつはな、サルタス 神の祝福を受けた特別な酒じゃ。  飲むと体が一時的に丈夫になるケンカ 好きにはたまらん品じゃよ」
Hehehe. This is special wine
blessed by the God Saltas
himself. Drink this for a
temporary boost of power.
SHOP - Item Description
10359965<買物を終える>
SHOP
10359991「武器屋」
Arms Shop
SHOP - Name
10360002「いらっしゃい。うちは、ここいらじゃ 一番の品揃えさね。<\p>  とはいっても、ウェービス軍にほとん どの武器を買い上げてもらったんで、 今じゃこっちが客から武器を買いたい くらいだよ」
Welcome. We have the best
items.</p>
Actually, the soldiers
bought most of everything to
the point that I should buy
from you!
SHOP - Shop Keeper
10360183「何を買うね?」
What'll it be?
SHOP
10360200「まいどっ」
Thanks.
SHOP
10360213「他に何か買うかね?」
Buy something else?
SHOP
10360236「まいどありっ!またどうぞ」
Thanks a lot!
SHOP
10360265「わりぃな、そいつは売れねぇんだ。なんたって王様のところへ届ける品よ」
Ooh, now I can't sell that. 
That's for the king.
SHOP
10360336「おうっ!何のつもりだ!  ゴールドが足りねぇぜ!」
What's this?! Not enough
gold!
SHOP
10360389ブロードソード
Broad Sword
SHOP - Item
10360404「ブロードソードは、破壊力絶大だがな 重さが並じゃないから、かなりの力が 要るぞ」
Very strong; destructive
power, but quite heavy and
so requires strength.
SHOP - Item Description
10360487ガントレット
Gauntlet
SHOP - Item
10360500「ガントレットは両腕に装着することに よって、攻撃力を少し高めることがで きる」
Increases attack power. Best
used for non-fighters.
SHOP - Item Description
10360581<買物を終える>
SHOP
10360611「防具屋」
Armor Shop
SHOP - Name
10360622「いらっしゃい。武器屋はあっしの兄で ございやす。兄ともども、末永くひい きにしておくんなさい」
My brother runs the weapons
shop here. Have a look.
SHOP
10360719「何をお買い上げいただけやす?  ・・・とはいえ、妖魔共の侵攻で、武 器も防具もロクなもんがございやせん が・・・」
What do you want to buy?
Actually, I have no weapons
or armor to help against the
demons, but...
SHOP
10360835「ありがとうございやす」
Thank you.
SHOP
10360860「他にはようござんすか?」
Anything else?
SHOP
10360887「またのご来店をお待ちしておりやす」
Please come again.
SHOP
10360924「申し訳ござんせん。その品物は、明日にでも王宮の倉庫へお納めする品。どうかご勘弁を」
I'm sorry, but that's going
to the king's palace
tomorrow and I can't sell
it.
SHOP
10361009「申し訳ござんせん。ゴールドが足りな いようでございやす」
I'm sorry, but you haven't
enough gold.
SHOP
10361069プレートアーマー
Plate Armor
SHOP - Item
10361086「これでござんすか。お客さん冗談はよ してください。もう着けているでござ んせんか」
Don't mess around. You've
already got one of these.
SHOP - Item Description
10361171カボチャアーマー
Pumpkin Armor
SHOP - Item
10361188「これですか。ちょいと成りは小せえが 防御力は抜群てぇ代物でございやす。 買って損はござんせん」
Doesn't look like much, but
it's unmatched. A great
purchase.
SHOP - Item Description
10361285ラウンドシールド
Round Shield
SHOP - Item
10361302「そこの娘さん。このシールドは、どう でござんすか?  旅のお供にぜひ、我が家の商品をお加 えくださいまし」
Ma'am, how about this
shield? Our items are great
for a journey.
SHOP - Item Description
10361410<買物を終える>
SHOP
10361444道具屋
Dealer
SHOP - Name
10361451「いらっしゃいませ。なんでも揃う道具 屋でございます」
Welcome to the armory with
everything.
SHOP
10361506「何を御求めでございましょう?」
What can I do for you?
SHOP
10361539「毎度ありがとうございます」
Thank you.
SHOP
10361568「他にはよろしゅうございますか?」
Want anything else?
SHOP
10361603「またのご来店を心よりお待ちいたして おります」
Please stop by again.
SHOP
10361652「申し訳ございません。その品はお売りするわけにはいかないのでございます」
I'm sorry, but I can't sell
that...
SHOP
10361725「申し訳ございません。ゴールドが足ら ないようでございます」
I am sorry... It seems that
your gold is insufficient.
SHOP
10361787パン
Bread
SHOP - Item
10361792「ライフを少々回復なさるのに最適です」
Recovers a little life. Same
old bread.
SHOP - Item Description
10361831干し肉
Dry Meat
SHOP - Item
10361838「パンよりは高い回復力がございます。 しかし、完とは申せません」
Recovers more life than
bread. Good if you can
afford it.
SHOP - Item Description
10361905ゲミルポーション
Gemil Potion
SHOP - Item
10361922「ライフを最大まで回復なさりたいとき この品をご利用ください。戦士の必需 品と申せましょう」
The best medicine which
fully restores life.
Necessary for soldiers.
SHOP - Item Description
10362015プロテクトリング
Protect Ring
SHOP - Item
10362032「防御力を上げる効果がございます。  常日頃から準備は万端にしておきたい もの。ぜひ、お買い上げください」
Magic ring used to increase
defense power. Best used by
magicians.
SHOP - Item Description
10362139パワーリング
Power Ring
SHOP - Item
10362152「攻撃力を上げる効果がございます。  高い攻撃力が必要であれば、この品も ご用意なさると良いかと存じます」
Magic ring used to raise
attack power. If high
offensive strength is
desired, it can be helpful.<nops>
SHOP - Item Description
10362259<買物を終える>
SHOP
10362301「魔法屋」
Magic Shop
SHOP - Name
10362312「いらっしゃいませ」
Welcome.
SHOP
10362333「妖魔の侵略のせいで、売れるようなも のはなにもないのよ。  でも見るだけ見ていってね」
Thanks to the demons, I've
no longer anything to sell.
Feel free to look though.
SHOP
10362421「ありがとう」
Thank you.
SHOP
10362436「他に何か欲しい品はあるかしら?」
Is there anything else you
want?
SHOP
10362471「またいらしてね」
Come again.
SHOP
10362490「あら、残念。その品は売れないの。  ごめんなさいね」
Oh, too bad. I can't sell
that. Sorry...
SHOP
10362545「まあ、ゴールドが足らないわ。ゴール ドを貯めてから、いらしてね」
Not enough gold. Come back
when you have more money.
SHOP
10362613月光樹の花
Moon Flower
SHOP - Item
10362624「MPを最大まで回復できるわ。魔法戦 士さんなら、絶対必要ね」
Recovers MP to maximum. A
must for magicians.
SHOP - Item Description
10362687妖精の涙
Fairy's Tear
SHOP - Item
10362696「眠りや麻など大抵の状態から、回復 出来るわ。長い旅のお共にね」
Recovers status from
paralysis and sleep.
SHOP - Item Description
10362763<買物を終える>
SHOP
10362793老人 「酒はいい。嫌なことを忘れさせてくれ るからのう。<\p>  戦争か・・・<\p>  また、人が死ぬのじゃ ろう。つらいことじゃて」
Old Man:A drink! I need to
drown my sorrows.</p> War...</p>
More people are going to
die...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10362914老人 「一杯、人、酒を飲む。二杯、酒、人を 飲む。三杯、酒、酒を飲む。  昔の人はいいことを言うのう」
Old Man:A man drinks one;
two drinks drink a man; 3
drinks drink drinks! Oh,
those old sayings...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10363015女 「いらっしゃいませ!  目の前の辛いことは忘れて、陽気に騒 ぎましょっ!」
Woman:Welcome! Leave all
your troubles behind and
have fun!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10363092男 「足が悪いから・・・」 ラトク 「はぁ?」
Man:My legs are messed up...
Ratok:Huh?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10363136男 「お前も、俺が兵隊に志願しないのは、 腰抜けだからだと思ってんだろう?」
Man:You think I'm not in the
military because I'm a
coward, right?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10363212ピクシー 「ばっかじゃないの!  男のくせに!情けないわね!」<\p> 男 「うぅ、俺は駄目な男なんだ・・・」
Pixie:That's stupid! Men!
Sheesh!</p>
Man:I'm a terrible man...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10363312フレイ 「いきましょう、ラトク」<\p> <cls>ピクシー 「そうよ、こんな酔っぱらいの相手なん か、するだけ時間の無駄よ!」
Fray:Let's go, Ratok.</p>
<cls>
Pixie:Yeah. We don't have
time to hang around these
drunks!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10363421ラトク 「あ、ああ」
Ratok:Y..Yeah.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10363441中津・プログラム担当 「私がXak3チームを率いる中津の人だ。 メインプログラム、ゲームデザイン、シナリオ原案、シナリオプログラム、そして、スケジュール管理まで手がけるマルチ・クリエイターなのだ。
Nakatsu (Head Programmer):I
am the head programmer for
Xak 3.</p>
<cls>
As a real multi-creator, I
did the game and scenario
design, programming, and
managed the schedule.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10363636だが、現実はきびしい。シクシク、いそがしいよー!!
But life is tough. I'm so
busy!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10363687ところで、過去に“FRAY”“幻影都市”を製作しているのだが、みんな遊んでくれたかな?」
By the way, I worked on the
"Fray" and "Illusion City"
Microcabin games. Have you
played any of them?
Info - 28x4
10363776遊んだ
You played?
YES/NO Prompt
10363783中津・プログラム担当 「よし、君は合格だ。これを持っていきたまえ」
Nakatsu:Good for you! Now
take this!
Info - 28x4
10363849    (三日前のパンを手に入れた)
<posxy2>[0401](Got 3 day old Bread)
Info - 28x4
10363884中津・プログラム担当 「よし、君は必ず妖魔に勝てる。俺が保証する。<\p> サーク界の平和をよろしく頼んだぞ!」
Natatsu:All right, I
guarantee you'll get those
demons!</p> Take care of the Xak
world!
Info - 28x4
10363988中津・プログラム担当 「それは悲しい。ぜひ、遊んでくれたまえ」
Nakatsu:That's too bad.
Please give them a try
sometime.
Info - 28x4
10364050青木・プログラム担当 「私はゲームの開発に必要なツールやゲームプログラムなど、中津さんを補佐してプログラムを組んでいます」
Aoki (Programmer):I helped
Nakatsu with the necessary
tools for development and
game programming.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10364172陣内・グラフィック担当 「陣内です。担当は、ドットキャラクタ全般=ラトク側キャラクタ、モンスターデザイン/グラフィック、ボスキャラクタ、操演用アニメーショングラフィック作成(これがいちばん大変)、モンスターバランス調整といったところです」
Jinuchi (Graphics Designer):
I'm Jinuchi. I was in charge
of graphics for character
and monster designs,</p> as well
as creating the animations
(the hardest part).
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10364410百鬼丸・グラフィック担当 「カニミソです(笑)。キャラクターデザイン、キャラクターグラフィック、マップの配置、オープニング、エンディングを担当してます」
Hyakkimaru (Graphics):I'm
Kanimiso :-).</p> I did the
character design, character
graphics, maps, plus the
opening and ending.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10364562石川・グラフィック担当 「マップグラフィック作成、モンスターデザインを担当しました、石川です。92年4月入社の新入社員です」
Ishikawa (Graphics):I'm
Ishikawa.</p> I've been doing
monster designing and map
graphics since 04/92. I'm
new here.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10364686瓜田・サウンド担当 「音楽と効果音を担当しました。みんなこのゲームソフトが98で開発されている事なんか全然考えずに、次々と無茶な効果音の作成依頼がくるので、苦労しました。 中津注:それを頼んだのは、私です」
Furita (Sound):I took care
of music and sound effects.</p>
You'd never believe this
game was programmed on a
PC98.</p> I'm getting more
requests to do sounds for
other games.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10364891瀬田・シナリオ担当 「ストーリー原案、シナリオ、操演、ゲームデザイン、データ管理を担当しました。私も、92年4月入社の新入社員です。こういった町人のメッセージなんかも私が書いてます(中津注:俺も書いてるぞ)。
Seta (Scenarios):I took care
of the original story,
scenarios, game design, and
data.</p> I also started here in
04/92.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10365099ぜひ、このゲームの感想をマイクロキャビンまでお送りください。どこが良かったか、どこが悪かったのか。くわしく書いていただけると幸いです。スタッフ一同、かならずお葉書には目を通しております。では、お待ちしております」
Please send your impressions
of this game to Microcabin.
Tell us what was good and
bad.</p> We'd love to hear from
you. We'll be waiting for
your opinions!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10365312伊藤(ヒデ)・広報/営業担当 「みなさん、こんにちは、ファイヤー!楽しんでるか、ファイヤー!<\p> うーん、この口調はしんどい・・・
Hide (Sales):Hello,
everyone. Hai-ya! Enjoying
yourselves? Hai-ya!</p> Hngh,
that hurt my throat...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10365438とにかく、ソフトを買ってくれてありがとうございますです。
Anyways, thanks for buying
this game.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10365495あなたに買ってもらえて、う、うれしーっ!がんばって(雑誌などに)売り込んだ甲斐があったもんです。ハイ!
We're glad you purchased it!
Please do your best!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10365598まあ、それはさておき・・・。
Well, uh...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10365627よくこの部屋を見つけましたネ。スタッフの話などが聞けて楽しかったでしょ?<\p> まあ、まだまだ先は長いから、タップリと、XakVを楽しんで下さい(ちゃんと本編の方をネ)。
Good job on finding this
room. You got to hear the
staff's opinions.</p> Well,
you've still got a long way
to go, so enjoy the rest of
the game.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10365792もう、他にこんな部屋はないですから・・・」
There's no other room like
this, is there...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 7. Mt. Fuji - (General)
The path traveled to get to Gafuh Tower.
5566794ピクシー 「ギンガヌール山まで来たの はいいんだけど・・・。<\p>  ガフーは何処にいるのよ」
Pixie:Well, getting
to Mt. Fuji was
ok...</p> But where's
Gafuh?
HELP Option - 20x5
10619061  こんな所に立札が立っている。
There's a bulletin board.
Info - 28x4
10619094読みますか?
Read?  
YES/NO Prompt
10619107フレイ 「人面木に触る事禁ず!」
Fray:Don't touch the tree's
face!
Info - 28x4
10619139ラトク 「どういうことだろう?」<\p> <cls>フレイ 「何か大切なものなのかしら?<\p>  でもやめろといわれるほどやりたくな るものよね」
Ratok:What's this about?</p>
<cls>
Fray:Something important no
doubt.</p> But you really wanna
do something you're told not
to, don't you?
Info - 28x4
10619260ピクシー 「また、あぶないこと考えてない?」<\p> <cls>フレイ 「へいきよ、たぶん」
Pixie:Something wrong again?</p>
<cls>
Fray:I'm fine, probably.
Info - 28x4
10619333ラトク 「なんだか知らないが、とにかく先をい そごう」
Ratok:I don't know. Let's
move onward.
Info - 28x4
10619387ラトク 「やめておこう」
Ratok:Maybe later.
Info - 28x4
10619411  こんな所に立札が立っている。
There's a bulletin board.
Info - 28x4
10619444読みますか?
Read?  
YES/NO Prompt
10619457ラトク 「これより先、魔法の領域なり。<\p>  邪悪なるもの立入るべからず。
Ratok:Here lies the magic
domain.</p> Dark magic not
permitted.
Info - 28x4
10619527なお、警告を無視して侵入し、なんらかの不都合を被ったとしても、当方は一切関知しない」
We take no responsibility
for those that enter without
heeding the warning.
Info - 28x4
10619612フレイ 「ラトク、何だか嫌な予感が・・・」
Fray:Ratok, I've got a bad
feeling...
Info - 28x4
10619654ピクシー 「ははーん、フレイって邪悪の魔法使い だったんだ!」<\p> <cls>フレイ 「なっ、何ですって!」
Pixie:Oh? You're a dark
magician?</p>
<cls>
Fray:Wh-What did you say?!
Info - 28x4
10619747ピクシー 「じゃあ、さっさといきなさいよ!」<cls>フレイ 「ふん!行けばいいんでしょ!」
Pixie:Get going already!</p>
<cls>
Fray:Hmph, fine! Let's go
then!
Info - 28x4
10619829ラトク 「やめておこう」
Ratok:Maybe later.
Info - 28x4
10643637こんな所に立札が立っている。
There's a bulletin board.
Info - 28x4
10643666読みますか?
Read?  
YES/NO Prompt
10643679フレイ 「つっつきボーンズに注意!」
Fray:Watch out for the
bones!
Info - 28x4
10643715ラトク 「何に注意しろだって?」<\p> フレイ 「つっつきボーンズでしょ?」
Ratok:The what?</p>
Fray:The bones...?
Info - 28x4
10643784ピクシー 「フレイ、つっつきボーンズって何だか知ってるの?」<\p> フレイ 「ぜーんぜん、知らない」
Pixie:Fray, are you sure
they're bones?</p>
Fray:I have no idea...
Info - 28x4
10643877ラトク 「なんだか知らないが、とにかく気をつけていこう」
Ratok:I don't really know,
but let's just be careful.
Info - 28x4
10643933ラトク 「やめておこう」
Ratok:Maybe later.
Info - 28x4
10643957こんな所に立札が立っている。
There's a bulletin board.
Info - 28x4
10643986読みますか?
Read?  
YES/NO Prompt
10643999ラトク 「これより先、魔法の領域なり。<\p> 邪悪なるもの立入るべからず。
Ratok:Here lies the magic
domain.</p> Dark magic not
permitted.
Info - 28x4
10644067なお、警告を無視して侵入し、なんらかの不都合を被ったとしても、当方は一切関知しない」
We take no responsibility
for those that enter without
heeding the warning.
Info - 28x4
10644152フレイ 「ラトク、何だか嫌な予感が・・・」
Fray:Ratok, I've got a bad
feeling...
Info - 28x4
10644194ピクシー 「ははーん、フレイって邪悪の魔法使いだったんだ!」<\p> フレイ 「なっ、何ですって!」
Pixie:Oh? You're a dark
magician?</p>
Fray:Wh-What did you say?!
Info - 28x4
10644285ピクシー 「じゃあ、さっさといきなさいよ!」<\p> フレイ 「行くわよ、行けばいいんでしょ!」
Pixie:Well then, get going
already!</p>
Fray:I'm going, I'm going!
Info - 28x4
10644372ラトク 「やめておこう」
Ratok:Maybe later.
Info - 28x4
Stage: 8a. Gafuh Tower - (Entrance)
A quick cinematic sequence. Gafuh's Golems allow entry into his Tower.
10856497ラトク 「ふう。ようやく着いたぞ。<\p>  ここが、ガフーの塔か」
Ratok:We've finally
made it.</p> So, this is
Gafuh Tower.
Script - 20x5 MessageBox
10856556フレイ 「ラトクぅ、私、疲れたぁ」
Fray:Ratok, I'm
tired...
Script - 20x5 MessageBox
10856590ピクシー 「甘えたって駄目よ。<\p>  ラトクだって疲れてるんで すからね!」
Pixie:No need to
whine.</p> Ratok's tired
as well!
Script - 20x5 MessageBox
10856662フレイ 「ずるーい!<\p>  ピクシーなんかずっとラト クの肩の上じゃない」
Fray:How rude!</p> Don't
you just ride on his
shoulder?
Script - 20x5 MessageBox
10856732ピクシー 「私は案内役だからいいの」
Pixie:I'm the guide,
so it's fine.
Script - 20x5 MessageBox
10856768フレイ 「なによ、なによ、ピクシー ばっかりラトクにべたべた しちゃってさ!<\p>  ふーんっだ・・・」
Fray:What? That's
just because you're
playing him.</p> Sheesh.
Script - 20x5 MessageBox
10856866フレイ 「・・・あれ、何だろう?」
Fray:What's that?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10856900ラトク 「フレイ、待て!<\p>  一人で行動するとあぶないぞ」
Ratok:Fray, wait!</p> It's too
dangerous to go alone!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10856956フレイ 「何、これ?」
Fray:What's this?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10856978ピクシー 「フ、フレイ、へたに触らない方がいい わよ」
Pixie:F-Fray! Don't mess
with it!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10857032フレイ 「平気、平気、ただの彫刻よぉ。<\p>  ぺちぺち」
Fray:I'm fine. It's just a
sculpture.</p> Pat-pat.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10857084フレイ 「・・・う、動いた」
Fray:I-It moved!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10857112ピクシー 「へー、よくできてるわね」
Pixie:Heeh, good going!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10857148ゴーレム 「何であるか」
Golem:What is it?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10857172ラトク 「えっ・・・あ、あの・・・<\p>  あなたがガフーさん?」
Ratok:Uh... Er...</p>
Are you Gafuh?
Script - 20x5 MessageBox
10857231ピクシー 「ラトク、あなたって、もし かして・・・<\p> 馬鹿?」
Pixie:Ratok, are
you...that is, could
you be...</p>stupid?!
Script - 20x5 MessageBox
10857290ゴーレム 「むむ、何であるか?<\p>  客であるな!<\p>  よーし!」
Golem:What is it?</p> Visitors!</p>
All right!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10857350ラトク 「え?」
Ratok:Huh?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10857366フレイ 「なに?<\p>  なんなの?!」
Fray:What...</p> What the...?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10857400ラトク 「うわぁっ、何だ」
Ratok:Uwaah, wh-what the?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10857426フレイ、ピクシー 「ラトク!」
Fray, Pixie:Ratok!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10857456フレイ 「きゃぁぁぁ、助けて、ラトク」
Fray:EEEK!! Save me, Ratok!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 8b. Gafuh Tower - (Inside)
The team meets up with Gafuh.
11013970ラトク 「いてて、もっとそっと動けないのか?  ・・・ここは?」
Ratok:Ouch! Can't you be
more careful? Where are we?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11014033ピクシー 「なんだか気味の悪い所ね」
Pixie:This place is creepy.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11014069フレイ 「 <scr>[01]ラトク!みて、ヘンな生き物が!!」
Fray:<scr>[01]Ratok! Look, what's
that weird thing?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11014115ガフー 「誰が“変な生き物”であるか」
Gafuh:Who's a "weird thing?"
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11014153ラトク 「あなたが、ガフーさんです ね」
Ratok:You're Gafuh, 
right?
Script - 20x5 MessageBox
11014193ガフー 「いかにも、わしがガフーそ の人である。<\p>  何であるか、誰であるか? ・・・おお、客であるな。 歓迎するである。<\p>  時に用向きの方は何である か」
Gafuh:Indeed, I am.</p>
Whom might you be?
Oh, travelers.
Welcome.</p> What brings
you here?
Script - 20x5 MessageBox
11014347ラトク 「実は・・・」<\p> <cls>    (いきさつを話しました)
Ratok:Actually...</p>
<cls>
<posxy2>[0401](Told what happened)
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11014407ガフー 「ふーむ、そのようなことがあったとは<\p>  “ゲート”であるか・・・うむうむ、 それは、“帰らずの門”のことである な」
Gafuh:Ah. Indeed, you speak
of the "Gate..." Hmm. The
"Gate of No Return," yes?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11014530フレイ 「カエルのズボン?」<\p> ガフー 「“帰らずの門”である。  封印戦争の時代に、魔法使い達が妖魔 と戦う為に編み出した技である。<\p> <cls>一度に大量の軍隊を戦地に送りだすのに用いたである。<\p> <cls>しかしながら、行ったきり帰れぬ一方通行であったので、“帰らずの門”と呼ばれるのである。<\p> 神代の戦士達は、その門をくぐる時には死を覚悟したそうである」
Fray:Huuh?</p>
Gafuh:"Gate of No Return."
Something the magicians used
to fight the demons in the
War of Sealing.</p>
<cls>
It was used to send large
armies into battle.</p>
<cls>
However, it could only send.
Thus, it was then called the
"Gate of No Return."</p>
Warriors, from the Age of
Gods, were prepared for
death when they finally
sealed it...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11014862ラトク 「じゃあ、妖魔の軍団は、帰らずの門を 通って?」
Ratok:Then the demons are
using this Gate?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11014918ガフー 「いかにも、その通りである。  しかしな、デュエル戦士よ。<\p> <cls>そんななことは、逆さまにした壷にむかって“この壷には口がなくて、底が抜けている”と言うようなものであって、<\p> 問題はもっと深くて、また、別な場所にあるのである」
Gafuh:Indeed, that is so.
However, Duel Knight...</p>
<cls>
It's more like traveling
through an upside-down pot
with no opening, but the
bottom cut out.</p> The problem
is much bigger, and in a
different place.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11015142ラトク 「???」<\p> フレイ 「どういうこと?」
Ratok:???</p>
Fray:What do you mean?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11015187ガフー 「それを知ることは、サーク の秘密を知ることになるの であるから、<\p> いやはや、<\p>  わしの口からいっていいも のやら。<\p>  のう、妖精の娘よ?」
Gafuh:Knowing that,
would mean knowing
the secret of Xak...</p>
Oh, dear...</p> I wonder
if it's okay to
speak of it...</p>or is
it, little fairy?
Script - 20x5 MessageBox
11015332ピクシー 「ラトクには知る義務がある と思うわ・・・」
Pixie:I think Ratok
needs to know.
Script - 20x5 MessageBox
11015386フレイ 「なによ、ピクシー、あんた 何か知ってるの?」
Fray:Hey, Pixie! You
know something of
this?
Script - 20x5 MessageBox
11015440ガフー 「ではデュエル戦士よ、汝にサークの秘 伝を伝えよう。<\p> <scr>[0B] ・・・聖なるかな、聖なるかな」<\p> ラトク 「はい?」
Gafuh:Duel Knight, I shalt
tell thou the secret of Xak.</p>
<scr>[0B]Holy...holy...</p>
<scr>[00]Ratok:Yes?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11015559ガフー 「こういうしきたりなのである。石のよ うに黙して聞くのである。<\p>  聖なるかな、聖なるかな、  あまねくサークの神々よ・・・<\p> <cls>一応、敬意を表しておいて、と、これでよし。<\p> <cls>さて、デュエルの戦士よ、わしが暗黒大陸より持ち帰った“死骸文書”によれば“汝、禁断の越界をのぞみしかば、<至宝の玉>、用うべし、<\p> <至宝の玉>抱きて、<深遠の門>くぐりたれば、界を越うるも可能なり”とあるである。<\p> <cls><至宝の玉>とはサーク・ディープル、<深遠の門>は暗黒大陸にあるネイティブ・ゲートのことであるからして、<\p> サーク・ディープルを持ってネイティブ・ゲートをくぐれば、妖精界や妖魔界に行くことができるということであるな」
Gafuh:During this ceremony,
please stay quiet and
listen...</p>
<cls>
Holy...holy...omnipotent
Gods of Xak...</p>
<cls>
I first present to you this
humble offering to show my
devotion.</p>
<cls>
Now, Duel Knight, according
to the Necronomicon I
obtained from Dark Land,</p> to
enter the "forbidden world,"
one must possess a great
jewel to open the Gate.</p>
<cls>
This "Native Gate" spoken of
is located in Dark Land.</p> And
with a Xak Duple, you can
pass through it to enter the
fairy and demon worlds.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11016160ラトク 「サーク・ディープルにそん な力が・・・」
Ratok:A Xak Duple
has that much
power...?
Script - 20x5 MessageBox
11016210ガフー 「うむ」
Gafuh:Yes.
Script - 20x5 MessageBox
11016226ピクシー 「・・・私が、妖精界から人 間界に来たときも、同じ方 法を使ったわ」
Pixie:...I did the
same when coming
from the fairy world
to the human world.
Script - 20x5 MessageBox
11016304ガフー 「ここに、サーク・ディープルがあるで ある。これを汝に授けるである」<\p> <cls> (サーク・ディープルを入手しました)
Gafuh:I have the Xak Light
Duple. Take it.</p>
<cls>
<posxy2>[0301](Got Xak Light Duple)
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11016420フレイ 「うわぁ、きっれーいっっ!」
Fray:Uwaah, how pretty!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11016456ラトク 「しかし、妖魔界には特別厳重な封印が かけられていたはず」
Ratok:But the demon world is
supposedly sealed off.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11016522ガフー 「デュエル戦士ラトクよ、厳重な封印も 時のながれには勝てんのである。<\p>  最も偉大なものは時の流れなのかもし れんである」
Gafuh:Duel Knight Ratok,
even though the seal wins
against time...</p>the Xak Duple
is greater in strength.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11016650ラトク 「では、ネイティブ・ゲートは、一体ど こに?」<\p> ガフー 「 <scr>[01]海へ出よ、西風にのって四十日。 <scr>[01] 船乗りたちの唄う、“常闇の大陸”の 黒い稜線が見えるであろう!」
Ratok:Then where is the
Native Gate?</p>
<cls>
Gafuh:<scr>[01]Head to sea and ride
west for 40 days...</p>
Eventually, you'll see the
black skyline of the "Ever
Dark Land!"
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11016816フレイ 「どうしたの、突然?」<\p> ガフー 「わしは、詩人でもあるからして、ちょっと詩的に表現してみたんである」
Fray:What's wrong?</p>
Gafuh:I'm a poet, so I tried
to put it a bit poetically.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11016925ピクシー 「“常闇の大陸”ってなんですか?」
Pixie:What is "Ever Dark
Land?"
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11016969ガフー 「“暗黒大陸”の別名である。<\p> <cls>聖ウェービス王国をはじめとする文明世界では、未知の大陸であるから、暗黒大陸なのである。<\p> <cls>おやおや、来客だというのに茶もだしておらんのである。いや、うかつなことであった。<\p> これ、カボチャ頭や、お客様にお茶をお出しするである」
Gafuh:"Ever Dark Land" is an
alias.</p>
<cls>
In the beginning, it was an
unknown place to the Holy
Webis Kingdom...</p>
<cls>
Uh-oh. You've come all this
way and I've not offered
even tea. How careless of
me.</p> Pumpkin Head, tea
please!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11017229カボチャ頭 「 <scr>[0F]分かった。<\p>  カボチャ頭、  お茶、入れる」
Pumpkin Head:<scr>[0F]Yes.</p>
(Pumpkin Head goes
off to prepare tea)
Script - 20x5 MessageBox
11017288ピクシー 「その杖でゴーレムを操っていたのね」<\p> <cls>ガフー 「おお、お嬢さん。若いのに目利きであ るな。<\p>  いかにも、この杖でゴーレム達を操っ ているのである」
Pixie:You controlled Golem
with that wand, right?</p>
<cls>
Gafuh:Oh, ma'am. Young, but
bright.</p> Indeed, it was this
wand.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11017443フレイ 「すっごーい、ねぇ、ねぇ、やってみせ て!」<\p> ガフー 「よしよし。そーれ!」
Fray:Amazing! Hey, show us!</p>
Gafuh:Okay! Okay! Haah!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11127010ガフー 「さて、何か解らない事であるか?」
Gafuh:Well, anything
further?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11127151“何が聞きたいであるか?”
"Any questions for me?"
MENU - "Xak Facts" Header Text
11127052ゲート
Gate
MENU - "Xak Facts" Item
11127178ガフー 「“ゲート”であるか・・・先ほど言っ たとおり、それは“帰らずの門”のこ とであるな<cls>封印戦争の時代に、魔法使い達が妖魔と戦う為に編み出した魔導の技である。
Gafuh:The Gate? As I stated
before, it's known as the
"Gate of No Return."</p>
<cls>
During the War of Sealing,
it was used to send off
armies of demons between
worlds.
"Xak Facts" Description - 28x4
11127341一度に大量の軍隊を、しかも一瞬のうちに、戦地に送りだすのに用いたであるな<\p> しかしながら、行ったきり帰れぬ一方通行であったので、“帰らずの門”と呼ばれるのである。 神代の戦士達は、その門をくぐる時には死を覚悟したそうである」
Capable of handling large
armies, the Gate was able to
deliver them to the
battlefield in moments.</p>
However, it was a one-way
gate, hence the name, "Gate
of No Return."</p> Many soldiers
died in order to seal it...
"Xak Facts" Description - 28x4
11127059妖魔の出現
Demons Appearing
MENU - "Xak Facts" Item
11127562ラトク 「妖魔の軍団は“帰らずの門”、つまり ゲートを通って?」<\p> <cls>ガフー 「いかにも、その通りである。
Ratok:Demon armies were
passing through the Gate?</p>
<cls>
Gafuh:Indeed, it's true.
"Xak Facts" Description - 28x4
11127663ファーランド城内に築かれたゲートによって、妖魔共は、兵力を増やしていたのである。<\p> そして、後から後から、無尽蔵に思えるほどの妖魔がファーランド城に集結できたのであるな」
Demons were fortifying their
power with the Gate within
Farland Castle.</p> And
eventually, grew to an
inexhaustible number.
"Xak Facts" Description - 28x4
11127070ネイティブ・ゲート
Native Gate
MENU - "Xak Facts" Item
11127832ガフー 「わしが暗黒大陸より持ち帰った“死骸 文書”によれば、“汝、禁断の越界を のぞみしかば<至宝の玉>用うべし”
Gafuh:According to the
Necronomicon, thou must
possess a great jewel to see
the "forbidden world..."
"Xak Facts" Description - 28x4
11127948“<至宝の玉>抱きて、<深遠の門>をくぐりたれば、界を越うるも可能なり”とあるである。<\p> この<深遠の門>と呼ばれる門が“ネイティブ・ゲート”のことであるな」
...and to cross the world to
slip under the profound
Gate.</p> This profound Gate I
speak of, is none other than
the "Native Gate."
"Xak Facts" Description - 28x4
11127089サーク・ディープル
Xak Duple
MENU - "Xak Facts" Item
11128105ガフー 「“死骸文書”によれば、“汝、禁断の 越界をのぞみしかば<至宝の玉>用う べし”<\p> <cls>“<至宝の玉>抱きて<深遠の門>くぐりたれば、界を越うるも可能なり”とあるである。
Gafuh:According to the
Necronomicon, thou must
possess a great jewel to see
the "forbidden world..."</p>
<cls>
...and to cross the world,
to slip under the profound
Gate.
"Xak Facts" Description - 28x4
11128277<至宝の玉>が“サーク・ディープル”すなわち、“サーク・ディープル”を持ってネイティブ・ゲートをくぐれば、妖精界や妖魔界に行くことができるということであるな」
Using this treasure, a Xak
Duple, you pass through the
Native Gate to enter the
fairy and demon worlds.
"Xak Facts" Description - 28x4
11127108界の封印
Sealing
MENU - "Xak Facts" Item
11128436ラトク 「たしか、妖魔界には厳重な封印がかけ られていたはず」
Ratok:Isn't the demon world
supposed to be sealed?
"Xak Facts" Description - 28x4
11128498ガフー 「デュエル戦士ラトクよ 厳重な封印も 時のながれには勝てんのである。<\p>  最も偉大なのは時の流れなのかもしれ んである」
Gafuh:Duel Knight Ratok,
even though the seal wins
against time,</p> it never can
surpass the power of the Xak
Duple.
"Xak Facts" Description - 28x4
11127117ネイティブ・ゲートの位置
Native Gate Position
MENU - "Xak Facts" Item
11128624ラトク 「ネイティブ・ゲートは、どこに?」<\p> <cls>ガフー 「海へ出よ、西風にのって40日。船乗 りたちの唄う、“常闇の大陸”の黒い 稜線が見えるであろう!」
Ratok:Where is the Native
Gate?</p>
<cls>
Gafuh:Head to sea and ride
west for 40 days...</p>
Eventually, you'll see the
black skyline of the "Ever
Dark Land!"
"Xak Facts" Description - 28x4
11128773ラトク 「海へ・・・<\p> じゃあ、船が必要だな」
Ratok:To sea...</p> Then I'll
need a ship.
"Xak Facts" Description - 28x4
11128816ガフー 「港町ガロアを訪れるである。<\p>  ウェービスでも指折りの海運商業の地 である」
Gafuh:Visit the port town of
Galoa.</p> A very trade-heavy
place in the land of Webis.
"Xak Facts" Description - 28x4
11128900ピクシー 「“常闇の大陸”ってなんですか?」
Pixie:What is "Ever Dark
Land?"
"Xak Facts" Description - 28x4
11128944ガフー 「“暗黒大陸”の別名である。<\p> <cls>聖ウェービス王国をはじめとする文明世界では、未知の大陸であるから、暗黒大陸なのであるな」
Gafuh:An alias of Dark Land.</p>
<cls>
In the beginning, it was an
unknown place to Webis
Kingdom.
"Xak Facts" Description - 28x4
11127142ディザエ
Dizae
MENU - "Xak Facts" Item
11129070ラトク 「“ディザエ”については、何か知りま せんか?」
Ratok:Do you know anything
of Dizae?
"Xak Facts" Description - 28x4
11129126ガフー 「バドゥー、ゴスペル、ディザエ。<\p>  妖魔三将軍、最後のひとりであるな」
Gafuh:Baduh, Gospel, and
Dizae.</p> He's one of the last
three demon generals.
"Xak Facts" Description - 28x4
11129204ラトク 「妖魔三将軍?」<\p> ガフー 「妖魔王ゼキシスに次ぐ3匹の妖魔であ る。<\p> <cls>とはいえ、そのうち2匹はすでにデュエル戦士。すなわち、お主によって倒されているである」
Ratok:Demon generals?</p>
Gafuh:Three demons
succeeding demon Lord
Zekishis.</p>
<cls>
Well...two of them, thanks
to you, are no longer
around.
"Xak Facts" Description - 28x4
11126945ガフー 「はて、カボチャ頭は、遅いであるな」<\p> ラトク「みてきます」
Gafuh:Pumpkin Head's a bit
late.</p>
Ratok:I'll go check on him.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5566881ピクシー 「カボチャ頭君は、どうなっ てた?」
Pixie:What happened
to Pumpkin Head?
HELP Option - 20x5
5566927ガフー 「おおかた、隣の部屋で何か にひっかかっているのであ ろう」
Gafuh:Most likely
caught up with
something in the
next room.
HELP Option - 20x5
11129367錬金術や魔法の本がならんでいる。
Some alchemy and magic books
are lined up.
Info - 28x4
11129400壊れたゴーレムがおいてある。
There's a broken Golem.
Info - 28x4
11129429ラトク 「これは?」
Ratok:What's this?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11129449ガフー 「それは、わしが作ったゴーレム試作品 27号である。<\p>  史上最強を目指して作成したであるが 素材が重くて、立ったとたん地面に首まで埋 まったという、いわくつきである」
Gafuh:That's Golem prototype
27 that I made.</p>
I tried to make the best one
ever, but the material's too
heavy and it fell to the
ground.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11129623ガラクタがいろいろ入った箱がある。
A box with various garbage.
Info - 28x4
11129658捜しますか?
Search?
YES/NO Prompt
11129671ガフー 「それはアストラルボムである。物質を 異空間において極限まで縮小する際に 生じる熱量を・・・」
Gafuh:That's an Astral Bomb.
It shoots matter around it
with accruing heat...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11129773ラトク 「・・・?」
Ratok:...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11129793ガフー 「・・・・・・いや、なんでもないであ る。<\p>  要するにファイアボム(強)と同じ効 果があるである」
Gafuh:Oh, it's nothing.</p> The
point is, it has the same
result as a strong firebomb.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11129899  (アストラルボム三個を入手しました)
<posxy2>[0401](Got 3 Astral Bombs)
Info - 28x4
11129939特に何もみつからなかった
 (Nothing special was found)
Info - 28x4
11129964ラトク 「泥棒みたいな真似はやめよう」
Ratok:Let's try to not look
like thieves.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11130002ガラクタがいろいろ入った箱がある。
A box with various garbage.
Info - 28x4
11130037捜しますか?
Search?
YES/NO Prompt
11130050ラトク 「何だろう?」
Ratok:What's this?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11130072ガフー 「精霊樹の葉であるな。噛めば、ライフ を回復してくれるである」
Gafuh:A leaf from a Spirit
Tree. Chew it to regain
life.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11130142    (精霊樹の葉を入手しました)
<posxy2>[0501](Got a Spirit Leaf)
Info - 28x4
11130178特に何もみつからなかった
 (Nothing special was found)
Info - 28x4
11130203ラトク 「泥棒みたいな真似はやめよう」
Ratok:Let's try to not look
like thieves.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11130241机の上には、珍しい品がおかれている。
There are rare goods on the
desk.
Info - 28x4
11130278ラトク 「この砂の入ったビンはなんだろう?」
Ratok:What's this vase with
the sand in it?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11130322ガフー 「それは、時を計るためのものである。<\p>  だいたい心臓が180回くらい脈打つ 時間が計れるである。
Gafuh:That's to measure
time.</p> It can measure up to
about 180 heartbeats.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11130425それは、実験に必要であるから、持っていかれたら困るである」
I need that for experiments,
so I'm afraid I must keep
it.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11130484じゅうじゅうと音をたてて、液体が沸騰している。
Liquid boiling can be heard.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11130531ガフー 「それに触るのはやめるである。<\p>  何でも溶かす“王水”という薬を作っ ているである。<\p>  手が溶けてしまうである」
Gafuh:Please don't touch
that.</p> I'm making nitro
hydrochloric acid which will
dissolve anything.</p> You'll
melt your hand.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11130651ピクシー 「その装置は溶けないのですか?」
Pixie:The equipment doesn't
melt?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11130693ガフー 「・・・うぅ、しまったである。実験は 失敗である。<\p> 何でも溶かす液体を作りだすためには、絶 対溶けぬ容器が必要であるである」
Gafuh:Oh, shoot!</p> To make a
liquid that melts anything,
you need tools that won't
melt!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11130825フレイ 「ラトク、それ、かわいい!」
Fray:Ratok, that's cute!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11130861ガフー 「おお、お嬢さん、この素晴らしさがわ かるであるか?<\p>  優美な曲線を描く胴体、輝くばかりの 赤い色、同時に動く8本の・・・これ ぞ芸術。<\p>  これぞ、まさに究極の美!」
Gafuh:Ma'am, do you
recognize its splendor?</p> An
elegantly drawn figure,
sparkling blue, and together
with...this is art.</p> It's the
ultimate beauty!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131035ピクシー 「フレイ、前々から言おうと思ってたん だけど、あなたの美的感覚ってヘンよ 絶対」
Pixie:Fray, I meant to say
this before, but your sense
of aesthetics is weird!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131125本棚には本が並んでいる
Books on a bookshelf.
Info - 28x4
11131148読みますか?
Read?  
YES/NO Prompt
11131161ラトク 「えーっと、エルフの森の満開のバラ?<\p>  変わったタイトルだな。何の本かな?
Ratok:"Full bloom rose in
Elf Woods?"</p> Strange title. I
wonder about the story...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131243・・・バラは<\p> おごそかに、固着し
A rose...</p> Solemnly...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131276私は、密かに、エルリオーンの
I'm secretly Erlion's.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131305影で、そっと<\p> こじんまりと
A shadow, quietly...</p>
cozily...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131332しかし、ずっと<\p> 変形を、くりかえす
However,</p> the changing
shape...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131367小さなバラの、つぼみだ・・・」
Was a small rosebud...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131398ガフー 「どうであるか?<\p> わしの傑作詩集である」
Gafuh:How was it?</p> It's my
latest masterpiece.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131446ラトク 「はぁ、まあ、なんというか・・・」
Ratok:Aah, well... How
should I put it...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131488ラトク 「おっと、カボチャ頭君の様子を見にい くんだった」
Ratok:Oh, I'm going to see
how Pumpkin Head is doing.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131546石でできた分厚い板がある。<\p> それには、みたこともない模様がかかれている。
There's a thick, rock board.</p>
It has a design I've never
seen before.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131619異国風の顔立ちをした像がある。
There's a foreign statue.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131650ガフー 「遥か東方から渡来した技師カショクホ ウ・サイテンが、ある塔にとりつけた トラップの一部である。<\p>  近付くと爆発するしかけである。<\p>  もちろん、今は動かないであるが」
Gafuh:That's part of a trap
from a tower which was set
up by master Kashokuho
Saiten from the east.</p> When
approached, it explodes.</p> Of
course, it doesn't work now.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131824柱に杖がたてかけてある。
A wand hangs on the pillar.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131849ガフー 「その杖には、魔力をこめて、魔導師ギ ルドに売るである」
Gafuh:That wand is evil, and
will be sold to Master
Guild.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131913フレイ 「いいなぁ、私にも、  ロッドを作ってもらえないかなぁ」
Fray:How nice. I wish I
could use a rod too.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11131976ガフー 「かまわんであるが、わしの作るロッド は魔導師級の実力を持つ術者にしか扱 えんである」
Gafuh:Of course I don't
mind, but rods I make are
only to be handled by
masters.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11132070フレイ 「ひっどーい!私だって、それくらいの 腕はあるもん!」
Fray:How mean! I'm good
enough!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11132132ガフー 「とても、そうは見えんであるが」
Gafuh:It doesn't seem so,
but...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11132172透明な球体の中には、見なれた地形が浮かんでいる。
A familiar land is floating
in a crystal ball.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11132221ラトク 「この風景はウェービス?」
Ratok:This is Webis?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11132255ガフー 「そうである。ウェービスの地図である<\p>  紙に書かれた地図とは違って、本物と かわらぬ地形が表現できるである。<\p>  問題点は、紙の地図に比べて持ち運び が不便なことである」
Gafuh:Yes, a map of Webis.</p>
Different from a written
map, this shows no
differences from the real
thing.</p> You'll find a written
map to be problematic.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11132431ガフー 「それにしても、カボチャ頭のやつ  遅いであるな。どこかでひっかかって いるのであろうか」
Gafuh:Moreover, Pumpkin Head
is late. What could he be
caught up doing?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11132528ピクシー 「ねぇラトク、カボチャ頭君どうなって た?」
Pixie:Hey, Ratok. What's
happened to Pumpkin Head?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11132582フレイ 「わぁー変なものがいーっぱいある!」<\p> <cls>ピクシー 「ちょっと、失礼でしょ、フレイ」
Fray:Wow! Lots of weird
stuff!</p>
<cls>
Pixie:That's rude, Fray.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11132669ガフー 「よいよい、よいである。確かに変な物 が一杯あるである。<\p>  子供は素直が一番である」
Gafuh:That's quite all
right. Indeed there are many
weird things. Being frank is
important for a child.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11132761フレイ 「ひっどーい!わたし、子供じゃないわ よ!!」
Fray:How rude! I'm no child!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11145686フレイ 「ラトク、壊れてるよ?」
Fray:Ratok, is it broken?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11145718ラトク 「くそっ、別の道を捜そう」
Ratok:Damn, let's find
another way.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11145752練金術や魔法の本がならんでいる。
Some alchemy and magic books
are lined up.
Info - 28x4
11145785壊れたゴーレムがおいてある。
There's a broken Golem.
Info - 28x4
11145814ラトク 「これは?」
Ratok:What's this?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11145834ガフー 「それは、わしが作ったゴーレム試作品 27号である。<\p>  史上最強を目指して作成したであるが 素材が重くて、立ったとたん地面に首まで埋 まったという、いわくつきである」
Gafuh:That's Golem prototype
27 that I made.</p>
I tried to make the best one
ever, but the material's too
heavy and it fell to the
ground.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11146008ガラクタがいろいろ入った箱がある。
A box with various garbage.
Info - 28x4
11146043捜しますか?
Search?
YES/NO Prompt
11146056ガフー 「それはアストラルボムである。物質を 異空間において極限まで縮小する際に 生じる熱量を・・・」
Gafuh:That's an Astral Bomb.
It shoots matter around it
with accruing heat...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11146158ラトク 「・・・?」
Ratok:...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11146178ガフー 「・・・・・・いや、なんでもないであ る。<\p>  要するにファイアボム(強)と同じ効 果があるである」
Gafuh:Oh, it's nothing.</p> The
point is, it has the same
result as a strong firebomb.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11146284  (アストラルボム三個を入手しました)
<posxy2>[0401](Got 3 Astral Bombs)
Info - 28x4
11146324特に何もみつからなかった
 (Nothing special was found)
Info - 28x4
11146349ラトク 「泥棒みたいな真似はやめよう」
Ratok:Let's try to not look
like thieves.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11146387ガラクタがいろいろ入った箱がある。
A box with various garbage.
Info - 28x4
11146422捜しますか?
Search?
YES/NO Prompt
11146435ラトク 「何だろう?」
Ratok:What's this?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11146457ガフー 「精霊樹の葉であるな。噛めば、ライフ を回復してくれるである」
Gafuh:A leaf from a Spirit
Tree. Chew it to regain
life.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11146527    (精霊樹の葉を入手しました)
<posxy2>[0501](Got a Spirit Leaf)
Info - 28x4
11146563特に何もみつからなかった
 (Nothing special was found)
Info - 28x4
11146588ラトク 「泥棒みたいな真似はやめよう」
Ratok:Let's try to not look
like thieves.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11146626机の上には、珍しい品がおかれている。
There are rare goods on the
desk.
Info - 28x4
11146663ラトク 「この砂の入ったビンはなんだろう?」
Ratok:What's this vase with
the sand in it?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11146707ガフー 「それは、時を計るためのものである。<\p>  だいたい心臓が180回くらい脈打つ 時間が計れるである。
Gafuh:That's to measure
time.</p> It can measure up to
about 180 heartbeats.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11146810それは、実験に必要であるから、持っていかれたら困るである」
I need that for experiments,
so I'm afraid I must keep
it.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11146869じゅうじゅうと音をたてて、液体が沸騰している。
Liquid boiling can be heard.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11146916ガフー 「それに触るのはやめたるである。<\p>  何でも溶かす“王水”という薬を作っ ているである。<\p>  手が溶けてしまうである」
Gafuh:Please don't touch
that.</p> I'm making nitro
hydrochloric acid which will
dissolve anything.</p> You'll
melt your hand.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11147038ピクシー 「その装置は溶けないのですか?」
Pixie:The equipment doesn't
melt?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11147080ガフー 「・・・うぅ、しまったである。実験は 失敗である。<\p> 何でも溶かす液体を作りだすためには、絶 対溶けぬ容器が必要であるである」
Gafuh:Oh, shoot!</p> To make a
liquid that melts anything,
you need tools that won't
melt!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11147212フレイ 「ラトク、それ、かわいい!」
Fray:Ratok, that's cute!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11147248ガフー 「おお、お嬢さん、この素晴らしさがわ かるであるか?<\p>  優美な曲線を描く胴体、輝くばかりの 赤い色、同時に動く8本の・・・これ ぞ芸術。<\p>  これぞ、まさに究極の美!」
Gafuh:Ma'am, do you
recognize its splendor?</p> An
elegantly drawn figure,
sparkling blue, and together
with...this is art.</p> It's the
ultimate beauty!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11147422ピクシー 「フレイ、前々から言おうと思ってたん だけど、あなたの美的感覚ってヘンよ 絶対」
Pixie:Fray, I meant to say
this before, but your sense
of aesthetics is weird!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11147512本棚には本が並んでいる
Books on a bookshelf.
Info - 28x4
11147535読みますか?
Read?  
YES/NO Prompt
11147548ラトク 「えーっと、エルフの森の満開のバラ?<\p>  変わったタイトルだな。何の本かな?
Ratok:"Full bloom rose in
Elf Woods?"</p> Strange title. I
wonder about the story...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11147630・・・バラは<\p> おごそかに、固着し
A rose...</p> Solemnly...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11147663私は、密かに、エルリオーンの
I'm secretly Erlion's.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11147692影で、そっと<\p> こじんまりと
A shadow, quietly...</p>
cozily...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11147719しかし、ずっと<\p> 変形を、くりかえす
However,</p> the changing
shape...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11147754小さなバラの、つぼみだ・・・」
Was a small rosebud...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11147785ガフー 「どうであるか?<\p> わしの傑作詩集である」
Gafuh:How was it?</p> It's my
latest masterpiece.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11147833ラトク 「はぁ、まあ、なんというか・・・」
Ratok:Aah, well... How
should I put it...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11147875ラトク 「おっと、カボチャ頭君の様子を見にい くんだった」
Ratok:Oh, I'm going to see
how Pumpkin Head is doing.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11147933石でできた分厚い板がある。<\p> それには、みたこともない模様がかかれている。
There's a thick, rock board.</p>
It has a design I've never
seen before.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11148006異国風の顔立ちをした像がある。
There's a foreign statue.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11148037ガフー 「遥か東方から渡来した技師カショクホ ウ・サイテンが、ある塔にとりつけた トラップの一部である。<\p>  近付くと爆発するしかけである。<\p>  もちろん、今は動かないであるが」
Gafuh:That's part of a trap
from a tower which was set
up by master Kashokuho
Saiten from the east.</p> When
approached, it explodes.</p> Of
course, it doesn't work now.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11148211柱に杖がたてかけてある。
A wand hangs on the pillar.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11148236ガフー 「その杖には、魔力をこめて、魔導師ギ ルドに売るである」
Gafuh:That wand is evil, and
will be sold to Master
Guild.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11148300フレイ 「いいなぁ、私にも、  ロッドを作ってもらえないかなぁ」
Fray:How nice. I wish I
could use a rod too.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11148363ガフー 「かまわんであるが、わしの作るロッド は魔導師級の実力を持つ術者にしか扱 えんである」
Gafuh:Of course I don't
mind, but rods I make are
only to be handled by
masters.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11148457フレイ 「ひっどーい!私だって、それくらいの 腕はあるもん!」
Fray:How mean! I'm good
enough!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11148519ガフー 「とても、そうは見えんであるが」
Gafuh:It doesn't seem so,
but...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11148559透明な球体の中には、見なれた地形が浮かんでいる。
A familiar land is floating
in a crystal ball.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11148608ラトク 「この風景はウェービス?」
Ratok:This is Webis?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11148642ガフー 「そうである。ウェービスの地図である<\p>  紙に書かれた地図とは違って、本物と かわらぬ地形が表現できるである。<\p>  問題点は、紙の地図に比べて持ち運び が不便なことである」
Gafuh:Yes, a map of Webis.</p>
Different from a written
map, this shows no
differences from the real
thing.</p> You'll find a written
map to be problematic.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11148818ガフー 「ラトク、傷をうけたら、いつでもここ に戻ってくるである。<\p>  我が秘法で治療するである。
Gafuh:Ratok, please come
back if you've sustained
injury.</p> I'll use my secret
remedy to heal you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11148914カボチャ頭をよろしく頼むである」
Please take care of Pumpkin
Head.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 8b. Gafuh Tower - (Inside)
SubStage: 1) What up with Pumpkin Head?
A quick cinematic sequence after Pumpkin Head is found back in Gafuh's library.
11019138カボチャ頭 「 <scr>[0F]お茶ですよー」
Pumpkin Head:<scr>[0F]Tea!
Script - 20x5 MessageBox
11019168ラトク 「こんなとこにひっかかって た。<\p>  ゴーレムってあんまり賢く ないんだな」
Ratok:Getting caught
up in something like
this...</p> That Golem
isn't so clever.
Script - 20x5 MessageBox
11019250フレイ 「きゃぁぁぁぁっ」
Fray:Eeeeek!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11019276ラトク 「フレイ?!」
Ratok:Fray?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 8b. Gafuh Tower - (Inside)
SubStage: 2) Something's Awry - DemonKnight pays a visit
Ratok gets a visit by Demon Knight & his gang of Sunaga & Yunker.. The Xak Sword is taken away!!! Pumpkin Head joins the party.
34868864フレイ 「 <scr>[03]すごい、すごぉい。 <scr>[03] ねえねえ、今度は本を動かして!」
Fray:<scr>[03]Amazing! Hey! Make a
book move this time!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34868931ガフー 「お安い御用である」
Gafuh:Not even a chore.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34868959ガフー 「 <scr>[01]それ!!」
Gafuh:<scr>[01]Hee-ya!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34868981夜叉騎士 「・・・」
Demon Knight:...
Script - 20x5 MessageBox
34869001フレイ 「・・・なに?」
Fray:...What?
Script - 20x5 MessageBox
34869025ガフー 「 <scr>[01]なんであるか、誰であるか お前達は!?」
Gafuh:<scr>[01]And whom might
you be!?
Script - 20x5 MessageBox
34869077スナガ 「ドクロの旗のもとに・・・ 嵐の傭兵団!」
Sunaga:Storm
Mercenaries with the
Dokuro Flag!
Script - 20x5 MessageBox
34869127ガフー 「 <scr>[01]まさか・・・!<\p> <scr>[01] お前達が、最近あちこちで 悪さをしとるという盗賊で あるか!」
Gafuh:<scr>[01]Impossible!</p>
You're the pirates
running about
lately!
Script - 20x5 MessageBox
34869221スナガ 「ガフー・ザ・ウォーロック ギンガヌールのゴーレム使 いよ。<\p>  “スタッフ・オブ・テスタ メント”をいただきに参上 いたした」
Sunaga:Gafuh the
Warlock, user of
Golem of Fuji.</p> I've
come for the Staff
of Testament!
Script - 20x5 MessageBox
34869355ガフー 「この杖であるか?<\p> <cls> <scr>[01]ただでくれてやるというわけにはいかん である!<\p> <cls> <scr>[01]それっ!」
Gafuh:This staff?</p>
<cls>
<scr>[01]I can't just hand it over!</p>
<cls>
Take that!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34869445スナガ 「 <scr>[08]宝剣“アガトダイモーン” なかなかの斬れ味」
Sunaga:<scr>[08]It seems that
the Agato Daimon can
cut quite well.
Script - 20x5 MessageBox
34869501ガフー 「むむむっ・・・・・・」
Gafuh:Mmmmmh.....
Script - 20x5 MessageBox
34869533フレイ 「 <scr>[01]きゃあぁっ!」
Fray:<scr>[01]Eeeek!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34869559ガフー 「 <scr>[01]しまった!」
Gafuh:<scr>[01]Damn!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34869583ピクシー 「 <scr>[01]フレイ!! <scr>[01] しっかりして!!<\p> <cls> <scr>[01]卑怯者! <scr>[01]フレイをはなしなさいよ!」
Pixie:<scr>[01]Fray!! Hang in there!!</p>
<cls>
Coward! Let go of Fray!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34869668アルディス 「ガフー・ザ・ウォーロック この娘の価値とその杖とど ちらが上でしょう?」
Aldis:Gafuh the
Warlock, which is
more important? The
staff or the girl?
Script - 20x5 MessageBox
34869754ガフー 「・・・わかったである。子 供は世界の宝である。<\p>  杖はくれてやるであるから その娘をはなすである」
Gafuh:I understand. 
The girl is.</p> I'll
hand over the staff
for the girl.
Script - 20x5 MessageBox
34869862ユンカース 「聞き分けがよくて結構なことだ」
Yunker:You're quite
reasonable.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34871654ラトク 「 <scr>[01]待てっ! <scr>[01] 勝手なことはさせない!」
Ratok:<scr>[01]Wait! I can't allow
this!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34871703ピクシー 「 <scr>[01]ラトク!」
Pixie:<scr>[01]Ratok!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34871727ユンカース 「むっ、その剣  ・・・サーク・ソード!<\p> <scr>[03] そうか、貴様が  ラトク・カートか!?<\p>  ちょうどいい、捜す手間が 省けた。<\p>  悪いが、デュエル戦士殿、 その剣をこちらに戴こう」
Yunker:Th-That
Sword! ...Xak Sword!</p>
<scr>[03]So, you're Ratok
Kurt!?</p> Great timing.</p>
<scr>[00]Sorry, Duel Knight,
but we'll have that
sword, too!
Script - 20x5 MessageBox
34871912ラトク 「何!?」
Ratok:What!?
Script - 20x5 MessageBox
34871930アルディス 「お待ちなさい、デェエル戦士殿。<\p>  軽率なことをすると、この娘が、二度 と目を覚まさなくなります」
Aldis:Wait, Duel Knight.</p> Try
anything foolish, and you'll
never see her again.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34872040ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34872058サーク・ソード 「ラトクよ、構わん、ワシを手放せ」<\p> ラトク 「・・・でも・・・」<\p> <cls>サーク・ソード 「<scr>[00]大丈夫だ、やれ!」
Xak Sword:Ratok, I don't
mind. Let me go.</p>
Ratok:...But...</p>
<cls>
Xak Sword:<scr>[00]It'll be okay. Do
it!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34872175ユンカース 「受け取るがいい!」
Yunker:Take this!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34872207ユンカース 「むぅっ、ぬっ抜けん!」
Yunker:Wh-What?!
Script - 20x5 MessageBox
34872243ラトク 「あきらめろ!サーク・ソー ドを扱えるのは、デュエル 戦士だけだ!」
Ratok:Give it up!
Only a Duel Knight
can handle the Xak
Sword!
Script - 20x5 MessageBox
34872319アルディス 「 <scr>[01]あぶない!」
Aldis:<scr>[01]Look out!
Script - 20x5 MessageBox
34872347ユンカース 「 <scr>[01]な、何ぃっ」
Yunker:<scr>[01]Wh-What?!
Script - 20x5 MessageBox
34872375ユンカース 「くそっ・・・」
Yunker:Damn it...
Script - 20x5 MessageBox
34872403夜叉騎士 「さがれ!」
Demon Knight:Be
Gone!
Script - 20x5 MessageBox
34872425ユンカース 「・・・はっ!」
Yunker:Yes, sir!
Script - 20x5 MessageBox
34872453夜叉騎士 「抜けぬかどうか・・・<\p> <scr>[01] 見ておれ!<\p> <scr>[01] ラトク!!」
Demon Knight:Let's
see...</p><scr>[01]if I can take
you!</p> Ratok!!
Script - 20x5 MessageBox
34872519サーク・ソード 「無駄じゃ、ワシは選ばれたものにしか 扱えん・・・」
Xak Sword:It's futile. Only
those I choose can use me.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34872587サーク・ソード 「な、なに?!<\p> <cls> <scr>[01]お主、まさか・・・!!」
Xak Sword:Wh-What?!</p>
<cls>
<scr>[01]Master, I...!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34872645夜叉騎士 「ジン・オブ・サーク・ソードよ!  わが名は夜叉騎士!<\p>  汝の新しき主人なり!!」
Demon Knight:Master of Xak
Sword! I am Demon Knight!</p>
Your new holder!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34872736ラトク 「・・・そんな・・・馬鹿な・・・」
Ratok:That's...
impossible...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34872778夜叉騎士 「戻るぞ」
Demon Knight:Let us
leave.
Script - 20x5 MessageBox
34872798アルディス 「かしこまりました」
Aldis:Yes.
Script - 20x5 MessageBox
34872830夜叉騎士 「ラトク・カート!<\p>  命までは取らぬ!<\p> <cls>屈辱にまみれて生きるがいい!」
Demon Knight:Ratok Kurt!</p> I
won't take your life.</p>
<cls>
But you'll live in shame!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34872910ラトク 「 <scr>[08]何も・・・できなかった・・・」
Ratok:<scr>[08]I...couldn't do
anything...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34872952ピクシー 「 <scr>[01]フレイ!<\p> <scr>[01] しっかりして!」
Pixie:<scr>[01]Fray!</p> Hang on!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34872996フレイ 「 <scr>[0A]う、うーん・・・<\p>  アイツらは?」
Fray:<scr>[0A]A..aagh...</p> Who were
they...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34873042ピクシー 「・・・逃げられたわ・・・」
Pixie:They escaped...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
34873080フレイ 「・・・そう・・・」
Fray:Yes, they did...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11151409ガフー 「ラトク!」<\p> ラトク 「・・・」
Gafuh:Ratok!</p>
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11151448ガフー 「ラトク!!」<\p> ラトク 「・・・・・・<\p> え?」
Gafuh:Ratok!!</p>
Ratok:......</p> Huh?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11151500ガフー 「ラトク、しっかりするである」
Gafuh:Ratok, hang in there!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11151538ラトク 「あ、ええ、大丈夫・・・」
Ratok:Ah, yeah. I'm okay.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11151572ガフー 「ラトクよ、  困ったことになったのである。<\p>  あの杖をとられてしまっては、ゴーレ ム達の制御がきかんのである」
Gafuh:Ratok, this is quite a
situation.</p> With that staff,
they can control the Golems.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11151691ピクシー 「それじゃ・・・!」
Pixie:Then...!
Script - 20x5 MessageBox
11151721ガフー 「うむ、ゴーレム達はでたら めにうごきはじめるはずで ある」
Gafuh:The Golems
have likely started
to move.
Script - 20x5 MessageBox
11151789ラトク 「じゃあ、この塔は、暴れ回 るゴーレムであふれかえっ てるってわけですか?」
Ratok:Then this
tower will be
crawling with them?
Script - 20x5 MessageBox
11151873ガフー 「この部屋の中のゴーレムだ けなら、わしの魔力で制御 できるであるが・・・<\p>  この部屋の外までは、  手が届かんのであるな」
Gafuh:But, I can
only control the one
Golem within this
room.</p> Beyond that...
my magic will not
work.
Script - 20x5 MessageBox
11152004ラトク 「・・・他の部屋のゴーレム が襲ってきた場合は、破壊 してもよろしいですね?」
Ratok:...So, Golems
in any other room I
should destroy?
Script - 20x5 MessageBox
11152090ガフー 「うーむ、仕方ないである。<\p>  ゴーレムを壊されるのは、我が身を切 るようにつらいであるが・・・<\p> <cls>おお、そうじゃ、ゴーレムを破壊するも何も、丸腰では戦えんのである。<\p> これをもっていくである」<\p> <cls>  (バスター・ソードを入手しました)<\p> <cls>ラトク 「これは?」
Gafuh:There's no other
choice.</p> It's a shame for us
to kill Golems, but...</p>
<cls>
Yes! There's a way for us to
not harm them!</p> Take this.</p>
<cls>
<posxy2>[0501](Got Buster Sword)</p>
<cls>
Ratok:What's this?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11152349ガフー 「サーク・ソードに比べるべくもないで あるが、これでも名剣と呼ばれる剣な のである」
Gafuh:While nothing compared
to Xak Sword, it's still a
quite famous sword.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11152441ラトク 「ありがとうございます」
Ratok:Thank you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11152473ガフー 「まずは、港町ガロアを目指すである。<\p>  ガロアから船にのるである。<\p>  風が汝を導くであろう」
Gafuh:First, head for the
bay city of Galoa.</p> From
there, take a ship.</p> The wind
shall guide you!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11152572カボチャ頭 「 <scr>[09]マスター、マスター!」
Pumpkin Head:<scr>[09]Master,
Master!
Script - 20x5 MessageBox
11152610ガフー 「何であるか?<\p>  命令は出していないである が?」
Gafuh:What is it?</p> I
didn't give you an
order.
Script - 20x5 MessageBox
11152668カボチャ頭 「 <scr>[0F]行くです。<\p> <scr>[0A]・・・私。<\p> <scr>[05] 戦士として。<\p> <scr>[01] 一緒に!」
Pumpkin Head:<scr>[0F]I'll
go.</p> <scr>[0A]I...</p> <scr>[05]Together...</p>
<scr>[01]to fight!
Script - 20x5 MessageBox
11152740ガフー 「ほほう。これは、これは、 また・・・なんということ であるか。<\p>  ・・・魔法戦士のお嬢ちゃ ん、ゴーレムが自らの意志 で行動をおこしたという記 録はあったであるか?」
Gafuh:Hohoh. Well,
well...what do we
have here.</p> Our
little magician
sister,</p> do you have
any recollection of
a Golem doing
something of his own
free will?
Script - 20x5 MessageBox
11152916フレイ 「え?<\p>  えーと・・・  どうだったかなぁ?」
Fray:Eh?</p> Uh... Was
there...?
Script - 20x5 MessageBox
11152969ガフー 「お嬢ちゃん、さては“魔法 構造物制御”の講義で居眠 りをしていたであるな?」
Gafuh:Were you
sleeping during the
lecture on
controlling magic
items?
Script - 20x5 MessageBox
11153055フレイ 「ちがうもん!<\p>  ちょっと思い出せないだけ だもん」
Fray:No!</p> I just
can't recall.
Script - 20x5 MessageBox
11153115ガフー 「・・・まあ、そういうこと にしておくであるか」
Gafuh:...Oh well, I
guess that's that
then.
Script - 20x5 MessageBox
11153171ピクシー 「カボチャ頭君がどうかした の?」
Pixie:What's wrong
with Pumpkin Head?
Script - 20x5 MessageBox
11153215ガフー 「普通、ゴーレムというのは 命令者の言うことしか聞か んのである。<\p>  自分から動きだそうとは、 いやはや、実に珍しいこと である」
Gafuh:Normally,
Golems only take
their orders.</p> Moving
on their own is
incredibly rare.
Script - 20x5 MessageBox
11153353カボチャ頭 <scr>[01]「行くです。私。<\p> <scr>[01] 戦士として。一緒に!」
Pumpkin Head:<scr>[01]I'm going.</p>
Together, to fight!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11153411ガフー 「ふぅーむ。よし、分かったである。<\p> <cls>・・・朱に交われば赤くなるというであるしな・・・。<\p> ちょっと違うであるか、まあ、邪魔にならんようにするである。<\p> <cls>ラトク、よろしいであるか?」
Gafuh:Yes, I see.</p>
<cls>
And crimson becomes red...</p>
...or something like that.
Just don't get in their way.</p>
<cls>
Ratok, is this okay?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11153595ラトク 「え、ええ、まあ・・・」
Ratok:Uh... Yeah... I guess.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11153627カボチャ頭 「ありがと、マスター、  ありがと、ラトク」
Pumpkin Head:Thank you,
Master. Thank you, Ratok.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11153682フレイ 「きゃー、かぁわいいっ!」
Fray:Eek, how cuuute!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11153716ピクシー 「部屋を出ても大丈夫なのかしら?」
Pixie:Is it okay for him to
leave?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11153760ガフー 「カボチャ頭、大丈夫であるか?」<\p> カボチャ頭 「大丈夫である」
Gafuh:Is that okay, Pumpkin
Head?</p>
Pumpkin Head:It'll be fine.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11153829ガフー 「 <scr>[01]あのように言っておることであるし。<\p> <cls> <scr>[01]もともと、ゴーレムというのは、意識というのをもっておらん人形であるからして、<\p> わしのように練達の師ともなれば、多少なりとも操ることができるのである<\p> <cls> <scr>[01]何やら意識めいたものを持ち始めた現在カボチャ頭は純粋な意味でのゴーレムではないからして、おそらく、部屋を出ても大丈夫であるである。<\p> <cls> <scr>[01]よしんば、大丈夫でなかったとしても、それはそれで、貴重な実験結果が得られるというものである。<\p> <cls> <scr>[01]ああ、もちろん、おそらく大丈夫であろうことは、このわしが出来る限りで保証するである」
Gafuh:<scr>[01]He seems to think so.</p>
<cls>
As he was a "puppet" with no
self-consciousness, you too
could've mastered
controlling him like me.</p>
<cls>
But, it seems, now that our
Pumpkin Head has developed a
consciousness, he can no
longer be called a Golem.</p>
<cls>
Even so, this has become
quite a valuable lesson.</p>
<cls>
Indeed, I think everything
will be okay.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11154342フレイ 「不都合なことがあると、おしゃべりに なる人って、いるわよねぇ?」
Fray:Well, at least you can 
chat with him, right?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11154416ピクシー 「自分で墓穴をほるタイプよね」
Pixie:Looks like he can
take care of himself.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11154456ガフー 「・・・」<\p> ラトク 「?」
Gafuh:...</p>
Ratok:?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11154489  (カボチャ頭が仲間に加わりました)
<posxy2>[0401](Pumpkin Head joined
<posxy2>[0A02]the party)
Info - 28x4
11154528ガフー 「傷をうけたら、  いつでもここに戻ってくるである。<\p>  我が秘法で治療するである」
Gafuh:If you're injured,
feel free to come here.</p> I'll
heal you with my special
remedy.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 8b. Gafuh Tower - (Inside)
SubStage: 3) Gafuh's Library
The Library where Pumpkin Head was hiding. Some reading material.
11135137本柵には、たくさんの本が並んでいる。
There're several books lined
up here.
Info - 28x4
11135174読みますか?
Read?  
YES/NO Prompt
11135368ラトク 「おっと、遊んでる場合じゃなかった。先を急ごう・・・」
Ratok:This is no time to
play. Let's move onward...
Info - 28x4
11135187ラトク 「なになに、農神漏斗薬草経か・・・
Ratok:What's this? The God
of Farming Herb Grower's
Bible, huh...
Info - 28x4
11135229・・・風邪の初期症状には渇昏湯を少量ずつ飲用する。<\p> 渇昏湯は、なまねこの木の根を取りて、天日にて数日乾燥したるものを、煎じてつくる・・・」
...Treat with water when the
first symptoms of cold
arise.</p> The water will help
the drying roots that
haven't slept for days...
Info - 28x4
11135480ラトク 「魔法構造物論ねえ・・・
Ratok:Theories of magic
items...
Info - 28x4
11135512・・・すなわち魔法構造物とは、魔法によって動作せしむるもの、あるいは、魔法を使用する際にその助けとなる魔法の物品、と、<\p> その概念を定義づけることができる。
Magic Item - "Anything that
can move by orders of one's
magic.</p> Or, something that
has been made by magic."
Also, anything else derived
from this idea.
Info - 28x4
11135666ゴーレム、魔法によるトラップ、魔法の杖もまた魔法構造物という概念には包含されうるものであることに留意をするべきである・・・」
One must pay special
attention to implications of
ideas regarding magic items,</p>
staffs, traps and Golems...
Info - 28x4
11135903ラトク 「魔法構造物制御学概論・・・?
Ratok:Controlling magic
items, huh...?
Info - 28x4
11135941・・・魔法構造物と一口にいっても、その範の及ぶところは多岐に渡り、永年の努力と研の末に、賢者と呼ばれる栄光に浴した一握りの才能ある大学者であっても、<\p> やはり、その範囲を特定するのには、を呼び起こすものである。
Magic items, in a word, span
over many categories.</p> Even
with many years of studying,</p>
only a handful of talented
students succeed in their
studies...</p> Indeed, one would
be hesitant to say it so.
Info - 28x4
11136157さて、当講座では、その初歩として、魔法構造物の中でもとりわけ制御が楽であると思われるゴーレム、<\p> すなわち魔法によってかりそめの命を与えられたる忠実な下僕の制御に関して解説するものである・・・」
Anyways, at the start of
this lecture,</p> we'll be
explaining different ways in
controlling that diligent,
hard-working servant:</p>
Golem...
Info - 28x4
11136461ラトク 「創世神話、か・・・
Ratok:Early myths, huh...
Info - 28x4
11136489世界の始まりは、『混沌』であった。<\p> そこにはまだ『時』もなく、様々なものが方向性も持たずにただ、たゆたっていた。<\p> だがそこに『大いなる意志』が働くと、総てはある方向性を持ち始める。
In the beginning, there was
chaos.</p> Before there was even
"time," many things with no
direction were merely
"there."</p> But when their
"will" came about,
everything had direction.
Info - 28x4
11136669そこには創世神マ−ナがいた。<\p> マ−ナは『大いなる意志』の具現化した存在であり、『混沌』に具体的な方向性を与える役割を果した。
And then, the Genesis Manna;</p>
it was the embodiment of
will, and in the chaos, a
concrete sense of direction
was achieved.
Info - 28x4
11136794『時』が流れ出す。<\p> 『混沌』は秩序を持ち『宇宙』を形成する。<\p> 深淵の中に総てが収束し、やがてそれが極限を迎えるとき、総てが再び開放され『宇宙』は無限に広がっていった。
Time passed.</p> Chaos with
order formed space.</p> All
things converged to the
abyss, and eventually,
reaching its limits,</p>
released all matter and
space spread to infinity.
Info - 28x4
11136961このとき、創世神マ−ナは己が身を6つに分け、運命神、時空三姉妹神、天空神大地神となった。<\p> 彼ら六神によって『宇宙』の深遠に惑星(ほし)が生まれ、そこに『世界』が始まる。
At this time, Manna split
itself into 6: God of Fate,
3 Goddesses of Time, God of
Sky, and God of Land.</p>
<cls>
The 6 Gods gave birth to
stars deep in space, and
thus, the world was created.
Info - 28x4
11137130大地を活性化させる大地神サルタス、大気を操る天空神エアリアにより、惑星(ほし)はその形を整えていく。<\p> それに伴い、大地神と天空神が相交わり多くの神々を産み出していった。
Saltas, the God that bore
land, formed the stars, as
Earia, the God of the
heavens deemed fit.</p> And with
that, the Gods of land and
heavens gave birth to more
Gods.
Info - 28x4
11137299神々は、それまでの神々が両性であったのに対し、男性か女性のいずれかの性質に別れていた<\p> こうして、『真サーク界』は誕生したのである」
And as there were Gods and
Goddesses, the difference
between man and woman came
about.</p> And that was the
birth of the true world of
Xak...
Info - 28x4
11137542ラトク 「・・・『サークの神々』か・・・
Ratok:"Gods of Xak," huh...
Info - 28x4
11137582『時の必然』を司るのが、運命神テイメリアスと時の女神たち(時の三姉妹)である。
The God of Fate, Teimerias,
and the Goddesses of Time
took charge of the,
"Inevitability of Time."
Info - 28x4
11137661運命神テイメリアスは三姉妹を妻に持つ男神で『時』そのものを司る神である。<\p> 運命神の妻である三姉妹は、それぞれ『過去』『現在』『未来』を司っている。
Teimerias, the male God,
husband of the 3 Goddesses
of time, controls what's
known as time.</p> The Goddesses
control "past," "present"
and "future."
Info - 28x4
11137807すなわち、<\p> パスティ    『過去』<\p> プレサンティ  『現在』<\p> フュ−ティ   『未来』<\p> の三柱の神々である。
Specifically:</p>
Pasti    - Past</p>
Presenti - Present</p>
Futi     - Future</p>
...the three pillars of
Gods.
Info - 28x4
11137918彼女達は、時の流れが速やかであるように監視している。<\p> これら4人の神々は、四大元素のすべてにその力を及ぼすが、あくまでも監視者としての役割の域を出ないものである。
They watch over time, so as
it can move promptly.</p> These
4 deities make up the four
elements of all things.
Info - 28x4
11138081八大神<\p> 様々な神々の中でも特に力の強い神を『八大神』と称する。
- Yadaijin -</p>
Particularly strong Gods are
known as "yadaijin."
Info - 28x4
11138144天空神 (知恵神)エアリア   両性 『大気』属<\p> 風の女神(航海神)スィ−ナリ− 女性 『大気』属<\p> 月の女神(狩猟神)エミヌ−ス  女性 『大気』属<\p> 雷神  (戦神) デュエル   男性 『大気』属
Sky God (Wisdom): Earia
 M/F - Air</p>
Wind God (Seas): Sinari
 Female - Air</p>
Moon God (Hunting): Eminus
 Female - Air</p>
Thunder God (War): Duel
 Male - Air
Info - 28x4
11138343火の神 (工芸神)サマルナ   男性 『火』属<\p> 水の神 (恋愛神)レイトゥ−ン 女性 『水』属<\p> 山の神 (祝祭神)バルバロス  男性 『土』属<\p> 大地神 (豊穣神)サルタス   両性 『土』属<\p>
Fire God (Arts): Samaruna
 Male - Fire</p>
Water God (Love): Leitun
 Female - Water</p>
Mntn. God(Festival):Balbaros
 Male - Earth</p>
Earth God (Produce): Saltas
 M/F - Earth
Info - 28x4
11138536である・・・」
That's it...
Info - 28x4
11138663ラトク 「・・・現代哲学入門の序、か・・・
Ratok:Contemporary
Philosophy, huh...
Info - 28x4
11138705・・・我々は睡眠中夢を見る。夢というものは概ねそれを見ている間はひどく現実味を帯びているものであり、<\p> 時には、肉体的な痛みをも知覚しうるものである
...We see dreams. Dreams
carry with them the pains of
reality, and can cause us to
perceive physical pain.
Info - 28x4
11138851ある男は、人間として生活しているのは、実はそういった夢、すなわち自らの作り出した虚構の中の住人であり、<\p> 本来的な自分というものは、実は、眠っているのではないか、と、考えたのである。
A man living out his life is
actually a dream, namely,
himself living within a
fabrication.</p> He must
consider if he is indeed
asleep or not.
Info - 28x4
11139031我々が、夢の中で、たとい殺されるようなことがあっても、目が覚めてみると、じっとりと汗ばんで、寝床の中にいるように、<\p> 自らが夢を放棄し、かつ、現実の世界に帰るのだと主張した彼は、自らをナイフで刺し貫き、自殺をとげてしまった。
As if killed within a dream,
then awakened, soaked in
sweat in a bed, he gave up
the dream;</p> insisting on
returning to reality, he
took a knife and ended his
life.
Info - 28x4
11139253はたして、彼が夢からさめたのかどうかは、分からない。なぜなら、彼は、少なくとも私の知覚しうる現実において、棺に納められ、<\p> 埋葬されてしまったからだ。しかし、はたして、これが私の見ている夢ではないと誰が証明しうるというのか?
But, as expected, he knew
not if he had indeed awoken.</p>
At least by his surprise, he
was indeed buried in a
coffin.</p> But, will someone
not prove this is not just a
dream?
Info - 28x4
11139475その昔、『我思う、故に我在り』と自らの実在性を主張した哲学者がいたが、夢の中であったとしても、彼は『我思う』ことができるはずである。
Long ago, a philosopher
emphasized our existence
with "Cogito Ergo Sum,"</p> but
such a conclusion could've
been drawn from a dream.
Info - 28x4
11139608また、他人の夢の中の、つまり、他人から与えられた実在であったとしても、我思うことはできるのであるとすれば、『我思う』ことは、<\p> 『我在』ることの証明とはなり得ないのではないか・・・」
Also, if someone else's
reality was within another's
dreams, assuming "Cogito"
was still valid,</p> would that
not prove the "Sum" as
well...
Info - 28x4
Stage: 8b. Gafuh Tower - (Inside)
SubStage: 4) Exit Gafuh's Tower
Exit downward thru mazelike areas with simple wall switch type puzzles.
5566995フレイ 「ラトク!夜叉騎士達の後を 追いましょ!」
Fray:Ratok! Let's
follow the Demon
Knight!
HELP Option - 20x5
5567045ピクシー 「今ならまだ間に合うわ」
Pixie:We can still
make it!
HELP Option - 20x5
5567079ラトク 「夜叉騎士め!  逃しはしないぞ!」
Ratok:Damn him! He
won't get away!
HELP Option - 20x5
11413665スイッチがある
A switch.
Info - 28x4
11413680動かしますか?
Move it?
YES/NO Prompt
11413695反応がない
Nothing happened.
Info - 28x4
11276819ラトク 「なんだ・・・?」
Ratok:What the...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11276845フレイ 「かわいい!」
Fray:How cute!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11276867ラトク 「・・・今のは一体・・・?」
Ratok:What the hell was
that...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11276903カボチャ頭 「ドアを守るために作られたゴーレムで ある。<\p>  ガフーの許可なく塔内をうろつく輩の 侵入を防ぐ任務を負っているである。<\p>  今は、誰も通さないという間違った、 任務を実行しているである」
Pumpkin Head:It was made to
protect this door.</p> It
carries orders to prevent
entry from unwanted
visitors.</p> It was only just
executing its duties.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11277098ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11277116ラトク 「一体どうしろっていうんだっ!」
Ratok:What should we do?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11675809スイッチがある
A switch.
Info - 28x4
11675824動かしますか?
Move it?
YES/NO Prompt
11675839反応がない。
Nothing happened.
Info - 28x4
Stage: 8c. Gahuh Tower - (Outside, back at the Entrance)
Visit by Necromancer & battle with his demon
10751600ネクロマンサー 「ほーっほほほほほっ!  これはこれは・・・<\p>  デュエル戦士の名も高い、  勇者ラトク様じゃないの」
Necromancer:Hahaha! Well
now...</p> If it isn't Ratok,
the famed Duel Knight!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10751714ラトク 「ネクロマンサー!<\p>  生きていたのか!」
Ratok:Necromancer!</p>
You're alive!
Script - 20x5 MessageBox
10751762ネクロマンサー 「美しさは不滅よ」
Necromancer:Beauty
is immortal!
Script - 20x5 MessageBox
10751796ネクロマンサー 「いきなりだけど、サーク・ディープル をいただけるかしら?」
Necromancer:I know it's
sudden, but might I get the
Xak Duple from you?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10751872ラトク 「 <scr>[01]何?」
Ratok:<scr>[01]What?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10751890ネクロマンサー 「まあ、  そんな恐い顔するもんじゃなくてよ。<\p>  せっかくのかわいい顔がだいなしよ」
Necromancer:Well, you don't
need to act so surprised.</p>
You've got such a cute face
anyway...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10751988フレイ 「何よ、あんたみたいなオトコオンナに ディープルは渡さないわよ!」
Fray:We wouldn't hand it
over to a girlie-man like
you!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10752062ネクロマンサー 「あらあら、とんだじゃじゃ馬ね。<\p>  いいわ、そっちに渡す気がないんなら 力ずくで奪うわよ!」
Necromancer:What a shrew.</p>
That's fine. If you won't
give it up, I'll just take
it!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10752170ネクロマンサー 「一切の形をあらわにせよ、  全ての魔の属を我が配下となせ。<\p>  いでよ、クリュリュフェル!」
Necromancer:All things to
their true form... Magic,
become my servant!</p>
Kryuryufel!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10752278ネクロマンサー 「 <scr>[01]奴らを蹴散せ!<\p> <scr>[01] クリュリュフェル!」
Necromancer:<scr>[01]Destroy them!</p>
Kryuryufel!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10752338ラトク 「 <scr>[01]ここで戦ったら不利だ!!<\p> <scr>[01] 広い場所におびきよせよう!」
Ratok:<scr>[01]We're at a
disadvantage here!</p> Let's go
somewhere more open!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 8c. Gahuh Tower - (Outside, back at the Entrance)
SubStage: 1) Battle against Necromaner's Demon
After moving outside the battle begins.
10752408ラトク 「 <scr>[01]よしここまでくれば・・・<\p> <scr>[01]いくぞ!」
Ratok:<scr>[01]If he comes this
far...</p> Go!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10864801ラトク 「攻撃をしかけてもあたらない!」
Ratok:He won't take any
damage!
HELP Option - 28x4
10864841フレイ 「弱点はないの?」
Fray:No weak spot?
HELP Option - 28x4
10864867ラトク 「それがわかれば・・・」
Ratok:If we only knew
that...
HELP Option - 28x4
10864899カボチャ頭 「気付いたである、頭蓋骨の部分が構造 的に弱そうである」
Pumpkin Head:I know. Its
head seems to be the weak
spot.
HELP Option - 28x4
10864967フレイ 「どうして?」
Fray:Why's that?
HELP Option - 28x4
10864989カボチャ頭 「頭蓋骨をささえる首の骨の部分が細い である。<\p>  おそらく他の部分よりも、頭蓋骨の周 辺はもろいに違いないである。
Pumpkin Head:Specifically,
it's the material that makes
up the skull,</p> which seems
more fragile than the rest
of it.
HELP Option - 28x4
10865115ブレスを吐く際に動きが停止するであるから、そこをねらって切りつければ、きっと勝てるである」
If we attack when it stops
to catch its breath, then
surely we'll win.
HELP Option - 28x4
10865206ラトク 「カボチャ頭・・・本当にゴーレムなの か?」
Ratok:Pumpkin Head...are you
really just a Golem?
HELP Option - 28x4
10865258ピクシー 「ほーんと、どこかの魔法戦士よりよっ ぽど役にたつわぁ」
Pixie:He's right, you're
better than most magicians!
HELP Option - 28x4
10865324フレイ 「ちょっと、ピクシー!<\p>  戦いで役にたたないのはあなたの方で しょ!」
Fray:Hey, Pixie!</p> You're the
one not doing any fighting!
HELP Option - 28x4
10865402カボチャ頭 「・・・ラトクも大変であるな!」
Pumpkin Head:Poor Ratok...
HELP Option - 28x4
10865446ラトク 「わかってくれるかい?」
Ratok:You understand?
HELP Option - 28x4
10865478カボチャ頭 「うむ」
Pumpkin Head:Yes.
HELP Option - 28x4
Stage: 8c. Gahuh Tower - (Outside, back at the Entrance)
SubStage: 2) Victory against Necromaner's Demon
Victory.. Pumpkin head leaves the party.
10752457フレイ 「やったぁ!」
Fray:Yay!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10752479ラトク 「まだ終ってない!<\p>  ネクロマンサーはどこだ?」
Ratok:It's not over yet!</p>
Where's Necromancer?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10752535ネクロマンサー 「 <scr>[02]きーっ!<\p> <scr>[02] くやしいーっっ!<\p> <scr>[01] ・・・覚えてらっしゃい!<\p> <scr>[01] この次に会ったら、ギャフンと言わせ てあげるから!」
Necromancer:<scr>[02]Hyaah!</p> Terrible!</p>
<scr>[01]...Remember this!</p> Next time
you won't be so lucky!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10752672ラトク 「 <scr>[01]待て!」
Ratok:<scr>[01]Wait!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
10752692ラトク 「・・・逃げられたか」
Ratok:He escaped...
Script - 20x5 MessageBox
10752722ピクシー 「ラトク、どうするの?」
Pixie:Ratok, what do
we do?
Script - 20x5 MessageBox
10752756ラトク 「ネクロマンサーのことは気 になるけど、“ゲート”を つきとめるのが先だ」
Ratok:I'm worried
about him, but the
Gate is our top
priority.
Script - 20x5 MessageBox
10752838フレイ 「でも、それじゃあ・・・」
Fray:But, then...
Script - 20x5 MessageBox
10752872ピクシー 「フレイ、ネクロマンサーは 何を渡せって言った?」
Pixie:Fray, what did
Necromancer say to
hand over?
Script - 20x5 MessageBox
10752932フレイ 「ディープル・・・  ・・・だったかな?」
Fray:The Duple...
...right?
Script - 20x5 MessageBox
10752981ピクシー 「そう。ディープルを狙って きたのよ。<\p>  でも、目的は達成していっ たかしら?」
Pixie:Yes. He's
after that.</p> But...
did he achieve his
goal?
Script - 20x5 MessageBox
10753071フレイ 「ううん。ディープルは私達 が守ったわ・・・<\p> <scr>[02] それが何なの?」
Fray:Nope. We've
still got it.</p> <scr>[02]Why do
you ask?
Script - 20x5 MessageBox
10753145ピクシー <scr>[01]「・・・<\p> ネクロマンサーが、 一回やそこらの失敗であき らめると思う?」
Pixie:<scr>[01]...</p> Why'd he
give up after just
one round?
Script - 20x5 MessageBox
10753228フレイ 「あ、そうか!<\p> 私達の方から ネクロマンサーを捜さなく ても、むこうからやって来 るってわけね!<\p>  さぁすが、ラトク!」
Fray:Oh, yeah!</p> Even
if we don't go
looking for him,
we'll definitely
meet again!</p> Good
job, Ratok!
Script - 20x5 MessageBox
10753355ラトク 「・・・まあ、ね。」<\p> (なるほど、そういう考え方 もあったか・・・)
Ratok:Well, yeah...</p>
(Yeah, you could see
it that way...)
Script - 20x5 MessageBox
10753431カボチャ頭 「・・・ラトク」
Pumpkin head:...
Ratok.
Script - 20x5 MessageBox
10753459ラトク 「ん?<\p> <scr>[01]どうしたんだ?」
Ratok:Hm?</p> <scr>[01]What's
wrong?
Script - 20x5 MessageBox
10753492フレイ 「お腹でも痛いの?」
Fray:Does your
stomach hurt?
Script - 20x5 MessageBox
10753520ピクシー 「カボチャ頭君は、フレイと は違って、拾い喰いなんか しないんですからね!<\p> <scr>[02] ・・・でも、本当にどうしたの」
Pixie:Pumpkin Head,
unlike Fray, doesn't
just pick something
up and eat it.</p>
<scr>[02]But...what's wrong?
Script - 20x5 MessageBox
10753640フレイ 「私だって、拾い喰いなんか しないもん!」
Fray:I don't eat
stuff off the
ground!
Script - 20x5 MessageBox
10753690カボチャ頭 「カボチャ頭、マスター、  置いてく、ないである。<\p>  カボチャ頭、ラトク、   別れる、痛い」
Pumpkin Head:My...
master... No.</p> Me...
you...separate...
would hurt.
Script - 20x5 MessageBox
10753795ラトク 「え?」
Ratok:Huh?
Script - 20x5 MessageBox
10753811ピクシー 「ガフーをおいてラトクにつ いていくわけにはいかない けど、<\p> ラトクと別れるのは 辛いって言ってるんじゃな い?」
Pixie:I think he's
saying something
like he can't leave
Gafuh to go with
you,</p> and that he
wants to go back?
Script - 20x5 MessageBox
10753934ラトク 「・・・そうか。<\p>  ありがとう。君はもう十分 働いてくれたよ。<\p>  だから安心して、ガフーの ところにお帰り」
Ratok:I see.</p> Thank
you. You've worked
quite hard for us.</p>
Take it easy, and
head back to Gafuh's
place.
Script - 20x5 MessageBox
10754050カボチャ頭 <scr>[01]「・・・カボチャ頭、帰る」
Pumpkin Head:<scr>[01]I'll...
go home.
Script - 20x5 MessageBox
10754090ラトク 「さようなら。元気で」
Ratok:Good bye! Take
care!
Script - 20x5 MessageBox
10754120フレイ 「さよなら、  カボチャ頭くん、またね」
Fray:Good bye! See
you again!
Script - 20x5 MessageBox
10754167ピクシー 「さよなら」
Pixie:Good bye!
Script - 20x5 MessageBox
10754189カボチャ頭 <scr>[01]「さよなら、ラトク。<\p> <scr>[01] さよなら、フレイ。 <scr>[01] さよなら、ピクシー。<\p> <scr>[01] お別れである。さよならで ある」
Pumpkin Head:
Good bye, Ratok.</p>
Good bye, Fray.
Good bye, Pixie.</p>
This is it. Take
care.
Script - 20x5 MessageBox
10754310ラトク 「よし、目指すは、港町ガロアだ」
Ratok:Okay, now for Galoa!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5567122ラトク 「目指すは、ガロアだ」
Ratok:Our
destination is
Galoa.
HELP Option - 20x5
5567152ピクシー 「ネクロマンサーのせいでか なり時間をとったから、急 がなきゃ!」
Pixie:We've lost a
lot of time thanks
to the Necromancer.
We must hurry!
HELP Option - 20x5
5567228ラトク 「ああ」
Ratok:Yes.
HELP Option - 20x5
Stage: 9. Galoa Bay - (General)
Arrival at the desamated port town of Galoa
5567244フレイ 「本当に船はあるのかしら」
Fray:I wonder if
there really is a
ship.
HELP Option - 20x5
5567278ラトク 「とにかく波止場にいこう。<\p>  ピクシー、波止場はどっち だ?」
Ratok:Anyway, let's
head for the pier.</p>
<cls>
Pixie, where is it?
HELP Option - 20x5
5567348ピクシー 「町の北の門から波止場に出 られるはずよ」
Pixie:We should be
able to reach it by
exiting through the
town's northern
gate.
HELP Option - 20x5
11800213フレイ 「・・・ひどい」
Fray:How terrible...
Script - 20x5 MessageBox
11800237ラトク 「・・・ああ、ここまで破壊 された町は、見たことがな い」
Ratok:Yeah. I've yet
to see a town in
such ruins...
Script - 20x5 MessageBox
11800303ピクシー 「こんな町に、本当に船はあ るのかしら・・・」
Pixie:I wonder if
there really is a
ship here...
Script - 20x5 MessageBox
11800359ラトク 「・・・とにかく、波止場ま で行ってみよう」
Ratok:...Anyway,
let's head for the
pier.
Script - 20x5 MessageBox
11921569ラトク 「とりあえず、この町で人をさがしてみ よう」 GR12
Ratok:I really should be
looking for people here.GR12
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11921626男 「みんな、レオーノフ堤督の所に行っち まったよ。<\p>  あそこに行きゃあ、妖魔の心配はねぇ からな」
Man:Everyone went to Leo's
place.</p> There's no worry of
demons over there.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11921726ラトク 「そこで、船が手配できるだろうか?」
Ratok:Can I arrange for a
ship there?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11921770男 「さあな?<\p>  レオーノフ堤督の舘は、ほら、海沿い のこの町からちょいと離れたところに あるからよ。<\p>  自分で聞いてみるんだな」
Man:Who knows?</p> Leo's place
is along the sea, not too
far from here.</p> Why not find
out yourself?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11921900男 「妖魔だ、妖魔がやってきたんだ!<\p>  しかも、海から!」
Man:Demons! Demons are here!</p>
But, from the sea?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11921958男 「妖魔がやってきて、壊していきやがっ たのさ<\p>  ・・・何もかも・・・な」
Man:The demons came and
destroyed the place.</p> Just
like that...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922034フレイ 「じゃあ、町の人達は・・・」
Fray:Then, the villagers...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922070男 「沢山殺されたよ。<\p>  しかし、運良く助かった者もいる、俺 みたいにな」
Man:Many were killed.</p> But,
some lucky ones were saved,
like me.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922144ラトク 「その人たちはどこに?」
Ratok:Where are they?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922176男 「レオーノフ提督のお屋敷さ」
Man:At Admiral Leo's place.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922208ラトク 「この町に何が起こったんです?」
Ratok:What happened to this
city?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922248男 「妖魔がやってきて、壊していきやがっ たのさ。<\p>  ・・・何もかも・・・な」
Man:The demons came and
destroyed the place.</p> Just
like that...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922326フレイ 「じゃあ、町の人達は・・・」
Fray:Then, the villagers...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922362男 「沢山殺されたよ。<\p>  大人も子供も、男も女も・・・沢山の 人が・・・。<\p>  あんた達も早くここを立ち去った方が いい」
Man:Many were killed.</p> Men...
women...children...many.</p> You
should leave this place as
soon as possible.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922482ピクシー 「それはそうだけど、わたしたち船が必 要なの・・・」
Pixie:That's true, but we
need a ship...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922544男 「なら、波止場にいってみな。一隻だけ だが、無傷の船があったぜ」<\p> <cls>ラトク 「ありがとう」
Man:Then go to the pier.
There's one left intact.</p>
<cls>
Ratok:Thank you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922635男 「幸運を」
Man:Good luck.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922649男 「ところで、俺はレオーノフ堤督の所に 行くんだが、あんたも行かねぇか?<\p>  あそこに行きゃあ、妖魔の心配はねぇ からよ」
Man:By the way, I'm headed
to Leo's, too. Will you join
me?</p> There are no demons over
there.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922770フレイ 「それより、船を捜しているの・・・」
Fray:More than that, we need
a ship...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922814男 「それこそ、レオーノフ堤督の所に行く べきだな。<\p>  きっと、何とかしてくださる」
Man:Then we need to head to
Leo's.</p> He should be able to
do something.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922898ラトク 「わかった。ありがとう」
Ratok:I understand. Thank
you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922930男 「幸運を」
Man:Good luck.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11922944男 「波止場で、見なれない連中が、出航の 準備をしてたぜ。この悪天候の中どこ に行こうってんだか。<\p>  ありゃ海に関しちゃ素人だな」
Man:There was a group
readying to depart at the
port. Where would they be
heading in this weather?</p>
Definitely amateurs...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 9. Galoa Bay - (General)
SubStage: 1) Northern Port Area
The north part of the city, with some sailors & a docked shipt.
12063571フレイ 「ラトク!<\p> あれを見て!<\p>  船よ!」
Fray:Ratok!</p> Look!</p> A ship!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12063614ピクシー 「これで暗黒大陸へ行けるわね」
Pixie:We can go to Dark Land
with that!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12063654ラトク 「よし、早速、乗せていってもらえるか 聞いてみよう」
Ratok:Okay, let's see if
they'll let us aboard.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5567400フレイ 「あの船を貸してもらえるか しら?」
Fray:I wonder if we
can borrow that
ship?
HELP Option - 20x5
5567444ラトク 「とにかく話してみよう。<\p>  責任者の人にね」
Ratok:Let's talk to
the person in charge
and see what
happens.
HELP Option - 20x5
12167329ラトク 「この町に何が起こったんです?」
Ratok:What happened to this
city?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12167369船員 「妖魔がやってきて、壊していきやがっ たのさ。<\p>  ・・・何もかも・・・な」
Sailor:The demons came and
destroyed the place.</p> Just
like that...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12167449フレイ 「じゃあ、町の人達は・・・」
Fray:Then, the villagers...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12167485船員 「沢山殺されたよ。<\p>  大人も子供も、男も女も・・・沢山の 人が・・・。<\p>  あんた達も早くここを立ち去った方が いい」
Sailor:Many were killed.</p>
Men...women...children...</p>
You should leave this place
as soon as possible.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12167607ピクシー 「それはそうだけど、でも船は沈んでる し・・・」
Pixie:That's true...but the
ship is ready to set sail...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12167665船員 「なら、あっちにいるメスロン様とかけ あってみな、<\p> うまくすれば、どこか安 全なところまで、のせてってくれるか もな」
Sailor:Then go see Mesuron
over there.</p> If all goes
well, he'll let you ride to
a safe place.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12167788ラトク 「ありがとう」
Ratok:Thanks.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12167810船員 「幸運を」
Sailor:Good luck.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12167826船員 「俺達は、メスロン様に雇われたのさ。<\p>  顔の入れ墨はいただけないが、仕事さ えちゃんとやりゃあ、それだけの報酬 はくれる。悪い人じゃねえぜ」
Sailor:We were hired by
Mesuron.</p> I'm not one for the
tattoos, but he gives us a
job. He's not a bad guy.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12167971船員 「メスロン様のお仲間は変わった人ばか りさね。<\p> 獅子頭のラグナランド人とか まあ色々とな」
Sailor:Mesuron's mates are
all strange.</p> Many are from
Ragnaland and other various
places.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12168066ラトク 「この船はどこにいくんですか?」
Ratok:Where is this ship
headed?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12168106船員 「この船がどこに行くか?<\p>  それは、俺も知らねぇがな、この荷物 の量だ。<\p>  暗黒大陸まで行くと聞かされても、驚 かないね」
Sailor:Where, you ask?</p> I
don't know either, but
considering all this
luggage,</p> I wouldn't be
surprised if it was headed
for Dark Land.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12168234船員 「この天気じゃ、当分出航はないと思う ぜ」
Sailor:In this weather?
Nowhere, I'd assume.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12168282船員 「行き先は知らされてないがな、俺達は 海の男よ、どこにだってでていくぜ。<\p>  陸にあがったまま生き延びるよりは、 海で死ぬ方がまだましってもんだ」
Sailor:We aren't told the
destination. We're men of
the sea. We just go.</p> We'd
rather die at sea than live
as landlubbers...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 9. Galoa Bay - (General)
SubStage: 2) The "talk" with Mesuron
A cinematic sequence with several characters to deal with here. Concluding with a battle against Yunker.
12062529ラトク 「この船はどこまでいくんで すか?」
Ratok:Where is this
ship headed?
Script - 20x5 MessageBox
12062573メスロン 「こまりますね、  邪魔をされては。<\p>  貴方がたには関わりのない ことです。<\p>  ここは危険ですうろうろし ないで、早く逃げなさい」
Mesuron:Oh, man...
don't bother me.</p> You
guys are all the
same.</p> This place is
dangerous. You
shouldn't wander
around.
Script - 20x5 MessageBox
12062712フレイ 「どうしても、  暗黒大陸へ渡りたいの」
Fray:We want to go
to Dark Land.
Script - 20x5 MessageBox
12062759メスロン 「暗黒大陸・・・?<\p>  ・・・どうして、そんな死 地へ赴くようなことを?<\p>  貴方がたは、何者です?」
Mesuron:Dark Land?</p>
Why would you want
to go to a place
surrounded by death?
Who are you people?
Script - 20x5 MessageBox
12062866フレイ 「勇者ラトクと雷光の龍兵団(ライトニ ング・ドラグーン)!<\p>  なんちゃって、てへへ」
Fray:We're the lightning
dragon army! Behold, the
brave hero Ratok!</p> Or,
something like that. Tehehe!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12062958ピクシー 「馬鹿!」
Pixie:Idiot!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12062978メスロン 「ほほう。<\p>  デュエルのラトクとその仲間ですか。<\p>  ならば、ますます、船にはのせるわけ にはいきませんね」
Mesuron:Haha.</p> Ratok of Duel
and his companions.</p> Even so,
you won't be riding on this
ship.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12063093ラトク 「え!?」
Ratok:Huh!?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12063111夜叉騎士 「ほう、小僧、お前か」
Demon Knight:Hmm,
you're that kid.
Script - 20x5 MessageBox
12063143ラトク 「 <scr>[01]夜叉騎士!!」
Ratok:<scr>[01]Demon Knight!
Script - 20x5 MessageBox
12063169夜叉騎士 「わざわざ殺されに来るとは 馬鹿な奴め!」
Demon Knight:How
foolish of you...
coming to your own
death!
Script - 20x5 MessageBox
12063221ラトク 「 <scr>[01]だまれ、サーク・ソードを かえせ!」
Ratok:<scr>[01]Shut up! Give
back the Xak Sword!
Script - 20x5 MessageBox
12063269夜叉騎士 「サーク・ソードは、すでに 我が物だ。<\p>  実力のない者が主人では、 サーク・ソードの切れも鈍 るというもの。<\p> <cls> <scr>[01]欲しければ、力ずくで奪ってみよ!」
Demon Knight:The Xak
Sword is mine!</p> It's
a waste for it to be
held by someone with
your limited
ability.</p>
<cls>
<scr>[01]If you want it, then
show your strength!
Script - 20x5 MessageBox
12063425スナガ 「御館様!」
Sunaga:Master!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12063445ラトク 「くそっ」
Ratok:Damn!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12063463夜叉騎士 「下がりおれ!」
Demon Knight:Move aside!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12063489夜叉騎士 「どうした?<\p>  サーク・ソードの主を望むならば!! 我を倒してみよ!!」
Demon Knight:What's wrong?</p>
If you want it, you'll have
to defeat me!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 9. Galoa Bay - (General)
SubStage: 3) Battle against Yunker
Demon Knight gives Ratok a good knock down.. Battle with Yunker underway.
12065234夜叉騎士 「こんなものか、たわいのない」
Demon Knight:This is too
easy.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12065274ラトク 「くっ・・・なんて、力だ・・・」
Ratok:Guh...such strength...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12065314夜叉騎士 「終りだ、ラトク!」
Demon Knight:It's over,
Ratok!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12065344夜叉騎士 「汝が技のつたなきを泣け!」
Demon Knight:Your techniques
are pathetic!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12065382夜叉騎士 「メスロン!」
Demon Knight:Mesuron!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12065406メスロン 「はっ」
Mesuron:Yes!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12065424夜叉騎士 「準備のほどは、どうなっておるか」
Demon Knight:How are the
preparations?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12065468メスロン 「ぬかりなく。<\p>  出航には、よい日よりですな」
Mesuron:All going according
to plan.</p> We've had days with
better weather, but...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12065524夜叉騎士 「よし、全員乗船、出航!」
Demon Knight:Okay! All hands
aboard!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12065560アルディス 「ユンカース殿!」
Aldis:Yunker!
Script - 20x5 MessageBox
12065590ユンカース 「この野郎には借りがある」
Yunker:I could have
a use for this guy.
Script - 20x5 MessageBox
12065628夜叉騎士 「すておけ、アルディス」
Demon Knight:Get rid
of him, Aldis.
Script - 20x5 MessageBox
12065662アルディス 「・・・御意」
Aldis:...As you
wish.
Script - 20x5 MessageBox
12065688ユンカース 「立て!」
Yunker:Stand!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12065710ユンカース 「小僧!剣をとれ!<\p>  サーク・ソードがないと戦えぬか!」
Yunker:Pick it up! Kiddo!</p>
Unless you can't fight
without the Xak Sword!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12065778ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12065796フレイ 「ラトク!!」
Fray:Ratok!!
Script - 20x5 MessageBox
12065818ラトク 「・・・大丈夫だ、フレイ、 俺を信じろ」
Ratok:...It's okay,
Fray. Have faith in
me.
Script - 20x5 MessageBox
12065866フレイ 「でも!」
Fray:But...!
Script - 20x5 MessageBox
12065884ラトク 「たのむ!」
Ratok:Please!
Script - 20x5 MessageBox
12065904フレイ 「・・・」
Fray:...
Script - 20x5 MessageBox
Stage: 9. Galoa Bay - (General)
SubStage: 4a) Victory against Yunker
Yunker is defeated.. His tail is apparently taken as an ITEM.
11800446ユンカース 「・・・アルディス、手出し無用だ!<\p>  人間の手なぞ借りぬ!」
Yunker:...Aldis, there's no
need for your interference!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11800517ユンカース 「余計なことを!」
Yunker:I'll handle it!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11800547アルディス 「もどります」
Aldis:Let's go.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11800573ユンカース 「おっ、待て、アルディス、手を放せ。<\p>  俺は小僧と決着をつけねばならん!」
Yunker:Wait, Aldis. Let go.</p>
I've got unfinished business
with that kid.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11800658ユンカース 「アルディス!<\p> 頼む放してくれ!<\p> <scr>[01] デュエル戦士と戦わせろ!」
Yunker:Aldis!</p> Please! Let
go!</p> <scr>[01]Let me fight him!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11800733ユンカース 「この決着は必ずつけるからな!」
Yunker:We'll settle this
later!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11800777ピクシー 「何かしら?」
Pixie:What could this be?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11800801ラトク 「お、おい、フレイ!」
Ratok:H-Hey, Fray!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11800831フレイ 「尻尾だわ」
Fray:It's a tail.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11800851ピクシー 「尻尾?」
Pixie:Tail?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11800871フレイ 「塩焼がいけるのよね」
Fray:We could grill it up!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11800901ラトク <scr>[01]「フ・・・フレイ・・・?」
Ratok:<scr>[01]F...Fray...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11800937ピクシー 「あんた、一体何食べて生きてんのよ」
Pixie:What on earth do you
usually eat?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11800983フレイ 「・・・」<\p> <cls>   (ユンカースの尻尾を入手しました)
Fray:...</p>
<cls>
<posxy2>[0401](Got Yunker's Tail)
Info - 28x4
11801042フレイ 「ラトク、大変よ!<\p> 船がないわ!<\p>  どうやって暗黒大陸に行くの?」
Fray:Oh, no! Ratok!</p> There's
no ship!</p> How will we get
there now?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11801115ラトク 「・・・とにかく・・・、  他に方法がないか捜してみよう」
Ratok:In any case... We'll
have to find another way.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11801180ピクシー 「そうね」
Pixie:Right.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 9. Galoa Bay - (General)
SubStage: 4b) Ratoku is defeated by Yunker
If Ratok is defeated, this scene occurs. He's revived & the game doesn't end, but you won't get his tail..
11801200ピクシー <scr>[0A]「・・・ラトク・・・ラトク・・・」
Pixie:<scr>[0A]...Ratok...Ratok...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11801246フレイ 「あ、気がついたみたい!」
Fray:He noticed us!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11801280ラトク <scr>[08]「・・・フレイ、 <scr>[08] ・・・・・・ピ、・・・ピクシー」
Ratok:<scr>[08]...Fray...Pi-Pixie...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11801343ラトク <scr>[03]「いったい、俺はどうなったんだ・・・<\p> <scr>[01] あいつは?!」
Ratok:<scr>[03]What's wrong with
me...?</p> <scr>[01]What is he...?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11801408ピクシー 「命までは取らないって・・・」
Pixie:He can't take any
damage...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11801448ラトク 「あいつめ、なんのつもりだ!」
Ratok:What's he planning?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11801486フレイ 「でも、よかった・・・」
Fray:Well, it's okay...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11801518ラトク 「・・・よかった?<\p>  サーク・ソードも杖も奪われ、夜叉騎 士にも逃げられて・・・、<\p>  よかった、だって?」
Ratok:...Okay?</p> The Xak Sword
and wand have been taken by
the Demon Knight...</p> Is that
okay??
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11801632フレイ 「わたし、そんなつもりじゃ・・・」
Fray:I didn't mean to...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11801674ピクシー 「ラトク!」
Pixie:Ratok!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11801696ラトク <scr>[08]「・・・・・・<\p> すまない、フレイ」
Ratok:<scr>[08]......</p> Fray, I'm
sorry.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
11801739ピクシー 「どうする、ラトク?<\p>  船がないんじゃ、暗黒大陸 へ渡ることができないわ」
Pixie:What are we
gonna do, Ratok?</p> We
can't make it there
without a ship...
Script - 20x5 MessageBox
11801823ラトク 「とにかく、他に方法がない か、探ってみよう」
Ratok:Well, we'll
have to find another
way.
Script - 20x5 MessageBox
Stage: 9. Galoa Bay - (General)
SubStage: 5) Exit Galoa Bay
Heading for the exit.
5567495ラトク 「しかし、船がないとなれば どうやって、暗黒大陸に渡 ればいいんだろう?」
Ratok:But without a
ship, how are we
supposed to cross to
Dark Land?
HELP Option - 20x5
5567577フレイ 「泳いでいけないの?」
Fray:Can't we swim
it?
HELP Option - 20x5
5567607ピクシー 「フレイ・・・あなたねぇ」
Pixie:Fray...you
really...
HELP Option - 20x5
5567643フレイ 「ダメか・・・。<\p>  そうよね、暗黒大陸は遠い んだもんね。お腹減って倒 れちゃうよね?」
Fray:I guess it's a
no-go...</p> Right, Dark
Land is too far...
We'd probably die of
starvation, right?
HELP Option - 20x5
5567994ピクシー 「・・・はぁ。
Pixie:...Sigh.
HELP Option - 20x5
5568018あなたは、ノーテンキでいいわね」
You're quite an
air-head, aren't
you?
HELP Option - 20x5
5567739ピクシー 「・・・・・・・・はぁ。
Pixie:......Sigh.
HELP Option - 20x5
5567773ラトク、レオーノフ提督の屋敷へ行ってみましょう。<\p> 何か方法がわかるかも」
Ratok, let's go to
Admiral Leo's place.</p>
He might have a
solution.
HELP Option - 20x5
5567846ラトク 「そうだな」
Ratok:You're right.
HELP Option - 20x5
5567866ピクシー 「えーっと、レオーノフ提督 のお屋敷は・・・<\p>  この町の中からじゃ、塀が 邪魔で見えないわ。<\p>  町の外にでてみない?」
Pixie:Let's see...
Admiral Leo's place
is...</p> You can't see
it from the city due
to the walls.</p> Shall
we check from the
outside?
HELP Option - 20x5
Stage: 10a. Leo's Place - (Entrance)
Admiral Leo's Place.. Tasks are to track him in his mansion & ask to borrow his ship
12324511ラトク 「ここがレオーノフの屋敷か・・・」
Ratok:So, this is Leo's
place...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12324553ピクシー 「へぇ、ずいぶん大きなお屋敷ね」
Pixie:Wow... This place is
huge!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12324595門番 「誰だ?」
Gate-Keeper:Who is it?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12324611ラトク 「レオーノフさんに会いたいんだ」
Ratok:I want to meet Leo.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12324651門番 「何の用だ?」
Gate-Keeper:For what reason?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12324671ラトク 「船が必要なんだ」
Ratok:I need a ship.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12324697門番 「ふむ・・・<\p> 悪い奴には見えねえな。<\p>  ・・・よし、わかった、通りな。   話は俺がつけといてやるよ」
Gate-Keeper:Hmm...</p> You don't
seem bad.</p> Okay. C'mon, I'll
tell him you're here.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5568051ピクシー 「レオーノフ堤督に、船を貸 してくれるか聞くしかない わね」
Pixie:We just wanna
ask Admiral Leo if
we can borrow his
ship or not.
HELP Option - 20x5
12413089門番 「妖魔もここには入れないさ。<\p>  なにせ、俺たちがいるからな」
Gate-Keeper:There are no
demons around.</p> Probably
because we're here.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12413155門番 「あんた戦士だね?ウェービスの増援が どうなっているか知らないか?」
Gate-Keeper:You're a
fighter, right? Do you know
what happened to Webis'
reinforcements?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12413229ラトク 「いや、知らないんだ。すまない」
Ratok:Sorry, but no...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12413269門番 「まっ、いいんだがな。あれから、妖魔 の進撃も途絶えているし。<\p>  むこうさんに何かあったのかも知れん な」
Gate-Keeper:Oh well, that's
fine then. The demon
advances are being cut off.</p>
Though, I wonder if
something happened to the
other fighters.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12413381門番 「今は、やつらの攻撃が途絶えて一安心 というところです」
Gate-Keeper:We won't have to
worry about their attacks
for awhile.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12413443男 「これはレオーノフ提督。外は危険です ので、十分にご注意願います」
Man:This is Admiral Leo.
It's dangerous out there, so
be careful.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12413513男 「レオーノフ提督は、屋敷の中にいらっ しゃるはずだ」
Man:Admiral Leo should be in
his room.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12413569男 「港町から逃げてきた町人が屋敷に保護 されてる。町の有様について知りたけ れば、彼らに聞くといい」
Man:Those that came from the
port are hiding in the room.</p>
If you want to know what
happened, try asking them.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12413671男 「なんでも、港町で一隻だけ残ってた船 は、誰かに買われたらしい」
Man:The last remaining ship
in the bay was apparently
bought by someone.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12413739男 「暗黒大陸?  それは船乗りの間では不吉な言葉とし て嫌われてるんだ。<\p>  軽々しく口にするなよ」
Man:Dark Land? That's an
unlucky place to speak of
when you're on a ship.</p> Don't
be so careless.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12413838男 「暇だな。箱の数でも数えるか、  1、2、3・・・全部で42個、  異常なし」
Man:I'm bored. Well, might
as well count some boxes...
1, 2, 3...42 in all.
Everything's OK.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12413918男 「倉庫の番をするように言われたのはい いが、ヒマでしょうがねえな。<\p>  よかったら、俺の暇つぶしを手伝って くれねぇか?」
Man:I'm fine watching the
warehouse, but man I'm
bored.</p> If it's ok, please
help me pass the time.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12414042手伝いますか?
Help?  
YES/NO Prompt
12414057男 「じゃあ、ちょっとした問題をだすぜ。 YかNで答えてくれ。<\p>  この部屋にある箱は全部で40個以上 である。<\p>  40個以上だと思うならY、39個以 下だと思うならNだ」
Man:I'll ask a question, you
answer with a Yes or No.</p> All
boxes in this room add up to
above 40.</p> Answer Yes, if you
think that there's more than
40; Answer No, if there's
less than 40.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12414227どちらですか?
Which is it?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12414242男 「正解」<\p> フレイ 「えーっ!それだけ?」
Man:Correct!</p>
Fray:Eh? That's it?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12414285男 「冗談だ。これをやる」
Man:Just joking. Here you
go.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12414311     (干し肉を入手しました)
<posxy2>[0901](Got Meat)
Info - 28x4
12414345男 「不正解だ。<\p>  ・・・わざと間違えたんだろう?」
Man:Incorrect.</p> ...Did you
knowingly get it wrong?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12414397ラトク 「・・・」<\p> <cls>ピクシー 「ラトク、仮にもデュエルの末が、数 も数えられないなんて  ・・・情けないわ」
Ratok:...</p>
<cls>
Pixie:Assuming that Ratok, a
descendant of Duel, can't
count... Hopeless!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12414505男 「そうか、じゃあしょうがねえな」
Man:I see. Oh, well... I
guess that's it then.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 10b. Leo's Place - (Inside the Mansion)
The chase begins.. Find Leo
12587808レオーノフ 「俺がレオーノフだ。  まあ、こんな所で立ち話も なんだ、俺の部屋へ行こう<\p>  こっちだ」
Leo:I'm Leo. Let's
go back to my room
and talk.</p> This way.
Script - 20x5 MessageBox
12727966元道具屋
Dealer
SHOP - Name
12727975元道具屋 「いらっしゃいませ。  どうか、私を助けると思って、見るだ けでも結構ですから・・・」
Dealer:Welcome. Please have
a look around.
SHOP
12728070「何にいたしましょう?」
What'll it be?
SHOP
12728095「お買い上げ頂けるのですか?  ありがとうございます!この御恩は一 生忘れません!」
Are you buying something?
You're a big help. I'll
never forget it.
SHOP
12728179「他に御用はございませんか?」
Need anything else?
SHOP
12728247「本当に欲しいの、坊や?  うふふ・・・」
Do you really want that?
Hehehe...
SHOP
12728289「ゴールドが足らないようでございます が・・・
Seems you haven't enough
gold...
SHOP
12728337パン
Bread
SHOP - Item
12728342「ライフを回復いたしますわ」
Cheap life recovering bread.
SHOP - Item Description
12728371干し肉
Dry Meat
SHOP - Item
12728378「パンよりも多くライフを回復いたしま すわ」
Recovers more life than
bread.
SHOP - Item Description
12728423ゲミル・ポーション
Gemil Potion
SHOP - Item
12728442「ライフを最大まで回復いたしますわ」
Recovers plenty of life.
SHOP - Item Description
12728479人妻
Wife
SHOP - Item
12728484「二人の子持ちですけど、  肌の張りは10代に負けませんわよ。 うふふふ・・・」
I'm pregnant with twins, but
my skin's better than
someone 10 years younger...
SHOP - Item Description
12728564<買物を終える>
SHOP
12728210「またの御利用をお待ちしております」
I'll be waiting for your
return.
SHOP
12728602元武器屋
Arms Shop
SHOP - Name
12728611元武器屋 「いらっしゃいまし」
Arms Dealer:Welcome.
SHOP
12728641「旦那ぁ、家にかえれば10歳を頭に5 人の子供と女房が待ってるんでさぁ。 何か買っていっておくんなさい」
My husband left me alone
with 5 kids for the last 10
years... Won't you please
buy something?
SHOP
12728746「これで、子供達にオモチャのひとつも 買ってやれるってもんでさぁ。  おありがとうございます」
Thank you, now I can buy my
children a gift.
SHOP
12728840「他には何かございませんか?」
Need anything else?
SHOP
12728924「それは売れませんぜ、  旦那も人が悪い・・・」
I can't sell that. I'm
sorry...
SHOP
12728972「旦那、たまたま持ち合わせが足りないのでございますね?<\p>  分かります、分かります。  ゴールドを用意して、またおいでくだ さい」
Sometimes you don't have
quite enough money, eh?</p> I
fully understand. Come back
when you have more.
SHOP
12729101ガントレット
Gauntlet
SHOP - Item
12729114「攻撃力を高めますぜ」
Increases attack power.
SHOP - Item Description
12729137手作り弁当
Homemade Lunch
SHOP - Item
12729148「自慢の愛妻の手料理でさぁ。  愛がアップって感じですぜ」
My wife's brilliant cooking.
It's filled with love.
SHOP - Item Description
12729206<買物を終える>
SHOP
12728871「人助けだと思って、またのご利用をお 願いしますぜ」
You've really helped me.
Come back anytime.
SHOP
12724385ホーン 「どうですか、ラトク。<\p>  こんな時には、音楽を聞く と心がなごみますよ。  では・・・」
Hoan:How are you,
Ratok?</p> Hearing music
at a time like this
will settle you
down...
Script - 20x5 MessageBox
12724480最後まで曲を聞くしかなさそうだ。
(Seems you must
 listen to the music
 through the end)
Script - 20x5 MessageBox
12724513ホーン 「やあ、ラトク・・・おや、元気がない ですね。  何かあったのですか?」
Hoan:Ratok...you don't look
so well. Did something
happen?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12724592夜叉騎士達のことを話しますか?
Talk about Demon Knight?
YES/NO Prompt
12724623ラトク 「実は・・・」
Ratok:Actually...
Script - 20x5 MessageBox
12724645     (いきさつを話しました)

(Told what happened)
Script - 20x5 MessageBox
12724678ホーン 「・・・夜叉騎士と名乗る戦 士と、その部下、嵐の傭兵 団の一党については、私も 噂を聞いています。
Hoan:...I've heard
about the Demon
Knight and his
subordinates (Storm
Mercenaries).
Script - 20x5 MessageBox
12724784その上、ネクロマンサーが生きていただけでなく、またもラトクを狙ってくるとは<\p> どうやら、敵は妖魔だけというわけでは無さそうですね
And not only is
Necromancer still
alive, but he's
hunting you down.</p>
Seems the demons
aren't your only
enemies.
Script - 20x5 MessageBox
12724911ラトク 「いや、べつにたいしたこと じゃないよ・・・」
Ratok:No, it's
nothing really.
Script - 20x5 MessageBox
12724965ホーン 「おやおや、語尾に覇気が感 じられませんね。<\p>  そんなときには、音楽を聞 くと心がなごみますよ。  では・・・」
Hoan:I sense
something wrong.</p> You
must listen to music
in times like
this...
Script - 20x5 MessageBox
12725118女 「ホーン様ぁ・・・」
Woman:Master Hoan...!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725142女 「素敵・・・」
Woman:Wonderful...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725160女 「・・・美しさって罪ね」
Woman:So beautiful...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725188女 「ホーン様って誰にでも優しいのよね。 でも、できれば私だけに・・・やだ、 恥ずかしい」
Woman:He's more lovely than
anyone. I wonder if, for
me... No, I'm too shy!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725278子供 「外にでられないとつまらないなぁ」
Child:I hate not being able
to go out.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725318子供 「ねえ、いつまで外にいけないの?」
Child:When can I go outside
to play?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725358女 「はい、順番に並んで。ちゃんと人数分 あるからね」
Woman:Okay, everyone line up
in an orderly fashion.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725412女 「礼はレオーノフ邸督に言っとくれよ」
Woman:Please thank Master
Leo on our behalf.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725452女 「家は壊されて、私達これからどうすれ ばいいのかしら」
Woman:We've got no home.
What should we do?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725510女 「町の方は完全に廃らしいわ」
Woman:The town has been
totally destroyed!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725544女 「おじいちゃん元気を出して」
Woman:Cheer up, grandpa...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725576男 「こうして雨風しのげるのも、レオーノ フ提督のおかげでさぁ。ありがたいこ とでさぁ」
Man:Thanks to Admiral Leo,
we're safe from the storms.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725664男 「妖魔が海から襲ってきやがった。こん な事は初めてだ。しかも、倒しても倒 してもきりがねえ」
Man:The demons came
attacking from the sea. No
matter how many we defeated,
more just kept appearing.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725760男 「命より大事な船も沈んじまって・・・ お先真っ暗たあ、このことだ」
Man:The most important ship
sank... Our future looks
dim.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725830女 「いつまで、こんな生活を続ければいい のかしら」
Woman:I wonder how long we
can live like this?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725882子供 「・・・」
Child:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725898男 「レオーノフ提督のとこで働かせていた だくか・・・わしらは船にのるしか能 のない男じゃからな」
Man:Admiral Leo's allowed me
to do some work around
here...</p> I enjoy working on
ships, as I've never been
much of a landlubber.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12725996男 「兄者、わしら一体これからどうすれば いいんじゃ?」
Man:What should we do now?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12726052男 「座礁事故が起こりはじめた時期と、妖 魔がうろつきはじめた時期が一致する らしい、ヘンだよな。<\p>  何かつながりがあるのかも・・・」
Man:It seems we were
shipwrecked right when the
demons started their attack.</p>
Strange, I wonder if there's
a connection...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12726186女 「レオーノフさんは自費で私達を救済し てくださってるのよ。<\p>  役人なんか、普段は威張りちらしてい るくせに、こういう時には、何の役に も立ちゃしないのよ」
Woman:Leo's helping us with
his own money.</p> Most people
would brag in such a
situation. But not him.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12726344男 「妖魔のせいで沈んじまった船も多いが 沖合いで、座礁した船も結構あるんだ<\p>  それが、不思議な事に、今まで暗礁な んかなかった海域に、突然、障害物が できたようなんだ」
Man:We lost a lot of ships
thanks to the demons, but
there are plenty shipwrecked
off-shore.</p>
Strange, there was never
even a reef in this area
before. Now, there are all
kinds of obstacles.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12726513男 「突然のことだ、妖魔が現れたのは。<\p>  港町の男は勇敢に戦った。しかし、妖 魔どもは後から後から現れた。一体ど うなってるんだ・・・」
Man:The demons appeared all
of a sudden.</p> The men fought
bravely. But the demons kept
appearing one after another.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12726648男 「俺の乗ってた船がガロア港の沖合いで 座礁した時に見たんだが、海の中に岩 の柱みてえのがあったんだ。
Man:When my ship crashed off
the shore of Galoa, I got a
glimpse of some stone
pillars...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12726752・・・その岩の間から、妖魔が次々と現れていたんだ・・・」
The demons kept appearing
from in-between them...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12726809子供 「家の中で鬼ごっこはつまらないなぁ」
Child:Playing monster games
inside is boring!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12726851子供 「悪い怪物達は、デュエル戦士ラトクが 倒してくれるんだって!」
Child:I heard that Duel
Knight, Ratok, is gonna kill
all the demons!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12726919男 「デュエル戦士ラトクの活躍で、ファー ランド城は取り戻せたんだとよ」
Man:I heard the Duel Knight,
Ratok, took back Farland
Castle from the demons.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12726991女 「こんなに沢山の人の食事の用意なんて 初めてよ」
Woman:This is the first time
I've had to make food for so
many people.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12727043男 「レオーノフ提督なら3階にいるよ」
Man:Admiral Leo's on the 3rd
floor.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12727081男 「ニンジン、キャベツ、キャベツ、ソラ マメ・・・あと何だったっけ」
Man:Carrots, cabbage,
bean... What was the last
ingredient?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12727151男 「もうこの世の中に安全な場所はないの でしょうか」
Man:Is there no safe place
left?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12727205子供 「一人で遊んでてもつまんないや」
Child:Playing alone is no
fun.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12727243女 「私達は運良く一家そろって無事だった のですが、家族を失った人達も沢山い ると聞きます」
Woman:We were fortunate, in
that we lost none of our
families, but not everyone's
always that lucky.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12727335老人 「この子の両親は、妖魔に殺されました のじゃ。しかし、両親は旅に出たこと にしてありますのじゃ」
Old Man:This child's parents
were killed by the demons,
but we told him that they
left for a journey.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12727437子供 「父さんと母さんはいつになったら帰っ てくるのかな」
Child:When will my mom and
dad come home?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12727495男 「これはレオーノフ提督ご苦労様です」
Man:This is a tribute to
Admiral Leo's hard work.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12727535男 「こうして生きていられるのもレオーノ フ提督のおかげさね」
Man:The fact that we're
still alive at all, is
thanks to Admiral Leo.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12727597老人 「長生きはするもんではないのう。  この歳で、家も船も無くしてしまうと は・・・」
Old Man:I don't think we'll
live long. We've no house...
no ship...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12727684女 「はい、並んで、ならんで!」<\p> 女 「あわてなくても人数分はあるからね」
Woman:Line up! Line up!</p>
Woman:We need some order
here!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12727757    (パンと干し肉を入手しました)
<posxy2>[0201](Got Bread and Dry Meat)
Info - 28x4
12727795女 「さっき渡したでしょ。  ずうずうしいわね!」
Woman:I just gave you some.
Don't try to trick me!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12727844女 「まあまあ、若い人は食欲旺盛なんだか ら、許してあげなさいよ。<\p>  でも、まだもらってない人もいるから 我慢しなさいね」
Woman:The young ones have
such an appetite.</p> But
everyone hasn't gotten their
food yet.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12729236本柵には、たくさんの本が並んでいる。
There're several books lined
up here.
Info - 28x4
12729273読みますか?
Read?  
YES/NO Prompt
12729286ラトク 「ふむふむ・・・ブルーストーンとその 効果的使用方法、ねえ。
Ratok:Hmm... Bluestone and
its effective methods of
use.
Info - 28x4
12729354・・・水中に木片を投げ入れると、木片には浮力が働いて水面に浮かびあがる。<\p> 例えるなら、ブルーストーンにもこのような力がある。
...Throw a block of wood in
water, and it'll float due
to its buoyancy.</p> Bluestone
possesses these kinds of
characteristics as well.
Info - 28x4
12729478特筆すべきは、ブルーストーンの場合、物体をあたかも木片が水面に浮かぶかのように空中に浮遊せしめることが出来る点である
What must be mentioned is,
that, bluestone can cause
matter to float in mid air,
much like wood in water.
Info - 28x4
12729595この特質を使えば、水を使わずに水車を回し続ける事が可能なのではないだろうか・・・」
By using this technique,
couldn't you turn a
watermill, even without
water?
Info - 28x4
12729678ラトク 「本なんか読んでないで、先を急ごう」
Ratok:I really don't have
the time. I should hurry.
Info - 28x4
12729722ラトク 「えーと・・・船舶操縦技術詳細、か。
Ratok:Let's see... Shipping
operational techniques.
Info - 28x4
12729766・・・まずはオールを軽く握り、次にオールを力いっぱい漕ぎます・・・なんだこれ、大層な題名の割には中身のない本だな」
...First, lightly grasp the
oar, then row with all your
might... What is this?</p> Eh,
this book doesn't really
have much of any use.
Info - 28x4
12729931フレイ 「あ、絵本がある!読んでみよっと。<\p>  ・・・夢の飛空船、か
Fray:A picture book! Read
it!</p> "Ship of dreams..."
Info - 28x4
12729996・・・そっと目を開けると、魔法使いガディバルの乗った船は、一番弟子のローゼアともども、空に舞い上がりました。<\p> ローゼアが叫びました。
...Having softly opened his
eyes, he could see the
magician Gadibal's ship
rising in the sky...</p> It was
being flown by Rozea, his
best pupil.
Info - 28x4
12730128ローゼア 『ガディバル様、信じられません、船が 空を飛ぶなんて!』・・・」
"I can't believe it! The
ship is flying!", happily
declared Rozea...
Info - 28x4
12730202フレイ 「へえ、意外に面白いお話ね」<\p> <cls>ピクシー 「こんな絵本があるということは、この 家には小さい子がいるのかしら?」
Fray:Pretty interesting.</p>
<cls>
Pixie:Probably just means
kids live in this house.
Info - 28x4
12730319ラトク 「時間が無い。やめとこう」
Ratok:We don't have time for
this.
Info - 28x4
12730403ラトク 「なになに・・・暗黒大陸冒険談、か。
Ratok:What's this...?
"Collection of Dark Land
Adventures," huh...
Info - 28x4
12730447 ・・・55日を経過したころ、ようやく我々は目指す大陸を発見した。
...On the 55th day, we
finally discovered the
location of Dark Land.
Info - 28x4
12730513黒々とした山の稜線が、次第にはっきり見えてくると、船員の間に興奮が熱病のように充満していった。
As we approached the dark
mountains, the excitement
grew rampant within the
crew.
Info - 28x4
12730608うっそうとした深い森と黒き山々が、その大陸を夜の闇のように覆っていた。<\p> 誰がいうともなく、その大陸は“暗黒大陸”と呼ばれた。
The thick forest and dark
mountains covered the land
as if it were night.</p> Thus,
became known as Dark Land.
Info - 28x4
12730732この時、我々は、まだ知らなかった。奇しくも“暗黒”の名が示す別の意味が、この大陸にも存在しようとは・・・
Thus far, we didn't know if
there was another reason not
to refer to this place as,
"Dark..."
Info - 28x4
12730871船の本がならんでいる
There are books of ships.
Info - 28x4
12730892絵が飾ってある
A decorated painting.
Info - 28x4
12730907捜してみますか?
Search?
YES/NO Prompt
12730924    (特に何も見つからなかった)
 (Nothing useful was found)
Info - 28x4
12730960ラトク 「時間が無駄になる。やめとこう」
Ratok:This is a waste of
time. Let's go.
Info - 28x4
12731032ラトク 「絵といえば額縁、額縁といえばヘソク リってね・・・」
Ratok:Speaking of
pictures...</p> The frame...it's
usually more valuable than
the picture...
Info - 28x4
12731094    (1ゴールド入手しました)
<posxy2>[0701](Found 1 Gold)
Info - 28x4
12731128ラトク 「絵といえば額縁、額縁といえばヘソク リってね・・・」<\p> ピクシー 「いいかげんにしなさい!」
Ratok:Speaking of
pictures...</p> The frame...it's
usually more valuable than
the picture...</p>
Pixie:Oh, cut it out
already!
Info - 28x4
12731263ラトク 「時間を無駄にするだけだな」
Ratok:This is just a waste
of time.
Info - 28x4
12733298男 「提督!新造船が完成したら、必ず乗せ てくださいよ」
Man:Admiral! Please, lemme
aboard your new ship when
it's ready!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12733354男 「もうじきレオーノフ提督の新造船が完 成するらしいぜ」
Man:Admiral Leo's new ship
should be done soon.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12733412男 「新造船の船長はバチスカンって人だ。 波を読ませたら、ガロアでも右にでる 者はいねぇって話だ」
Man:The captain of the new
ship is this Sukan guy.
Apparently, he's a brave man
from Galoa.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12733510男 「[俺達船乗りは、陸にあがっちまったら 手足をもがれたも同然さ。<\p>  早く船にもどりてえよ」
Man:We crewmen will wither
if we're on land too long.</p>
I want to get back on the
ship!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12733603男 「ここだけの話、暗黒大陸には、見たこ とのないような生き物がいるらしい」
Man:It's a secret, but I saw
beings at Dark Land I've
never seen before.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12733679女 「この家は大きいからベッドの数も多い のよ。そのうえ港町の人達もいるから 寝具の用意は大変なの」
Woman:This place is big, so
we've got lots of beds.</p> But
with all these people,
preparing their bed clothes
really is hard!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12733779女 「寝具の用意は二人でやっても半日くら いかかるのよ」
Woman:Even with help, it
takes about half a day...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12733835女 「ここはレオーノフ提督とパミューサ様 の部屋です」
Woman:This is Master Leo's
and Bermutha's room.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12733889女 「と、言わなくても御存知ですわよね」
Woman:Even though you knew
that already, right?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12733929男 「妖魔はせめてくるわ、船は座礁するわ 踏んだり蹴ったりとはこのことよ」
Man:The demons will come;
the ship is wrecked; they'll
tromp and dance on us!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12734003男 「ガロアの港の沖合いで、海が変色して いるのをみつけた奴がいるんだ。<\p>  ちょうど船の連続座礁事故が起こった あたりだって聞いたぜ」
Man:Someone found that the
sea changes its colors right
off the shore of Galoa.</p> I
heard it's right where all
the shipwrecks happened.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12734137男 「提督!何でもやらせていただきます」
Man:Admiral! Let me do
something!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12734177男 「レオーノフ提督のためなら、命も捨て る覚悟よ」
Man:I'd give my life for
Admiral Leo!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12734229女 「レオーノフ様、お出かけですか?」
Woman:Master Leo, are you
leaving??
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12734267女 「このあたりでは、レオーノフ様の人気 は国王以上ですのよ」
Woman:Master Leo's more
popular than the king is
around here!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12734329女 「パミューサ様、もっとゆっくりお歩き 下さい。普通のお体ではないのですか らね」
Woman:Mistress Bermutha,
please walk slower! You
don't have a "normal" body!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12734413女 「パミューサ様は、もともとは踊り娘を なさってらっしゃったとか」
Woman:Mistress Bermutha was
originally a dancer...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12734481本柵には、たくさんの本が並んでいる。
There're several books lined
up here.
Info - 28x4
12734518読みますか?
Read?  
YES/NO Prompt
12734531ラトク 「ガロア港の歴史、か。<\p>  ・・・聖暦700年、ガロア港が建設 される。
Ratok:History of Galoa Bay.</p>
...On the year 700 of the
Holy Calendar, Galoa Bay was
established.
Info - 28x4
12734609時のウェービス国王は、ガロアの港を通じて各地と貿易を行った。<\p> ガロア港は23年に一度だけ大潮が生じこの時ばかりは海底が露出するほど海面がさがる。
The Webis Kingdom visited
and had took part in trade.</p>
Only once in 23 years does
the tide lower enough to see
the sea floor.
Info - 28x4
12734754次の大潮は聖暦758年と予測されている・・・」
The next tide is expected to
happen in the year 758...
Info - 28x4
12734801ラトク 「おっと、こんなところで時間をつぶし ている時じゃないんだった」
Ratok:Let's not waste time
with this.
Info - 28x4
12734923ラトク 「東方異聞録、か。
Ratok:Eastern rarities, huh.
Info - 28x4
12734949・・・かしょくほう さいてん(華燭鳳斎天)。<\p> ウェ−ビスのはるか東方に、神を忘れ独自の技術を用い栄えている国があるという。
...Wedding Festivals.</p> In the
far east of Webis,</p> there is
a land that flourished in
various arts and was
forgotten by the Gods.
Info - 28x4
12735072サイテンはそこから、魔法ではない“からくり仕掛け”の鳥に乗ってやってきたという。
The festivals without magic
apparently came from the far
islands.
Info - 28x4
12735153東方において大きな罪を犯し、国を追われて来たのだという話であるが、彼はあくまで人間であり妖魔ではない。
It's said that after a
severe crime was committed,
a man came from the kingdom.</p>
However, he was neither man,
nor demon.
Info - 28x4
12735256その生涯の半分は妖魔のもとで「仕事」をしていた。生没年未詳・・・」
He served half of his life
as a demon. There is no
record of his birth or
death.
Info - 28x4
12735445ラトク 「・・・サークの歴史1巻、か
Ratok:Xak History I...
Info - 28x4
12735481聖歴以前 神界の衰退、妖魔の台頭 三界分離、妖魔封印
Before the Holy Calendar:
Decline of the world, rise
of the demons. World divided
into three.</p> Demons sealed
away.
Info - 28x4
12735532聖暦元年 神々の英断 神と人の婚姻、聖母受胎
First Holy Year: Decision
for marriage between Gods
and humans. Conception of
the holy mother.
Info - 28x4
12735575503年 バドゥ−来襲。<\p> 戦神デュエル、バドゥ−と戦い、その魂を「永久氷壁」へ、身体を「王家の聖域」へ封印する
Year 503: Attack of Baduh.</p>
Duel and Baduh fight, with
his soul forever sealed in a
wall of ice in the home of
the royals.
Info - 28x4
12735685603年 最後の神の死」
Year 603: Death of the last
God.
Info - 28x4
12735781海についての本が並んでいる
There are books about the
sea.
Info - 28x4
12735808船についての本が並んでいる
There are books of ships.
Info - 28x4
12735885ラトク 「・・・サークの歴史2巻、か
Ratok:Xak History II...
Info - 28x4
12735921713年 ジ−ク・ボルド−誕生
Year 713: Jhik Boldou
appears.
Info - 28x4
12735951715年 ドルク・カ−ト誕生 ミリオフ・エステラン誕生
Year 715: Dolk Kurt and
Miriof Esteran appear.
Info - 28x4
12736004726年 ウェ−ビス国王サリアス・ウェ−ビス、ミ−ス王妃を迎える
Year 726: Sarias, King of
Webis, takes Miece as his
queen.
Info - 28x4
12736068730年 ア−バント・ウェ−ビス、シャスタ−ヌと婚姻
Year 730: Arvant Webis
marries Justanu.
Info - 28x4
12736120736年 ドルク・カ−ト、サリアと結婚
Year 736: Dolk Kurt and
Saria wed.
Info - 28x4
12736868絵が飾ってある
A decorated painting.
Info - 28x4
12736883捜してみますか?
Search?
YES/NO Prompt
12736900    (特に何も見つからなかった)
 (Nothing useful was found)
Info - 28x4
12736936ラトク 「時間を無駄にするだけだ。やめよう」
Ratok:Time is wasted here.
Let's go.
Info - 28x4
12737012ラトク 「何かあるかな?」
Ratok:Anything here?
Info - 28x4
12737038    (5ゴールド入手しました)
<posxy2>[0701](Found 5 Gold)
Info - 28x4
12737072ラトク 「何かあるかな?」<\p> ピクシー 「さっき調べたでしょ!」
Ratok:Wonder if something's
here.</p>
Pixie:Didn't you just look?
Info - 28x4
12737245ラトク 「何かいる!」
Ratok:There's something
here!
Info - 28x4
12737267     (ネズミを入手しました)
<posxy2>[0701](Found a rat)
Info - 28x4
12737301フレイ 「ラ、ラトク!<\p>  そんなもの捨ててよ!早く!」
Fray:Ra-Ratok!</p> Hurry, get
rid of it!
Info - 28x4
12737355    (ネズミを捨てました)
<posxy2>[0501](Dropped the rat)
Info - 28x4
12737385フレイ 「ちゃんと手を洗ってよね!<\p>  じゃないと手をつないであげないか  ら!」
Fray:Wash your hands!</p> If
not, I'll not hold your
hand!
Info - 28x4
12737465ラトク 「じゃあ、しばらく手を洗わないでおこ うかな?」<\p> フレイ 「ひっどーい!」
Ratok:Guess I won't be
washing them.</p>
Fray:You're mean!
Info - 28x4
12737546ピクシー 「ラビィだってネズミみたいなもんじゃ ない?」<\p> ラビィー 「フミィー!!」
Pixie:Doesn't Rabie look
like a rat anyway?</p>
Rabie:Fumii!!
Info - 28x4
12737629ラトク 「まだ何かあるかもしれないな」<\p> ピクシー 「またネズミを拾うつもり?!」
Ratok:There's probably
something else.</p>
Pixie:Looking for another
rat?
Info - 28x4
12737744ラトク 「時間を無駄にするのはやめとこう」
Ratok:Let's not waste time.
Info - 28x4
12737818ラトク 「何かある!<\p>  ・・・ような気がする」
Ratok:There's something!</p> It
feels like...
Info - 28x4
12737864    (10ゴールド入手しました)
<posxy2>[0601](Found 10 Gold)
Info - 28x4
12737900ラトク 「まだ何かあるかもしれない」<\p> ピクシー 「さっき調べたでしょ!」
Ratok:There's probably
something else.</p>
Pixie:Didn't you just look!?
Info - 28x4
12738007ラトク 「時間を無駄のはやめよう」
Ratok:Let's not waste time.
Info - 28x4
Stage: 10b. Leo's Place - (Inside the Mansion)
SubStage: Leo's Main Work Room
Find Leo here.. He joins the party to offer his help.
12588480レオーノフ 「まあ、ラクにしてくれ。  改めて自己紹介しよう。<\p>  俺はレオーノフ、皆はレオ と呼ぶ。この町で海運商を やっている」
Leo:Relax while I
introduce myself.</p>
I'm Leonof, but
everyone calls me
Leo. I do ship trade
in this town.
Script - 20x5 MessageBox
12588609ラトク 「ラトク・カートです。<\p>  こちらが、妖精のピクシー そして、彼女は魔法戦士の フレイ」
Ratok:I'm Ratok
Kurt.</p> This fairy is
Pixie and she's
Fray, a magician.
Script - 20x5 MessageBox
12588703ピクシー 「よろしく」
Pixie:Nice to meet
you.
Script - 20x5 MessageBox
12588725フレイ 「はじめまして」
Fray:Pleased to meet
you.
Script - 20x5 MessageBox
12588749レオーノフ 「あんたが、あのデュエル戦 士かい?<\p>  まだ若いのに、大したもん だな」
Leo:You're THE Duel
Knight?</p> You're still
so young, but
strong!
Script - 20x5 MessageBox
12588833フレイ 「いいぇ、それほどでも」
Fray:Well, he's not
that great...
Script - 20x5 MessageBox
12588865ピクシー 「・・・あなたの事じゃない でしょ!」
Pixie:...He wasn't
talking to you!
Script - 20x5 MessageBox
12588913ラトク 「早速ですが、船を貸していただけませ んか?」
Ratok:I know it's sudden,
but might we borrow a ship
from you?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12588967レオーノフ 「貸してやりたいのはやまやまだが、今 は妖魔のせいで船という船は航行不能 でな・・・」
Leo:I'd love to, but thanks
to the demons, none of them
are in useable condition.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12589065ラトク 「どうしても、船が必要なのです。  実は・・・」<\p> <cls>       (いきさつを話しました)
Ratok:We need a ship. In
fact...</p>
<cls>
<posxy2>[0401](Told what happened)
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12589158レオーノフ 「・・・なるほど。<\p>  じゃあ、こちらも腹をわって正直に話 すが、船はある」
Leo:I see.</p> I see. In that
case, I have one.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12589244フレイ 「やったぁ!」
Fray:Yay!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12589266レオーノフ 「まあ、聞いてくれ。<\p>  船はあるが、まだ未完成だ。<\p>  あと一つだけ部品が足りなくてな」
Leo:Listen up.</p> I've got one,
but it's not finished.</p> It's
missing something...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12589364フレイ 「えーっ?」
Fray:Eeh?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12589384ピクシー 「その部品ってなんですか?」
Pixie:And what's that?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12589422レオーノフ 「ブルーストーンだ。<\p>  産地バヌワから、とりよせたんだが。<\p> <cls> <scr>[01]てやんでェ、チクショーめ! <scr>[01]港に入る寸前で座礁して、海の底でブクブク言ってらぁ」
Leo:Bluestone.</p> I ordered one
from Banuwa...</p>
<cls>
<scr>[01]But damn! The ship sank just
before docking in the bay.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12589576フレイ 「じゃ、ひきあげればいいじゃない!」
Fray:What if we raise it?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12589620レオーノフ 「ああ、お嬢さん、オレだってそれくら いの事は考えねえでもなかった。<\p> <cls>このあたりの海は、どちらかと言えば遠浅でな。<\p> そのうえ、二十三年に一度の大潮で、海底が露出する程海面が下がる。<\p> だから、ブルーストーンを引き上げる事ができるはずだった。<\p> <cls> <scr>[01]そこへ、今回のてやんでェな妖魔の侵攻よ。<\p> <scr>[01]おかげで、ブルーストーンは海の底、ほとんど完成している船はドックの中から動けねえときやがる、チクショーめ」
Leo:My dear, I too have
thought of that.</p>
<cls>
This whole area is shallow.</p>
On top of that, once in 23
years the tide recedes
enough to expose the sea
floor.</p> Therefore, retrieving
the bluestone is possible.</p>
<cls>
<scr>[01]But then, the demons attack!</p>
We must consider that when
the ship leaves the dock.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12590022ラトク 「では、妖魔さえ何とかなれば、  ブルーストーンをとり戻す事ができる んですね?」
Ratok:Then if we do
something about the demons,
we can get the bluestone?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12590111レオーノフ <scr>[03]「・・・まあ、そうだ。・・・<\p>  しかし、簡単な事じゃねえな」
Leo:<scr>[03]Well, yeah...</p> But it
won't be that easy.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12590185ラトク 「船が完成したら、  暗黒大陸まで運んでくれますか?」
Ratok:When the ship is
finished, can we go to Dark
Land?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12590246レオーノフ 「暗黒大陸か・・・。<\p>  きっと面白ぇ事がゴロゴロしてやがる んだろうなぁ。<\p> <cls>・・・ええいっ、俺も男だ、やってやろうじゃねえか、この野郎!ええっ?!<\p> <cls>で、ブルーストーンの方はどうするつもりだ?」
Leo:Dark Land, huh...</p> Sounds
like you've got an
interesting plan.</p>
<cls>
Hey! I'm a man too! Let's do
it!</p>
<cls>
So, what about the
bluestone?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12590450ラトク 「取ってくればいいんです」
Ratok:We're gonna go get it.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12590484レオーノフ 「勇者ってのは、  無鉄砲じゃないとなれんのか?」
Leo:A brave man isn't
reckless, right?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12590545フレイ 「そこがいいところなの」
Fray:Good point.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12590577レオーノフ 「やれやれ、俺の船のことでもあるし、 道案内をしよう」
Leo:Well, it's my ship
anyway, so why don't I be
your guide!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12590643ラトク 「あなただって、相当、無鉄砲では?」
Ratok:And are you reckless?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12590687レオーノフ 「こんな面白そうな話をほっとけるか」
Leo:We can talk about that
later...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12590735パミューサ 「あなた!」
Pamyusa:Darling!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12590759レオーノフ 「パミューサ!」
Leo:Pamyusa!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12590787レオーノフ 「・・・すまん、ラトク、俺は・・・」
Leo:Sorry, Ratok, I...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12590835パミューサ 「あなた!<\p> 勘違いしないで。<\p>  あなたを止めにきたんじゃないの。<\p>  ・・・そのかわり、私も一緒に行くわ<\p> <scr>[03] ・・・といいたいけど、<\p> <scr>[0A]今回は、ね」
Pamyusa:Darling! Don't take
it the wrong way.</p> I didn't
come to stop you...</p> Rather,
I'll go as well!</p> <scr>[03]Well, I'd
like to...</p> <scr>[0A]But, this time...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12590989フレイ 「赤ちゃんね!<\p>  わぁ、いつ生まれるの?」
Fray:The baby, right?</p> When
is it due?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12591039レオーノフ 「・・・すまない、パミューサ。<\p> <cls>ああ、紹介しよう、デュエル戦士のラトクと、妖精のピクシー、そして、魔法戦士のフレイ。<\p> こいつは、オレの妻のパミューサだ」
Leo:Sorry, Pamyusa...</p>
<cls>
Oh, an introduction. Duel
Knight Ratok, Pixie the
Fairy, and Fray the
Magician...</p> This is my wife,
Pamyusa.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12591203ラトク 「よろしく。・・・なあっ、レオーノフ  道順さえ教えてもらえればこっちは何 とかなるけど・・・」
Ratok:Pleased to meet you...
Hey, Leo, just giving us
directions should be good
enough...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12591306パミューサ 「心配はいりません。<\p>  この人は、必ず帰ってきま すから」
Pamyusa:Don't worry.
I know he'll come
back home.
Script - 20x5 MessageBox
12591376フレイ 「すっごい自信!  愛の力ね!」
Fray:What
confidence! The
power of love!
Script - 20x5 MessageBox
12591415ピクシー 「フレイ、言っててはずかし くない?」
Pixie:Fray, aren't
you embarrassed to
say that?
Script - 20x5 MessageBox
12591463フレイ 「・・・」
Fray:...
Script - 20x5 MessageBox
12591481レオーノフ 「いってくる」
Leo:I'm going.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12591507パミューサ 「はい」<\p> <cls>   (レオーノフが仲間に加わりました)
Pamyusa:Yes.</p>
<cls>
<posxy2>[0301](Leo joined the party)
Info - 28x4
12732577パミューサ 「いってらっしゃい、あなた」<\p> レオーノフ 「ああ。お前こそ、体には気をつけるん だぞ。<\p> お前一人の体じゃないんだからな」
Pamyusa:Take care, darling.</p>
Leo:Yes. You take care of
yourself too...</p>and not just
only you...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12732709パミューサ 「分かってるわよ。  でも、時々、このお腹がうっとうしい と思うこともあるわ。<\p>  どうして私ばっかりこんなお荷物を背 負いこまなくちゃいけないのって」
Pamyusa:I understand. But
sometimes this belly of mine
bothers me.</p> Why oh why, do I
have to carry around all
this "luggage?"
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12732870レオーノフ 「お、おいおい・・・」
Leo:H...Hey!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12732904パミューサ 「でもね、そんな風に思うと、きまって 赤ちゃんが、お腹の中で動くの。私を 叱るみたいに、ね。<\p>  私“女の幸せ”っていう言葉は好きじ ゃないんだけど、でも、今はとても幸 せよ」
Pamyusa:If you think that
way, he's just going to keep
moving around in my stomach.</p>
I don't like using phrases
like "a woman's happiness,"
but I'm quite happy now.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12733090レオーノフ 「パミューサ・・・必ず、帰ってくるか らな。それまで、待っててくれ!」
Leo:Pamyusa...I'll be back
in no time. Wait for me!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12733172パミューサ 「はい」
Pamyusa:I will!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5568121レオーノフ 「ラトク、大潮の時間はそん なに長くねえ。<\p> <cls>ブルーストーンを取りにいくんなら、早くしねぇと、次の大潮まで、二十三年またなくちゃなんねぇぜ」
Leo:Ratok, the
spring tides won't
last long.</p>
<cls>
We must leave now to
get the bluestone,
or risk having to
wait 23 years for
the next tide.
HELP Option - 20x5
5568271ラトク 「レオ、船はどのあたりに座 礁してるんだい?」
Ratok:Where's your
ship at?
HELP Option - 20x5
5568325レオーノフ 「ガロア港沖だ」
Leo:At Galoa Bay.
HELP Option - 20x5
12733192レオーノフ 「・・・パミューサ・・・必ず、帰ってくるからな。それまで、待っててくれ!」
Leo:Pamyusa...I'll be back
in no time. Wait for me!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
12738041机の上には、レオーノフの新造船の設計書がひろげられている。<\p> “飛空船 S.S.エクスキュージョン号”という船名が書かれている
The design specifications
for Leo's new sky ship are
on the desk.</p>
"Sky Ship S.S. Excavation,"
the ship's name, is written
here.
Info - 28x4
12736280ラトク 「・・・サークの歴史3巻、か
Ratok:Xak History III...
Info - 28x4
12736316737年 ラトク・カ−ト誕生 クベラフ・ウェ−ビス誕生
Year 737: Ratok Kurt and
Kuberaf Webis are born.
Info - 28x4
12736369740年 ウェ−ビス国王サリアス没 ア−バント王位継承、三剣士散り散りに
Year 740: The King of Webis,
Sarius, passes away and was
succeeded by King Arpant.
Three swordsmen scatter.
Info - 28x4
12736440744年 ミリオフ・エステラン没
Year 744: Millieof Esteran
dies.
Info - 28x4
12736472753年 バドゥ−復活『Xak−T』 デュエル戦士、ラトク・カート、バドゥ−を滅ぼす
Year 753: Baduh revived
(Xak I); Duel Knight, Ratok,
destroys him.
Info - 28x4
12736555756年 ザム・ゴスペル来襲『Xak−U』<\p> デュエル戦士、ラトク・カート、デスマウンテンにて、ザム・ゴスペルを滅ぼす
Year 756: Assault of Zam
Gospel (Xak II);</p> Duel Knight
Ratok destroys him at Death
Mountain.
Info - 28x4
12736671757年 新たなる妖魔出現 『The Tower of<\p>  Gazzel』 ラトク・カート、これを解決」
Year 757: New demons appear
along with "The Tower of
Gazzel;" Ratok Kurt deals
with it in kind.
Info - 28x4
12736843珍しい物が沢山飾ってある
There are many rare items.
Info - 28x4
Stage: 10. Galoa Seas
Arrive here with Leo to get to his ship. Some water caverns to get thru.. The dolphin suit gets tested out here as well.
13111302ラトク 「あれが、座礁した船か。  ・・・しかし、かなり深い ようだけど」
Ratok:Is that the
wrecked ship? Looks
like it's in there
deep...
Script - 20x5 MessageBox
13111375レオーノフ 「マジックアイテムがあるか ら、大丈夫だ」
Leo:It's okay. I've
got a magic item.
Script - 20x5 MessageBox
13111429レオーノフ 「そらよ、ラトク!」
Leo:There you go!
Script - 20x5 MessageBox
13111461  (スーツ・オブ・ドルフィン を入手しました)
<posxy2>[0102](Got Dolphin Suit)
Info - 20x5
13111509フレイ 「わあ、かぁわいい!」
Fray:How Cute!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13111539ラトク 「・・・・・・」
Ratok:......
Script - 20x5 MessageBox
13111563フレイ 「・・・・・・」
Fray:......
Script - 20x5 MessageBox
13111587レオーノフ 「・・・・・・」
Leo:.....
Script - 20x5 MessageBox
13111615ピクシー 「・・・・・・」
Pixie:......
Script - 20x5 MessageBox
13111641フレイ 「私が着てみる!」
Fray:I'll try it on!
Script - 20x5 MessageBox
13111667フレイ 「えいっ!」
Fray:There!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13111687レオーノフ 「おお、妙に似合ってるぜ!フレイ!」
Leo:Ooh, that looks good on
you Fray!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13111735フレイ 「そお?・・・えへへ」
Fray:Really? Tee-heee...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13111765ピクシー 「褒め言葉になってないわよ!」
Pixie:That's not really a
compliment!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13111805フレイ 「よぉし、  ブルーストーンを取りに行くぞぉ!」
Fray:Okay! Let's find the
bluestone!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13111860ラトク 「フレイ、危ないぞ!」
Ratok:Fray, look out!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13111890フレイ 「うふ☆<\p>  ラトク心配してくれてるのね、  ありがとう。<\p> <cls>でも大丈夫!<\p> 私だって魔法戦士のはしくれなんですからね、妖魔なんてちょいちょいと魔法でやっつけちゃうから。<\p> <cls>じゃ、行ってきます!」
Fray:Oh...</p> Ratok, thanks for
worrying about me...</p>
<cls>
...but I'm okay.</p> Remember,
I'm a magician. When I'm in
trouble, I just zap 'em
demons with my magic!</p>
<cls>
C'mon, let's go!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13112085ラトク 「いや、<\p> <scr>[02]心配なのは、スーツ・オブ・ド ルフィンがちゃんと働くかなんだが」
Ratok:No...</p> <scr>[02]I was worried
whether the dolphin suit
would work or not.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5568353レオーノフ 「ラトク、フレイが戻るまで ここら辺を調べてみよう。<\p>  もしかすると、うちあげら れているかも知れねえ!」
Leo:Ratok, check out
this area until Fray
gets back.</p> The tide
might lower
suddenly!
HELP Option - 20x5
13248673レオ 「おいおい、ラトク!船を目 前にして、どこへ行こうっ てんだ?」
Leo:Hey, Ratok!
Where are you going?
Script - 20x5 MessageBox
13248743ピクシー 「そうよ、それにフレイはど うするの!<\p>  置き去りにするっていうの<\p>  そんなのヒドイよ!」
Pixie:Yeah, and what
about Fray?</p> We can't
just leave her here!
Script - 20x5 MessageBox
Stage: 10. Galoa Seas
SubStage: 1) Ryun in a Jam
Find Ryun fighting a demon, then help him out.
38127665ピクシー 「ラトク、あれ!」
Pixie:Ratok, look!
Script - 20x5 MessageBox
38127693ラトク 「リューンか?」
Ratok:Ryun?
Script - 20x5 MessageBox
38127717レオーノフ 「誰だって?」
Leo:Who?
Script - 20x5 MessageBox
38127743ラトク 「古い仲間さ。<\p>  詳しいことは後だ、  とりあえず助けよう!」
Ratok:An old friend.</p>
I'll explain later.
First, let's help
him!
Script - 20x5 MessageBox
38127812リューン 「ラトクか!<\p>  手助けは要らん、こいつは おれの獲物だ!」
Ryun:Ratok!</p> I don't
need any help. He's
mine!
Script - 20x5 MessageBox
38127880ラトク 「わかった・・・」
Ratok:Understood...
Script - 20x5 MessageBox
38127906オオン・ラノーズ 「口の減らぬ奴め!<\p> くらえ!!」
Oon Ranouz:Mouthy brat! Take
this!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38127955リューン 「ザコにしては、やるな!」
Ryun:Don't make me laugh!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38127991オオン・ラノーズ 「おのれ!ちょこざいな!<\p> くらえーっ」
Oon Ranouz:How impudent!
Take that!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38128046オオン・ラノーズ 「 <scr>[01]おらおらおらおらおらおらおらおら  おらおらおらおらおらおらおらおら<\p> <scr>[01] おらおらおらおらおらおらおらおら  おらおらおらおらおらおらおらおら  おらおらおらおらおらおらおらおら  おらおらぁ!」
Oon Ranouz:<scr>[01]Aaaaaaaaaah!!!</p>
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38128263リューン 「なるほど、大口を叩くだけはあるな。<\p>  しかし、ここいらへんじゃ二流だぜ!<\p>  なんせ、俺様のような一流が <scr>[06] いるんだからなっ!!<\p> <cls>お遊びはここまでだ!本気でいくぜ!」
Ryun:I see, you're all talk.</p>
You're all just second rate!</p>
Unlike myself, <scr>[06]who's in a
class above any other!!</p>
<cls>
<scr>[01]Playtime is over! Let's get
this over with!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38128438オオン・ラノーズ 「望むところよ!こいっ!!」
Oon Ranouz:So you say! Now
COME!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38128484リューン 「 <scr>[01]もらった!」
Ryun:<scr>[01]Gotcha!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38128510オオン・ラノーズ 「ぬぉっっ!!<\p> ・・・あ、兄者ーっ!」
Oon Ranouz:Noo!!</p> B...Big
brother...!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38128565リューン 「地獄でひまを持て余すよう だったら、自分の未熟さを 後悔するんだな」
Ryun:I guess he'll
regret his
shortcomings in
hell.
Script - 20x5 MessageBox
38128645ラトク 「また、腕をあげたな、  リューン!!<\p> <scr>[04] ・・・あれっ・・・?」
Ratok:You're at it
again, Ryun!!</p> <scr>[04]Who
was that?
Script - 20x5 MessageBox
38128718レオーノフ 「おい、まずいんじゃないか?」
Leo:Hey, that doesn't look
so good.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38128760リューン 「うーん、うーん」
Ryun:U..uugh.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38128788ラトク 「大丈夫か!リューン」
Ratok:Are you okay, Ryun?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38128818リューン 「ラトク、おれはもうだめだ。<\p>  ・・・娘と妻をよろしく頼む」
Ryun:Ratok, I'm done for.</p>
...Take care of my wife and
daughter.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38128888ラトク 「何言ってんだ、今、助けてやる」
Ratok:What're you saying?
We'll get you out of there!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38128928リューン 「ふう、助かったぜ」
Ryun:Whew... You saved me.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38128958ラトク 「なんだってこんな所に?」
Ratok:What're you doing
here?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38128992リューン 「それは、こっちが聞きたいぜ」
Ryun:That's what I wanted to
ask.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38129032ラトク 「実は・・・」
Ratok:Actually...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38129054ザキ・ラノース 「我が縄張を荒らすは誰ぞ」
Zaki Ranous:Who desecrated
our domain?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38129096海騎兵達 「誰ぞ」
Sea Soldiers:Who...?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38129114レオーノフ 「何だ?」
Leo:What?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38129136ピクシー 「さっきの妖魔が死に際に兄者とか叫ば なかった?」
Pixie:Didn't the demon yell
out "Big brother" just as he
died?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38129196リューン 「ちぃっ、新手か!!<\p>  ラトク、どうする?」
Ryun:Fresh troops!</p> Ratok,
what're you gonna do?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38129250ラトク 「逃げるわけにはいかない!」
Ratok:I'm not gonna try to
escape!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38129286リューン 「そう言うと思ったぜ。<\p>  変わらないな、ラトク」
Ryun:I thought you'd say
that.</p> You never change,
Ratok.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38129344レオーノフ 「俺も相当荒っぽい性質だが、  あんた達にゃ負けるぜ」
Leo:I'm rough-natured as
well, but not as much as you
guys.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38129409ラトク 「よし!!行くぞ!!<\p>  ピクシー!<\p> レオーノフ!<\p> リューン!」
Ratok:Okay!! Let's go!!</p>
Pixie!</p> Leo!</p> Ryun!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 10. Galoa Seas
SubStage: 2) Battle with Zaki's Henchmen
The team is about to fight the sea-type demon Zaki, but first must take care of his henchmen.
38130869ザキ・ラノース 「我が縄張を荒らすは誰ぞ」
Zaki Ranous:Who desecrated
our domain?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38130911海騎兵達 「誰ぞ」
Sea Soldiers:Who...?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38130929ザキ・ラノース 「おお、我が弟よ!<\p>  なんという変わりはてた姿に!」
Zaki Ranous:My younger
brother...</p>in a different
form!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38130997海騎兵達 「弟君!<\p>  ああ、おいたわしや」
Sea Soldiers:Brother!</p> Who
did this to you?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38131039ザキ・ラノース 「縄張に入ってきたことは許してやりも しよう。<\p>  だが、我が弟の命奪いしは、何故ぞ!<\p>  いやさ、たとい、故ありしこととても このままで済ませては、弟も浮かばれ まい。<\p> <cls>それ、皆の者!弔い合戦じゃあ!」
Zaki Ranous:We'll forgive
your trespassing...</p> But why
did you kill my brother?!</p> As
such, we can't just let you
go.</p>
<cls>
Everyone! Revenge!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38131254海騎兵達 「おおっ!」
Sea Soldiers:Yes!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38135969リューン 「くそっ、なんてすばしこい奴らだ」
Ryun:Damn! These guys are
sharp!
HELP Option - 28x4
38136013レオーノフ 「ああ、しかも、なかなかの腕前!」
Leo:And quite strong!
HELP Option - 28x4
38136059ラトク 「落ち着いて、敵の動きに合わせて  一体ずつ確実に倒すしかない!」
Ratok:We've got to calm down
and get 'em one at a time!
HELP Option - 28x4
Stage: 10. Galoa Seas
SubStage: 3) Battle with Zaki
Now the fight begins.
38131276ザキ・ラノース 「我が手練れの者共を、よく ぞやぶったものよ・・・。<\p>  一手、お手合わせ願おう  ・・・よろしいかな?<\p> <cls> <scr>[01]ザキ・ラノース、参る!」
Zaki Ranous:You've
done quite well...</p>
Guess I'll deal with
you myself then...</p>
<cls>
<scr>[01]Here I come!
Script - 20x5 MessageBox
38136132ラトク 「足場が悪すぎる!」
Ratok:I've got no ground!
HELP Option - 28x4
38136160リューン 「俺達にとって足場が悪いなら、相手に とっても同じなんじゃないか?」
Ryun:That's true, but it's
no worse than his situation.
HELP Option - 28x4
38136238ラトク 「・・・」
Ratok:...
HELP Option - 28x4
38136256リューン 「な、なんだよ!」
Ryun:Wh-What is it?!
HELP Option - 28x4
38136284ラトク 「いや、リューンもちゃんと成長してる んだな、と思って・・・」
Ratok:Nah, just seems like
you've grown up...
HELP Option - 28x4
38136354リューン 「この!」
Ryun:You...!
HELP Option - 28x4
38136374ラトク 「確かに、リューンの言う通りだ」
Ratok:Whatever you say,
Ryun...
HELP Option - 28x4
38136414レオーノフ 「奴には遠距離からの攻撃はきかない。 肉弾戦で勝負だ!」
Leo:I can't attack from this
distance. I'll go hand to
hand!
HELP Option - 28x4
38136482ラトク 「よし、行くぞ!」
Ratok:Okay, let's
go!
HELP Option - 28x4
Stage: 10. Galoa Seas
SubStage: 4) Victory against Zaki
Ryun re-joins the party while Leo leaves.. After some dialogue, the party eventually gets to Leo's sky ship.
38131421ザキ・ラノース 「デュエル戦士の名は  真であったということか」
Zaki Ranous:You
truly do live up to
the name of a Duel
Knight...
Script - 20x5 MessageBox
38131484ザキ・ラノース 「が、このまま行かせはせぬ!」
Zaki Ranous:However, you go
no further!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38131530ザキ・ラノース 「我が愚弟の亡骸ぞ!!<\p>  我が弟オオン・ラノースは 爆炎使いなり・・・ために その体には爆炎球を貯め込 んでおるのだ!<\p> <scr>[01] わかるか、デュエルの戦士 よ」
Zaki Ranous:My
brother's remains!</p>
As he was a user of
explosives, there's
a bomb within his
body!</p> <scr>[01]Understand,
Duel Knight?
Script - 20x5 MessageBox
38131700ラトク 「馬鹿なっ!<\p>  そんなことをすれば、お前 も無事では済まんぞ!」
Ratok:Foolish!</p> If
you do that, you'll
die too!
Script - 20x5 MessageBox
38131772ザキ・ラノース 「くくく、済まぬであろうな<\p>  ・・・が、そのようなこと もはや末節にすぎん!<\p> <cls> <scr>[01]我が名はザキ・ラノースぞ。海の覇者にして、妖魔将軍ゾム・ディザエ様直属の武将!<\p> <cls>相手がデュエル戦士といえども、負けられぬ・・・<\p> <scr>[01]負けるわけにはゆかぬ!<\p> <cls> <scr>[01]海を棲み家とする妖魔の権益は、一重に我の無敗にかかりおるのだ!<\p> <cls> <scr>[01]ゆえに我は死を恐れぬ!<\p> <scr>[01]ただ敗北を恐れるのみ!<\p> <cls> <scr>[01]見よ!<\p> <scr>[01]我に敗北の文字はない!<\p> <scr>[01]あるのは無数の輝かしき勝利と最初にして最後の引き分けのみ!」
Zaki Ranous:Hehehe.
Indeed...</p> But that's
quite insignificant!</p>
<cls>
<scr>[01]I am Zaki Ranous.
Conqueror of the
sea, under the
command of Zom
Dizae!</p>
<cls>
Even to you, I will
not lose.</p> I cannot
lose!</p>
<cls>
I care only about
making our forces
invincible!</p>
<cls>
Therefore, I don't
fear death!</p> I only
fear defeat!</p>
<cls>
Look!</p> There is no
such word to me!</p> 
There is only the
brilliance of
invincibility, and
the final draw!
Script - 20x5 MessageBox
38132236ラトク 「ま、待て!」
Ratok:W-Wait!
Script - 20x5 MessageBox
38132258リューン 「 <scr>[01]ラトク!<\p> <scr>[01] 奴は俺達を道連れにするつ もりだ!」
Ryun:<scr>[01]Ratok!</p> He's
planning on taking
us with him!
Script - 20x5 MessageBox
38132322ザキ・ラノース 「 <scr>[01]我に敗北の文字はなし!<\p> <scr>[01] 我とともに去ね! <scr>[01] デュエルの末よ!」
Zaki Ranous:<scr>[01]There is
no such thing as
defeat!</p> Die with me!
Descendant of Duel!
Script - 20x5 MessageBox
38132410ラトク 「なんてやつだ・・・」
Ratok:What the...?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38132440レオーノフ 「とっさに海にとびこまなければ、あぶ なかったな」
Leo:That would've been bad
had it not been for the
water.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38132502ラトク 「ああ」
Ratok:Yes.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38132518リューン 「ラトク、こんな足場の悪いとこにいつ までいなきゃならんのだ?」
Ryun:Ratok, how long do we
have to stay in this place?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38132592ラトク 「よし、広い場所へ移動しよう」
Ratok:Okay, let's go
elsewhere.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38538502リューン 「さっきの続きだけどなラトク」
Ryun:Isn't this where we
just...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38538542ラトク 「え?」
Ratok:Huh?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38538558ピクシー 「ほら、私たちがどうしてここにいるの かって話よ」
Pixie:Tell him why we are
here.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38538618ラトク 「あ、ああ、実は・・・」<\p> <cls>    (いきさつを話しました)<\p> <cls>ラトク 「というわけなんだ、でリューンは?」
Ratok:A-Aah, in fact...</p>
<cls>
<posxy2>[0401](Told what happened)</p>
<cls>
Ratok:But, why are you here
Ryun?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38538731リューン 「・・・ファーランドが妖魔に襲われて いると聞いて、出向いたんだが、  解決した後だった。<\p>  で、こっちにも妖魔が出没していると 聞いてやってきたってわけだ。<\p>  ところで、そっちの・・・」
Ryun:...I set out when I
heard the demons were
attacking Farland, but it
was already over.</p> So, I came
here when I heard they had
been seen in this area.</p> By
the way, who's...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38538928レオーノフ 「俺はレオーノフ。 <scr>[02]このガロアの町で海 運商を営んでいる」
Leo:I'm Leo... <scr>[02]I do trade in
this town of Galoa.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38538998リューン 「俺はリューン。よろしくな。 <scr>[06]さてと」
Ryun:I'm Ryun. Nice to meet
you. <scr>[06]Well then...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539046ラトク 「リューン?」
Ratok:Ryun?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539068リューン 「何をぼんやりしてるんだラトク、  さっさと行くぜ」
Ryun:Ratok, quit goofing
off. Let's go!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539129ラトク 「行くって?」
Ratok:Go?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539151リューン 「もちろん暗黒大陸へさ。<\p>  おっとその前に、  フレイを迎えにいかないとな」
Ryun:To Dark Land.</p> Oh,
before that, we need to get
Fray.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539236  (リューンが仲間に加わりました)
<posxy2>[0201](Ryun joined the party)
Info - 28x4
38539275リューン 「 <scr>[01]また妖魔か!?」
Ryun:<scr>[01]More demons?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539305リューン 「 <scr>[01]きた!」
Ryun:<scr>[01]Here they come!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539327ピクシー 「 <scr>[01]ラトク!」
Pixie:<scr>[01]Ratok!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539351ラトク 「 <scr>[01]リューン、待て!」
Ratok:<scr>[01]Ryun, wait!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539381リューン 「 <scr>[01]な、なに!!」
Ryun:<scr>[01]Wh-What?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539409イルカ 「今、攻撃しようとしたでしょ!」
Dolphin:You tried to attack
me!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539449リューン 「 <scr>[01]しゃ、しゃべった?」
Ryun:<scr>[01]I-It talked!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539483ラトク 「フレイ、大丈夫か?」
Ratok:Fray, you okay?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539513フレイ 「大丈夫。<\p>  ブルーストーンもちゃんと  持ってきたよ!」
Fray:Yes.</p> I got the
bluestone!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539578ラトク 「フレイ、一体このイルカの群は?」
Ratok:Fray, what's with
these Dolphins?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539620フレイ 「ブルーストーンが入ってる箱が重くて 持ち上げられなかったの。<\p>  困ってたらこのイルカさん達が手伝っ てくれて」
Fray:The bluestone was in a
heavy box and I couldn't
carry it.</p> So, these dolphins
helped me!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539740リューン 「えらく、厳重に封印したもんだな」
Ryun:It's sealed in there.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539784ピクシー 「フレイ、でもどうやって中身が  ブルーストーンだって分かったの?」
Pixie:Fray, how did you know
the bluestone was inside?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539861フレイ 「その箱だけ壊れなかったから」
Fray:The other boxes were
broken.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539899ラトク 「他の箱は壊してきたのか?!」
Ratok:You busted all the
others?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539937フレイ 「そうだけど?」
Fray:Yeah. So?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38539961レオーノフ <scr>[01]「なんてこった!チクショーめ!!」
Leo:<scr>[01]Oh, no! You couldn't
have!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38540009ラトク 「ともかく、フレイも帰ってきたんだ。 あとは“ゲート”の破壊だけだ!」
Ratok:Anyway, she's back.
Now we have to destroy the
Gate!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38540087フレイ 「それなら、大丈夫!<\p> <cls>船が沈んだのは、“ゲート”に船がぶつかったからで、船も座礁したけど、ゲートも破壊されたってわけ」
Fray:No problem!</p>
<cls>
The ship sank because it
collided with the Gate.
Which means it should be
wrecked as well.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38540213レオーノフ 「俺は一足先に行って、  早速、ブルーストーンを  船に設置するぜ」
Leo:I'll go on ahead and
quickly place the bluestone
in the ship.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38540291ラトク 「よろしく、頼む」<\p> <cls> (レオーノフがパーティーから、  はずれました)
Ratok:Please do.</p>
<cls>
<posxy2>[0401](Leo left the party)
Script - 28x4 MessageBox (Default)
38540368フレイ 「ありがとう、もうお帰り」
Fray:Thanks!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 11. SkyShip
The team is now on Leo's SkyShip. Zaki, the sea-demon shows up again, but Ratok's force shot makes quick work of him. The SkyShip then barely avoids a tidal wave by managing to lift off just in the nick of time.
36441454航海長 「各ブロック、オールチェック終了。<\p>  いつでも出航できます」
Navigator:All blocks
checked!</p> I can set sail at
any time!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36441521レオーノフ 「よし。バチスカン<\p>  操船は頼んだぞ」
Leo:Okay. Sukan,</p>
I'll leave the
controls to you.
Script - 20x5 MessageBox
36441571バチスカン 「アイアイサー、提督」
Sukan:Aye-aye
Admiral!
Script - 20x5 MessageBox
36441605レオーノフ 「機関に火を入れろ!<\p>  航海長、天候と進路の報告を!」
Leo:Put fire into the
engine!</p> Navigator, report on
the weather and our course!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36441671航海長 「南東の風、風力3、気圧998。<\p>  雨のせいで気圧が低くなっていますが おおむね問題ありません」
Navigator:Southeastern wind;
wind velocity 3; atmospheric
pressure 998.</p>
<cls>
Atmospheric pressure is now
low with the possibility of
the rain, but that shouldn't
be a problem.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36441775レオーノフ 「よし、行くぞ!<\p>  機関始動、1番から4番まで!<\p>  5番、6番は作動準備!」
Leo:Time to go!</p> Engine
warm-up 1 to 4!</p> 5 and 6
ready!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36441863機関長 「アイアイサー。<\p>  機関始動1番から4番まで。  5番6番は作動準備。<\p>  ・・・機関順調に動作開始。<\p>  推力10、滑走開始可能です」
Chief Engineer:Aye-aye.</p>
Engine warm-up 1 to 4; 5 and
6 ready.</p> ...All engines
ready.</p> Propulsion 10; ready
to take off!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442002レオーノフ 「よし、水上滑走開始!<\p>  微速前進、出力15%」
Leo:Lift off!</p> Gradually
raise power output to 15%!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442062バチスカン 「アイアイサー。<\p>  出力15%、微速前進。<\p> <cls>S.S.エクスキュージョン号発進!」
Sukan:Aye-aye!</p> Output now
15%.</p>
<cls>
SS Excavation - Launch!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442154レオーノフ 「よし、離水可能速度まで引っ張れ!<\p>  順次加速、出力30%」
Leo:Proceed to lift off
speeds!</p> Raise output to 30%!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442225機関長 「アイアイサー。<\p>  出力30%、加速状態良好。<\p>  機関部に異常なし」
Chief Engineer:Aye-aye sir.
Output 30%, acceleration is
good.</p> No problems in the
engine department!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442301ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442319フレイ 「・・・?<\p> <scr>[01]ラトク、どうしたの?」
Fray:...?</p> <scr>[01]Ratok, what's
wrong?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442362ラトク 「・・・いや、なんでもない。<\p>  緊張のせいかな、胸騒ぎがするようで 落ち着かないんだ」
Ratok:It's nothing.</p> Just a
bit nervous. I can't seem to
calm down.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442456リューン 「お前が緊張してどうする。<\p>  ここは、専門家にまかせようぜ」
Ryun:You're nervous?</p> Just
leave it to the pros.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442526ピクシー 「へー、リューンもずいぶんまともなこ とを言うようになったわねぇ」
Pixie:Heh. Even Ryun has
started to speak frankly.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442602リューン 「俺だって、成長はするさ」
Ryun:I'll grow up sometime.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442638ピクシー 「そうかしら?」
Pixie:Really?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442664リューン 「・・・」
Ryun:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442684航海長 「 <scr>[01]提督!!」
Navigator:Admiral!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442706レオーノフ 「 <scr>[01]何だ?」
Leo:<scr>[01]What?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442730航海長 「 <scr>[01]6時方向に高波が発生!<\p> <scr>[01] 距離15をきっています!<\p> <scr>[01] よ、よけられません!」
Navigator:A shockwave at 6
o'clock!</p> It's under a
distance of 15 and isn't
avoidable!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442822レオーノフ 「 <scr>[01]全艦、衝撃に備えろ!<\p> <scr>[01] 何かにつかまれ!」
Leo:All ships, prepare for
impact!</p> Hold onto something!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442882航海長 「 <scr>[01]距離5<\p> ・・・4<\p> ・・・3・・・<\p> <scr>[01] 来ます!」
Navigator:
<scr>[01]Distance 5</p>...4</p>...3...</p>
Here it comes!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36442940レオーノフ 「 <scr>[01]みんな大丈夫か?<\p> <scr>[01] くそっ、なんだってんだ!」
Leo:<scr>[01]Everyone all right?</p>
Damn! What was that?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36443004フレイ 「・・・!!<\p>  ビッグウェーブだわ!!」
Fray:...!!</p> It's a big wave!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36443052レオーノフ 「なんだ、それは?」
Leo:Wh-What is that?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36443084フレイ 「水の攻撃魔法よ!<\p> <scr>[04] ま、まさか・・・?」
Fray:Water magic attack!</p>
<scr>[04]N-No way!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36443136バチスカン 「 <scr>[01]提督!<\p> <scr>[01] 正面!」
Sukan:<scr>[01]Admiral!</p> The front!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36443172レオーノフ 「 <scr>[01]なに!?」
Leo:<scr>[01]What!?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36443198ラトク 「あいつは・・・  海妖魔の・・・」
Ratok:That...sea
demon...
Script - 20x5 MessageBox
36443241リューン 「ザキ、とかいったな・・・ 生きてやがったのか!」
Ryun:Like Zaki
said...they're still
alive!
Script - 20x5 MessageBox
36443301ザキ・ラノース 「逃しはせぬ・・・  逃さぬぞ!<\p>  言うたはずだ!<\p>  負けるわけにはいかぬ、  と。<\p>  この体、  塵芥と化そうとも!」
Zaki Ranous:There's
no escape... No way
out!</p> Face it!</p> You
won't win.</p> Even if
you destroy my body!
Script - 20x5 MessageBox
36443435ザキ・ラノース 「我、ザキ・ラノース、  海に生き海に棲みし者なり。<\p>  ザキ・ラノースの名によりて、  天地の理を曲げん!<\p>  あまねく四方に満ちし力よ・・・」
Zaki Ranous:I am Zaki
Ranous, Master of the sea.</p>
The laws of nature bend
before me, because of my
great power!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36443591リューン 「何だ?<\p>  何を言ってるんだ?」
Ryun:What?! What are you
talking about?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36443633ラトク 「魔法・・・なのか?<\p> フレイ?」
Ratok:Is it magic...?</p> Fray?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36443672フレイ 「し、信じられない、あの魔法をここま で大規模に展開するなんて!<\p>  あんなの受けたら、たとえこの船でも 壊れちゃうよ!」
Fray:I can't believe it!
Magic that advanced!</p> He
could easily destroy this
ship!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36443800レオーノフ 「 <scr>[01]なんてこった!<\p> <scr>[01] チクショウめ!!」
Leo:<scr>[01]What the heck!</p> Damn it!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36443854ピクシー 「 <scr>[01]ラトク!<\p> <scr>[01] なんとかならないの?」
Pixie:<scr>[01]Ratok!</p> We must...!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36443904リューン 「 <scr>[01]ラトク!!」
Ryun:<scr>[01]Ratok!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36443930ラトク 「<scr>[00]間に合え!!!」
Ratok:There's no time!!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36443958ザキ・ラノース 「・・・盟約によりて、力の具現となせ<\p>  我は海を統べる者!<\p>  その名は波を示すものなればなり!」
Zaki Ranous:According to my
pact, my power is infinite.</p>
I AM the sea!</p> I control the
waves!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444069ザキ・ラノース 「 <scr>[01]我とともに滅びよ!<\p> <scr>[01] デュエル戦士共!!!」
Zaki Ranous:<scr>[01]Die with me!</p>
Duel Knight!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444135航海長 「 <scr>[01]・・・!!<\p> <scr>[01] 提督、距離500で高波が発生!<\p> <scr>[01] 来ます!」
Navigator:<scr>[01]...!!</p> Admiral,
tidal wave at 500 meters!</p>
Incoming!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444209リューン 「くそっ・・・」
Ryun:Damn...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444235ラトク 「間に合わなかった・・・か・・・」
Ratok:Is it...too late...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444277レオーノフ 「 <scr>[01]クソったれ!機関急加速!<\p> <scr>[01] 離水速度まで押し上げろ!<\p> <cls> <scr>[01]5番、6番作動!<\p> <scr>[01]船体を少しでも持ち上げるんだ!<\p> <scr>[01]急げ!」
Leo:<scr>[01]Damn! Full speed!</p>
Submerge the ship!</p>
<cls>
Start 5 and 6!</p> Get the ship
down!</p> Hurry!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444413レオーノフ 「 <scr>[01]バチスカン!!」
Leo:<scr>[01]Sukan!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444445バチスカン 「 <scr>[01]はっ!」
Sukan:<scr>[01]Yes!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444469レオーノフ 「 <scr>[01]船首を上げろ!!<\p> <scr>[01] 波を切り裂くぞ!!」
Leo:<scr>[01]Raise the bow!</p> The wave
is slashed!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444527バチスカン 「 <scr>[01]アイアイサー!」
Sukan:<scr>[01]Aye-aye sir!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444559レオーノフ 「 <scr>[01]航海長、高波までの距離を逐次報告」
Leo:<scr>[01]Navigator, distance to
shockwave report!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444609航海長 「 <scr>[01]アイアイサー、提督」
Navigator:<scr>[01]Aye-aye sir!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444641レオーノフ 「 <scr>[01]以後、離水までの指示は省略!<\p> <scr>[01] バチスカン!」
Leo:<scr>[01]All commands will be
abbreviated!</p> Sukan!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444705バチスカン 「 <scr>[01]は!」
Sukan:<scr>[01]Sir!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444727レオーノフ 「 <scr>[01]操船は全てまかせる!<\p> <cls> <scr>[01]お前に命をあずけたぜ!」
Leo:<scr>[01]It's all up to you!</p>
<cls>
Including our lives!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444791バチスカン 「提督・・・」
Sukan:Admiral...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444817レオーノフ 「 <scr>[01]バチスカン!復唱!!」
Leo:<scr>[01]Sukan! Repeat!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444855バチスカン 「 <scr>[01]了解!<\p> <scr>[01] バチスカン、船をあずかります!」
Sukan:<scr>[01]Understood!</p> I have
control of the ship!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444915航海長 「 <scr>[01]距離300!<\p> <scr>[01] 無理です!<\p> <scr>[01] 滑走距離が足りません!」
Navigator:Distance 300!</p> It's
impossible!</p> Glide distance
isn't enough!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36444985レオーノフ 「 <scr>[01]落ち着け!<\p> <scr>[01] バチスカンにまかせろ!<\p> <cls> <scr>[01]水軍仕込みの操船、今こそ見せてもらう<\p> <scr>[01]頼むぜバチスカン」
Leo:<scr>[01]Calm down!</p> Leave it to
Sukan!</p>
<cls>
He'll show us his skills.</p>
We're counting on you,
Sukan...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36445100航海長 「 <scr>[01]距離200!」
Navigator:<scr>[01]Distance 200!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36445126レオーノフ 「・・・」
Leo:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36445148バチスカン 「・・・」
Sukan:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36445170航海長 「 <scr>[01]距離150!」
Navigator:<scr>[01]Distance 150!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36445196レオーノフ 「 <scr>[01]バチスカン!」
Leo:<scr>[01]Sukan!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36445226バチスカン 「 <scr>[01]まだまだ!!」
Sukan:<scr>[01]Still more!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36445256航海長 「 <scr>[01]距離100!」
Navigator:<scr>[01]Distance 100!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36445282バチスカン 「 <scr>[01]5番、6番、機関全開!」
Sukan:<scr>[01]Engines 5 and 6
running fully!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36445322航海長 「<scr>[01]距離50!<\p> <scr>[01] もうだめだ!<\p> <cls> <scr>[00]間に合わない!」
Navigator:<scr>[01]Distance 50!</p> It's
no use!</p>
<cls>
We're too late!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36445382バチスカン 「 <scr>[01]あがれぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇ!!!」
Sukan:<scr>[01]Raise!!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36445432レオーノフ <scr>[08]「・・・ふう。<\p> <scr>[01] やりやがったな、 <scr>[01] バチスカン!」
Leo:<scr>[08]...Whew.</p> You did
it, Sukan!
Script - 20x5 MessageBox
36445501バチスカン 「ま、こんなもんです。<\p>  あっしに言わせりゃ、一杯 ひっかける位の余裕はあっ たんですがね」
Sukan:That was
something.</p> I'd say I
made it with some to
spare...
Script - 20x5 MessageBox
36445605レオーノフ 「ばかやろぅ!<\p>  子供の顔も見ずに  死ねるかよ!」
Leo:You idiot!</p> We
could've all been
killed!
Script - 20x5 MessageBox
36445668バチスカン 「まぁ、確かにチョイとヤバ かったのは認めますがね」
Sukan:Well, I admit
it was close, but...
Script - 20x5 MessageBox
36445732レオーノフ 「・・・高度3500に固定 目標、暗黒大陸」
Leo:Altitude 3500...
The target is Dark
Land.
Script - 20x5 MessageBox
36445788バチスカン 「・・・高度3500。  目標、暗黒大陸、  ヨーソロー」
Sukan:...Altitude
3500. Target "Dark
Land," yes sir!
Script - 20x5 MessageBox
Stage: 11. SkyShip
SubStage: Docked at Darkland
The team & crew are docked at Darkland, but still onboard the ship.
5568470リューン 「船の事は、レオやバチスカ ンにまかせといて、のんび りしようぜ」
Ryun:Let's leave the
ship to Sukan and
Leo, then take a
break.
HELP Option - 20x5
5568546ピクシー 「それもいいけど、乗組員に 話を聞いてみるのもいいん じゃない?<\p>  暗黒大陸について、知って る人はいないのかしら?」
Pixie:That's fine,
but can't we talk to
the crew?</p> I wonder
if anyone knows
about Dark Land.
HELP Option - 20x5
5568674フレイ 「ね、ラトク、話を聞きにい こうよ」
Fray:Hey, Ratok,
let's go talk to
them.
HELP Option - 20x5
13510817レオーノフ 「ラトク、安心しろ。<\p>  暗黒大陸まで無事送り届けてやるぜ」
Leo:Ratok, calm down.</p> I'll
get you to Dark Land safely.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13510887バチスカン 「今、こいつに操船術を教え込んでると ころですがね、これが覚えがわるくて<\p>  馬鹿野郎!そうじゃねえって言ってん だろが!」
Sukan:You said you taught me
all about navigation, but I
was bad at remembering...</p>
Idiot! It was nothing like
that!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13511020船員 「勘弁して下さいよ、頭の形が変わっち まいますよ」
Sailor:Excuse me, but the
shape is changing.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13511076機関長 「1番から4番まで、機関順調に作動  出力60%・・・」
Chief Engineer:Engines 1 to
4, output up to 60%;
conditions normal...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13511140航海長 「進路前方に異常なし」
Navigator:No changes in
course.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13511170「船内に異常なし」
Ship status okay.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13511189船員 「レオーノフ提督の御命令で、ここを通 すわけにはまいりません」
Sailor:According to the
admiral's orders, you can't
pass here.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13511325ペドロ 「ほ・・・ほーほほほ・・・ゲホゲホ<\p>  私、船に弱いのよ」
Pedro:Wheeze...cough
cough...</p> I'm not good on
ships...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13511388ラトク 「じゃあ、なんだって船乗りに?」<\p> <cls>ペドロ 「ブルーストーンの制御のために雇われ たんだけど、船がこんなに揺れるもの だなんて、知らなかったわよ」
Ratok:Then why are you on
this ship?</p>
<cls>
Pedro:I was hired to help
with the bluestone. But, I
had no idea a ship would
shake so much.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13511539フレイ 「へんなの」<\p> <cls>ラトク 「この男、どこかで会ったような?」
Fray:Weird.</p>
<cls>
Ratok:This guy... Where have
I seen him before?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13511602船員 「邪魔だ、どいてくれ!」
Sailor:Don't bother me!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13511632船員 「ブルーストーンの制御のために陸者を 雇ったのが悪かった。<\p>  ペドロって魔導士なんだが、船酔で使 い者になりゃしねぇ!」
Sailor:They should've hired
people to help with the
bluestone.</p> Pedro's a
magician, and can't handle
being on a ship!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13511758船員 「知ってるか、行き先は暗黒大陸だとよ<\p>  冒険だ!心がうずくぜ!」
Sailor:You know we're going
to Dark Land!</p> What an
adventure!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13511827船員 「ペドロって魔導士の陸者は、船酔で役 に立ちゃしねえ。<\p>  だから俺はあんなよそ者を雇うのには 反対だったんだ」
Sailor:Pedro's a magician,
and can't handle ships.</p> I
was against the idea of
hiring him.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13511943船員 「暗黒大陸には、半分獣で半分人間の化 物がいて、ニンゲンを喰らうとか<\p>  やだやだ。恐そうだもんな」
Sailor:Dark Land has half
beasts and half monsters
that eat humans.</p> Scary...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13512047船員 「この船はブルーストーンの力で宙に浮 く、世界にふたつとない飛空船さ」
Sailor:This ship can float
in the air with the
bluestone.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13512123船員 「船の名前の由来を知っているか?」
Sailor:Do you know how the
ship was named?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13512163知っていますか
Do you know?
YES/NO Prompt
13512178船員 「・・・そうか」
Sailor:I see...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13512200「この船の名前、S.S.エクスキュー ジョンはな<\p> S=SとX=Q=JOHN という二人の名前から付けられている のさ。
The ship's name is the S.S.
Excavation.</p> Named by two men
known as S & S, and XQ John.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13512318ブルーストーンを得るために結晶の谷で命をおとした2人の名前からな。<\p> 提督らしい弔い方だとは、思わんか?」
They gave their lives in the
Crystal Valley to get the
bluestone.</p> Doesn't that
sound like the Admiral?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13512423船員 「バチスカン船長は、沿海州の水軍の出 身さね。<\p>  操船に関しちゃ右にでる者はいねぇの さ」
Sailor:Captain Sukan is from
the Maritime Territory.</p>
There's no other like him.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13512517船員 「風が重い、嵐にならなければいいが」
Sailor:There are strong
winds. I hope there's no
storm...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13512559船員 「俺は見たんだ。<\p>  陸者の魔導士の奴が  ブルーストーンに何かしているのを
Sailor:I saw it.</p> The
magician that's using the
bluestone.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13512638あんなやつ、信用しても大丈夫だろうか?」
I wonder if we can trust
him...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13512679船員 「どうも、あの魔導士は信用ならねえ。<\p>  だいたい、魔法をつかうような奴に」
Sailor:I don't trust that
magician,</p> or any other magic
users really.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13512758フレイ 「・・・」
Fray:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13512776船員 「・・・いやその・・・」
Sailor:Uh...Er...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13512806フレイ 「攻撃があたんないょぉ!! 気持ち悪い顔してるぅ。  ラトク、どうしよう?」
Fray:Our attacks
don't work...!!
Ratok, what shall we
do?
Script - 20x5 MessageBox
13512890リューン 「なんせ空中を飛んでやがる からな・・・」
Ryun:We have to
attack from high
up...
Script - 20x5 MessageBox
13512942ラトク 「ジャンプして攻撃するしか ないな。
Ratok:We have to
jump and attack!
Script - 20x5 MessageBox
13512986奴はブレスを吐く時に動きを止める、その瞬間を逃さずジャンプ攻撃だ!<\p> 行くぞ!」
The moment he stops to catch
his breath, do a jump
attack!</p> Here we go!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13373704リューン 「ホーンじゃねえか!<\p> <scr>[01] このやろう、今まで、どこ をほっつき歩いてやがった んだ?」
Ryun:It's Hoan!</p>
<scr>[01]Where the hell have
you been all this
time?
Script - 20x5 MessageBox
13373800ホーン 「人を迷い犬みたいに言うの はやめてくださいよ。<\p>  お久しぶりですね。  リューン」
Hoan:Don't talk to
me like to a dog.</p>
Anyway, long time no
see.
Script - 20x5 MessageBox
13373891リューン 「相変わらず、  女を泣かしてるんだろう」
Ryun:Making women
cry as usual?
Script - 20x5 MessageBox
13373942ホーン 「せめて、一時の夢を与えて いる、と表現していただけ ませんか」
Hoan:Are you just
day dreaming again?
Script - 20x5 MessageBox
13374014リューン 「安心したぜ、その気取った 言い方も、  変わっちゃいねえな」
Ryun:What a relief.
You haven't changed
one bit.
Script - 20x5 MessageBox
13374085ピクシー 「乱暴なだけの誰かさんより はマシでしょ?」
Pixie:He's quite a
rambunctious fellow,
eh?
Script - 20x5 MessageBox
13374139リューン 「言ってくれるじゃねぇか」
Ryun:You're telling
me?
Script - 20x5 MessageBox
13374175ラトク 「だけど、ホーンどうやって この船に?」
Ratok:Hoan, how'd
you get here?
Script - 20x5 MessageBox
13374223ホーン 「まぁ、いろいろとありまし て・・・。<\p> <cls>それよりも、ラトク。<\p> 私は貴方のサーガをつくりたいのです。<\p> 英雄には伝説がつきものですからね。<\p> <cls>あっ、その目は、私の歌唱力を疑ってますね?<\p> そういうことなら、私の実力の程をその耳で確かめていただきましょう。<\p> では・・・」
Hoan:Well now, let's
see.</p>
<cls>
More than that,
Ratok, I'd like to
hear of your saga.</p>
All heroes have a
legend, right?</p>
<cls>
Those eyes know the
power of my voice.</p>
If that's indeed the
case, why not
confirm it with your
ears.</p> Well then...
Script - 20x5 MessageBox
13374491ホーン 「ふ、きまりましたね」
Hoan:Already decided, huh?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13374521フレイ 「 <scr>[01]きゃあっ!」
Fray:<scr>[01]Eeek!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13374545ピクシー 「 <scr>[01]なに?どうしたの?」
Pixie:<scr>[01]Huh? What's wrong?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13374579リューン 「 <scr>[01]うわっ」
Ryun:<scr>[01]Whoa!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13374601ラトク 「 <scr>[01]なんだ?」
Ratok:<scr>[01]What?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13374623ホーン 「 <scr>[01]わ、私の歌のせいじゃありませんよ」
Hoan:<scr>[01]I-It's not because of
my song!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13374669レオーノフ 「 <scr>[01]何だ?<\p> <scr>[01]何が起こった?」
Leo:<scr>[01]What the...?</p> Something
happened?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13374710バチスカン 「 <scr>[01]各ブロック!報告せよ!<\p> <cls> <scr>[01]わかりませんだと?<\p> <scr>[01]何年船乗りやってやがる!」
Sukan:<scr>[01]All hands report!</p>
<cls>
You don't know?</p> How many
years have you been
sailing?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13374800フレイ 「 <scr>[01]ラトク!<\p> <scr>[01]甲板に火が!」
Fray:<scr>[01]Ratok!</p> Fire on the
deck!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13374837リューン 「 <scr>[01]まずいな・・・」
Ryun:<scr>[01]Uh-oh...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13374867ラトク 「 <scr>[01]甲板に出よう。<\p> <scr>[01]火を消すんだ」
Ratok:<scr>[01]Head to the deck.</p> Stop
the fire!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 11. SkyShip
SubStage: 1) Battle with an air-type demon
Necromancer shows up leaving a tough demon to kill.
36966600レオーノフ 「 <scr>[01]てめぇ、仕事がなくて、  病気がちのおっ母ぁがいる とか、<\p> <cls>お涙頂戴な事を言いやぁがったクセに!<\p> <scr>[01]恩を仇で返すような真似しやがって・・・!」
Leo:<scr>[01]Why on earth did
I hire you?</p>
<cls>
Crying until I gave
in!</p> This is how you
repay the favor...?!
Script - 20x5 MessageBox
36966758ペドロ 「 <scr>[01]ほーほほほっ、お馬鹿さん<\p> <scr>[01] そんな見え見えな猿芝居に ひっかかるようなオツムし かもってない自分が悪いの よ!<\p> <cls> <scr>[01]さぁ、ラトク、ディープルを渡してもらいましょうか!」
Pedro:<scr>[01]Hehehe. Fools.</p>
I can't believe that
you guys actually
fell for that
obvious trick!</p>
<cls>
Okay, Ratok. Hand
over the Duple!
Script - 20x5 MessageBox
36966937ラトク 「その話し方・・・<\p> <scr>[01] ・・・分かったぞ!<\p> <scr>[01] お前はネクロマンサーだな 正体をあらわせ!」
Ratok:The way you
said that...</p> <scr>[01]Hey, I
know!</p> It's you, the
Necromancer!!
Script - 20x5 MessageBox
36967037ネクロマンサー 「ほーほほほほ、御名答!<\p> <cls>さあさあ、グズグズしないでディープルを渡すのよ!<\p> といっても、無駄よね、仕方ないわ、死んでもらおうかしら」
Necromancer:Hehehehe! Yes!</p>
<cls>
Now hand over the Duple!</p> No
use...I guess I'll just have
to kill you!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36967185ネクロマンサー <scr>[01]「彼方の道を通りて、我が元に来たれ。<\p> <scr>[01] 神々の道とは異なりし<\p> <scr>[04] 汝の道を通りて!」
Necromancer:<scr>[01]We come from far
roads...</p> Unlike the one of
the Gods...</p> And pass the
road of thou!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36967288ネクロマンサー <scr>[01]「いでよ!!<\p> <scr>[01]腐敗雲!!」
Necromancer:<scr>[01]Come forth!!</p>
Thunder!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36967333ラトク 「 <scr>[01]レオ、ここは任せてくれ!<\p> <scr>[01] それよりも、船を頼む!」
Ratok:<scr>[01]Leo, leave
this to me!</p> Take
care of the ship!
Script - 20x5 MessageBox
36967398レオーノフ 「 <scr>[01]おぅ!まかせとけ!<\p> <scr>[01] バチスカン、いくぜ!<\p> <scr>[01] 俺達の底力を見せるぜ!」
Leo:<scr>[01]Leave it to me!</p>
Sukan, let's go!</p>
We'll show them what
we've got!
Script - 20x5 MessageBox
36967488バチスカン 「 <scr>[01]アイアイサー、提督!<\p> <scr>[01] ラトクさん、この場は頼み ましたよ!」
Sukan:<scr>[01]Aye-aye,
Admiral!</p> Ratok,
please give us a
hand!
Script - 20x5 MessageBox
36967568ネクロマンサー 「 <scr>[01]我らの強さを、思い知らせてくれる!<\p> <scr>[01] ゆけ!腐敗雲!!」
Necromancer:<scr>[01]You shall feel
my wrath!</p> Thunder!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36967645ネクロマンサー <scr>[01]「さて、ここは腐敗雲にまかせて、この 船の破壊を確かなモノにしてきましょ<\p> <scr>[01] たのんだわよ、腐敗雲!」
Necromancer:<scr>[01]Well now, we'll
let the thunder magic take
care of this ship.</p> I'm
counting on you, Thunder!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 11. SkyShip
SubStage: 2) Victory against air-demon
Necromancer returns to intimidate.
36965734ネクロマンサー 「あ、あら、負けちゃったの、しょうが ない子ねぇ」
Necromancer:Ah, you lost. I
guess it can't be helped.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36965801ラトク 「 <scr>[01]次は、お前の番だ」
Ratok:<scr>[01]You're next!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36965831ネクロマンサー 「何よ、やろうっての、断っとくけど、 私は強いわよ。<\p>  あんた達なんか、片手でポイよ、   ポイなんだからね」
Necromancer:What are you
thinking? I'm strong!</p> I
could finish you off with
one hand!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36965957ネクロマンサー 「あんた達にそれを持ってウロウロされ ると困るのよね、<\p>  いっそ死んでもらっちゃおうかしら。<\p>  そういうワケだから、もう二度と会う 事はないわね、じゃ、さようなら」
Necromancer:I can't have you
meddling around,</p> I'll have
you killed now.</p> We won't be
meeting again. Farewell!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 11. SkyShip
SubStage: Docked at Darkland
The team & crew are docked at Darkland, but still onboard the ship.
37079201フレイ 「攻撃はあたらないし、気持ち悪い顔し てるし、ラトク、どうしよう?」
Fray:Our attacks have no
effect! What shall we do,
Ratok?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37079276リューン 「なんせ空中を飛んでやがるからな」
Ryun:We have to attack from
high up...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37079320ラトク 「ジャンプして攻撃するしかないな」
Ratok:We have to jump and
attack!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37079362奴はブレスを吐く時に動きを止める、その瞬間を逃さずジャンプ攻撃だ!<\p> 行くぞ!」
The moment he stops to catch
his breath, do a jump
attack!</p> Here we go!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37081089だいたい、魔法をつかうような奴に・・・」
For someone that uses
magic...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37081130フレイ 「・・・」
Fray:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37081148船員 「・・・いやその・・・」
Sailor:Uh...Er...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37081178フレイ 「攻撃はあたらないし、その上、気持ち悪い顔してるぅ。ラトク、どうしよう?」
Fray:Our attacks have no
effect! Ratok, what shall we
do?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37081260リューン 「なんせ空中を飛んでやがるからな・・・」
Ryun:We have to attack from
high up...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37081310ラトク 「ジャンプして攻撃するしかない。
Ratok:We have to jump and
attack!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37081350奴はブレスを吐く時に動きを止める、その瞬間を逃さずジャンプ攻撃だ!<\p> 行くぞ!」
The moment he stops to catch
his breath, do a jump
attack!</p> Here we go!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 12. Darkland
Arrival at Darkland, the team is greeted by 3 un-friendly Trolls. Afterwards, the team has a chat with a talking Snail.
13635020ラトク 「 <scr>[01]ここは?!」
Ratok:<scr>[01]Where are we?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635044ラトク 「 <scr>[01]うわ、なんだこの葉っぱは?<\p>  なんだかヌルヌルするぞ」
Ratok:<scr>[01]What kind of leaf is
this?</p> It's all slimy.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635110オオカタツムリ 「やは!目が醒めたつむりね?」
Kraktul:Ah! You're awake?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635156ラトク 「 <scr>[01]誰だ?」
Ratok:Who's there?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635176オオカタツムリ 「オオカタツムリの  クラカトゥールつむり」
Kraktul:Kraktul, the snail.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635235ラトク 「 <scr>[01]俺達をどうするつもりだ?」
Ratok:<scr>[01]What'll you do with
us?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635273クラカトゥール 「どうもしないつむりよ。<\p>  村はずれに倒れていたから  助けたつむり」
Kraktul:Nothing. Actually, I
saved you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635358ラトク 「・・・そ、そうか。<\p> ありがとう」
Ratok:I-I see. Thank you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635399フレイ 「 <scr>[01]きゃあ、モンスターよ!」
Fray:<scr>[01]Eek! A monster!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635435リューン 「 <scr>[01]野郎!」
Ryun:<scr>[01]You!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635457ラトク 「違うんだ!<\p>  どうやら、助けてくれたらしいんだ」
Ratok:No, don't!</p> He saved
us!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635515リューン 「そういえば・・・!!<\p>  うわっ、なんだ、  このベトベトした葉っぱは!」
Ryun:Come to think of
it...!!</p> Whoah! What's with
these slimy leaves?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635598フレイ 「なんだか、生臭い匂いがするぅ」
Fray:Something kind of
reeks...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635638クラカトゥール 「我慢するつむり。  打ち身、すり傷によく効くつむり」
Kraktul:Please bear with it.
It'll heal your wounds.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635707ラトク <scr>[03]「・・・確かに痛みはほとんどない」
Ratok:<scr>[03]...Looks like it. I'm
not in much pain.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635751フレイ <scr>[03]「ほんと!」
Fray:<scr>[03]You're right!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635773ピクシー 「材料は何?<\p>  見たことがない薬草だけど?」
Pixie:What's it made of?</p>
I've never seen it before.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635827クラカトゥール 「オオカタツムリに伝わる秘薬つむり。<\p>  このあたりに生える薬草と  オオカタツムリの粘液つむり」
Kraktul:A secret remedy of
ours.</p> Made of herbs and
snail mucus.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635937ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635955フレイ 「・・・」
Fray:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13635973リューン 「・・・そんなことだろうと思ったぜ」
Ryun:I thought so.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13636019クラカトゥール 「でも、もう少し静かに寝てるつむり。<\p>  そうすれば、すぐよくなるつむりよ」
Kraktul:But you need to rest
some more. If so, you'll
heal quicker.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13636108ピクシー 「ラトク、どうする?」
Pixie:Ratok, what
are you gonna do?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13636140リューン 「確かに、ちょっとした動きなら痛みは ほとんどねぇが・・・<\p> 信用していいも のかどうか・・・」
Ryun:Indeed, if he can't
even hardly move, then
there's little danger...</p>
But, can we trust him...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13636243ラトク 「もし俺達を襲うつもりだったんなら、 気を失ってる間にできたはずだ。<\p>  それに、今、動いて体をこわしたら、 元も子もない。好意に甘えて、  休ませてもらおう」
Ratok:If he was to harm us,
wouldn't he have done it
while we were out?</p> If he did
hurt us now, it'd be a total
loss. Let's play off his
good will and rest.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13636408リューン 「・・・そうか、<\p> そうだな」
Ryun:Yeah. I agree.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13636445クラカトゥール 「ゆっくり休むつむり」
Kraktul:Rest well.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13636483クラカトゥール 「 <scr>[01]トロールつむり!<\p> <scr>[01] トロールが襲ってきたつむり!」
Kraktul:<scr>[01]Trolls!</p> Trolls are
attacking!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13636555クラカトゥール 「 <scr>[01]起きるつむり!<\p> <scr>[01] 大変つむり!<\p> <scr>[01] トロールがやってきたつむり!」
Kraktul:<scr>[01]Wake up!</p> Emergency!</p>
Trolls are here!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13636643ラトク 「トロール?」
Ratok:Trolls?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13636665クラカトゥール 「 <scr>[01]恐ろしい怪物つむり!早くおきて、  逃げるつむり!」
Kraktul:<scr>[01]Scary monsters!
Hurry! Wake up!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13636737リューン 「モンスターか?・・・ラトク?」
Ryun:Monsters? Ratok?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13636779ラトク 「ああ、そうみたいだ」
Ratok:It looks that way.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13636809リューン 「ちょいと運動としゃれこむか?」
Ryun:Can you move?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13636851ラトク 「そうだな、体の方はすっかり回復した みたいだし・・・」
Ratok:Yeah. Looks like my
body has recovered.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13636915クラカトゥール 「 <scr>[01]何を言ってるつむり、奴らは魔法か魔 法の武器でしか、やっつけられないつ むりよ!」
Kraktul:<scr>[01]What are you talking
about? You can only damage
them with magic or magic
items!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637017フレイ 「魔法ならやっつけられるの?」
Fray:With magic?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637055ラトク 「そういうことらしい。よし、行くぞ」
Ratok:Seems that way. Okay,
let's go.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637099リューン 「そうこなきゃ、  デュエル戦士の名前が泣くぜ」
Ryun:You're bringing tears
to the name of Duel!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637156クラカトゥール 「無茶はやめるつむり!」
Kraktul:Stop wasting time!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637196フレイ 「大丈夫、まかせといて!」
Fray:It's okay! Leave it to
me!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5568718リューン 「ラトク、考え込んでるヒマ はねぇぜ!」
Ryun:Ratok, there's
no time to get lost
in thought!
HELP Option - 20x5
5568768ラトク 「そうだな、とにかく  トロールを倒すぞ」
Ratok:You're right. 
Anyway, let's waste
these trolls!
HELP Option - 20x5
5568817フレイ 「まかせといて!  私の魔法でやっつけちゃう から!」
Fray:Leave it to me!
I'll get them with
my magic!!
HELP Option - 20x5
Stage: 12. Darkland
SubStage: 1) Victory against trio of Trolls
A chat with a talking snail bears some fruit.
13637230ラトク 「ふう、終ったな」
Ratok:Whew. Looks like we're
done.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637256リューン 「ああ」
Ryun:Yeah.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637274ラトク 「フレイ、ありがとう。<\p>  フレイの魔法のおかげでなんとか  トロールを倒すことができた」
Ratok:Fray, thanks.</p> You
defeated the trolls with
your magic.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637369フレイ 「えへへ。<\p>  私の魔法だって、  なかなかのもんでしょ?」
Fray:Hehehe.</p> Well, after
all, my magic's pretty
strong.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637434リューン 「まったくだ。<\p>  誰にでもひとつくらいは、  長所があるってことさ」
Ryun:Sheesh.</p> Well,
everyone's got ONE strong
point.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637511フレイ 「 <scr>[01]ちょっと! <scr>[01] あんまりな言い方じゃない!」
Fray:<scr>[01]Wait! Isn't that a bit
rude?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637566ラトク 「二人とも抑えて・・・」
Ratok:You two knock it off!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637598クラカトゥール 「ありがとうつむり」
Kraktul:Thank you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637634リューン 「なぁに、それほどでもねぇよ」
Ryun:We're not that bad, are
we?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637674クラカトゥール 「魔法使い殿に言ってるつむりよ?」
Kraktul:Are you talking to
the magician?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637724リューン 「・・・」
Ryun:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637744クラカトゥール 「冗談つむり。ところで、まだ名前を聞 いてないつむり」
Kraktul:Just joking. By the
way, I still don't know your
names.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637814ラトク 「ああ、そうだった。<\p>  俺はラトク、こっちがリューン、  そして、フレイ、妖精のピクシー」
Ratok:Oh, yeah.</p> I'm Ratok,
he's Ryun, that's Fray and
this fairy here is Pixie.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13637911クラカトゥール 「ラトク達は、このあたりではみかけな い種族つむりね?<\p>  セントールに似てるけれども、馬の足 ではないつむり」
Kraktul:I've not seen a
group like you around here.</p>
You do look a bit like
Sentoru.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13638037ラトク 「聖ウェービス王国から  海を越えてきたんだ。<\p> <scr>[01] 妖魔と戦うために」
Ratok:We crossed the sea
from the Webis Kingdom...</p><scr>[01]to
fight the demons.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13638114クラカトゥール 「妖魔と・・・」
Kraktul:The demons...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13638146クラカトゥール 「ラトク、これはお礼つむり。  受けとって欲しいつむり」
Kraktul:Ratok, here's a gift
of appreciation. Please take
it.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13638217ラトク 「これは?」
Ratok:What's this?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13638237クラカトゥール 「“アシュリーンの笛”つむり。<\p>  近くにあるローソク岩のところでその 笛をふくと、アシュリーンがきてくれ るつむり」
Kraktul:Ashlyn's Flute.</p> If
you play it at Candle Rock,
Ashlyn will appear.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13638369ラトク 「アシュリーン?」
Ratok:Ashlyn?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13638395クラカトゥール 「アシュリーンは、知り合いの鳥つむり 頭がいいから、きっとラトク達の手助 けをしてくれるつむり」
Kraktul:Ashlyn is a bird I
know. She's quite smart and
can probably help you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13638507 (アシュリーンの笛を入手しました)
<posxy2>[0501](Got Ashlyn Flute)
Info - 28x4
13638546ラトク 「そうか、ありがとう」
Ratok:I see. Thanks.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13638576リューン 「そろそろ、夜があけるころだな」
Ryun:Night will break soon.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13638618ラトク 「ああ、さっそく、ローソク岩とやらに 行ってみよう」
Ratok:Let's head for Candle
Rock.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5568878ラトク 「えーっと  どこへ行くんだっけ?」
Ratok:Let's see...
Where're we going?
HELP Option - 20x5
5568921ピクシー 「しっかりしてよ、ラトク。 ローソク岩だったしょ?」
Pixie:Hang on,
Ratok. Wasn't it
Candle Rock?
HELP Option - 20x5
5568983フレイ 「アシュリーンは知合いの鳥 つむり、<\p> ラトクは、アシュ リーンに会って知恵を貸し てもらうといいつむりよ」
Fray:Ashlyn's a bird
who is supposed to
be able to help us
out.
HELP Option - 20x5
5569096リューン 「ははは、うまい、うまい。 確かにそんなふうだった」
Ryun:Hahaha! Good!
Good! It was
something like that!
HELP Option - 20x5
5569158ラトク 「よし、じゃあ、ローソク岩 に行ってみよう」
Ratok:All right.
Let's head for
Candle Rock.
HELP Option - 20x5
13748385クラカトゥール 「近くにあるローソク岩のところでその “アシュリーンの笛”をふくと、すぐ<\p>  きてくれるつむり」
Kraktul:Play the flute near
Candle Rock, and Ashlyn
should appear right away.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13748495クラカトゥール 「アシュリーンは、知り合いの鳥つむり<\p>  頭がいいから、きっとラトク達の手助 けをしてくれるつむり」
Kraktul:Ashlyn is a bird I
know.</p> She's quite smart and
can probably help you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13764883クラカトゥール 「アシュリーンは、知り合いの鳥つむり。頭がいいから、きっとラトク達の手助けをしてくれるつむり」
Kraktul:Ashlyn is a bird I
know. She's quite smart and
can probably help you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
13748609ラトク 「クラカトゥールを見捨てていくわけに はいかない」
Ratok:We can't just leave
Kraktul here.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 12. Darkland
SubStage: 2) Candle Rock
The team meets Ashlyn & obtains the Elf Crystal.
14272561ラトク 「これがローソク岩か!?」
Ratok:Is this Candle
Rock!?
Script - 20x5 MessageBox
14272595ピクシー 「本当!ろうそくそっくり」
Pixie:Looks a lot
like it!
Script - 20x5 MessageBox
14272631リューン 「ラトク、  例のヤツ試してみようぜ」
Ryun:Ratok, let's
give the flute a
shot.
Script - 20x5 MessageBox
14272678フレイ 「私がやってもいい?」
Fray:Can I?
Script - 20x5 MessageBox
14272708ラトク 「かまわないけど」
Ratok:I don't mind.
Script - 20x5 MessageBox
14272734ピクシー 「フレイ、その笛ってクラカ トゥールが殻の中にしまっ てたんじゃなかった?」
Pixie:Fray, wasn't
that flute inside of
Kraktul's shell?
Script - 20x5 MessageBox
14272820フレイ 「うっ!」
Fray:Uh?!
Script - 20x5 MessageBox
14272838リューン 「おい、ラトク、あの鳥じゃ ねえか?」
Ryun:Hey, Ratok,
isn't that a bird?
Script - 20x5 MessageBox
14272886アシュリーン 「 <scr>[01]何だお前達は、こんな朝早 く、わしを呼びつけおって からに!」
Ashlyn:<scr>[01]What are you
doing, calling me so
early in the
morning?
Script - 20x5 MessageBox
14272966ピクシー 「なんだか、  クラカトゥールの話とは随 分感じが違うわね」
Pixie:Not exactly
what I expected from
what Kraktul said.
Script - 20x5 MessageBox
14273035アシュリーン 「 <scr>[01]む、その笛は、わしがクラ カトゥールにくれてやった ものではないか!<\p> <scr>[01] なぜ、お前たちが?<\p>  まさか! <scr>[01] クラカトゥールを・・・」
Ashlyn:<scr>[01]Isn't that
the flute I gave to
Kraktul?</p> Why do you
guys...?</p> No!! Did
you...?!
Script - 20x5 MessageBox
14273186ラトク 「ち、違う、クラカトゥール がトロールに襲われたのを 助けたんだ」
Ratok:No! We saved
him when the trolls
attacked!
Script - 20x5 MessageBox
14273260アシュリーン 「 <scr>[01]トロール!<\p> <scr>[01] 毛むくじゃらの糞喰らいど もめが!<\p> <cls>あいつらは魔法か魔法の武器でしか倒せんぞ?<\p> みたところお前の武器は、魔法の剣ではなさそうだが、本当にトロールを倒したのであろうな?」
Ashlyn:<scr>[01]Trolls?</p> Those
hairy bastards!!</p>
<cls>
Only magic or magic
items will work on
them, right?</p> Doesn't
seem that you have a
magic sword, but yet
you defeated them??
Script - 20x5 MessageBox
14273462フレイ 「大丈夫!<\p>  私の魔法でやっつけたわ」
Fray:Yeah!</p> I used my
magic!
Script - 20x5 MessageBox
14273508アシュリーン 「お前が?<\p> 魔法を?<\p>  これ、そのようなことは、 戯れごとでも口にしてはな らん。<\p> <cls>魔法に対する冒涜であるぞ」
Ashlyn:You?</p> Magic?</p>
Heh, don't make me
laugh.</p>
<cls>
That's blasphemous
to magic!
Script - 20x5 MessageBox
14273631フレイ 「本当だもん!<\p>  これまでだって妖魔と魔法 で戦ってきたもん!」
Fray:It's true!</p> I've
been fighting the
demons all this
time!
Script - 20x5 MessageBox
14273703アシュリーン 「 <scr>[01]妖魔と戦ってきた?<\p> <scr>[01] たいがいにせんか!」
Ashlyn:<scr>[01]Fought with
demons?</p> Heh, stop
pulling my leg!
Script - 20x5 MessageBox
14273765ラトク 「本当だ。<\p>  このカルタグララから遠く 離れた聖ウェービスが妖魔 に襲われたんだ。<\p>  妖魔と戦うために、  ここへ、やってきた」
Ratok:It's true.</p>
We've been fighting
'em all the way from
the Webis Kingdom.</p>
And we came here to
fight more.
Script - 20x5 MessageBox
14273900アシュリーン 「・・・ふむ。<\p>  どうやら信じてよかろう。<\p>  して、何用あってわしを呼 んだ?」
Ashlyn:Hm...</p> I
believe you.</p> And why
did you call me?
Script - 20x5 MessageBox
14273993ラトク 「あなたなら、手を貸してく れるとクラカトゥールから きいたんだ」
Ratok:We've come to
ask for your help.
Script - 20x5 MessageBox
14274067アシュリーン 「ふぅむ・・・。<\p>  妖魔と戦う気ならばカルタ グララ同盟会議を訪れては どうか?」
Ashlyn:Hm...</p> If you
wanna fight demons,
why not consult the
Kalta Alliance
meeting?
Script - 20x5 MessageBox
14274163ラトク 「カルタグララ同盟会議?」
Ratok:Kalta Alliance
meeting?
Script - 20x5 MessageBox
14274197アシュリーン 「黒竜スティギモロク・スピ ニファが盟主の、対妖魔異 種族間同盟だ」
Ashlyn:A resistance
force led by the
black dragon,
Stigmorok Spinnifer.
Script - 20x5 MessageBox
14274279フレイ 「え?<\p> 黒竜?<\p> どこに?」
Fray:Eh?</p> Black
dragon?</p> Where?
Script - 20x5 MessageBox
14274311アシュリーン 「この辺は黒竜の縄張でな。<\p>  まぁ、このローソク岩には 近付かぬであろうが。<\p> <cls>とにかく近頃、妖魔共がこのカルタグララに現れて、黒竜の縄張をあらしておるのだ。<\p> <cls>それやこれやで、黒竜がカルタグララ同盟会議側についたのだ。<\p> 妖魔と戦うなら、カルタグララ同盟会議を訪れてみてはどうだ?」
Ashlyn:This area is
the black dragon's
territory.</p> He's an
ally of these parts.</p>
<cls>
Anyways, the demons
have come and are
destroying this
place.</p>
<cls>
And so, he formed
the alliance.</p>
If you want to fight
against the demons,
you should go and
meet him at Kalta.
Script - 20x5 MessageBox
14274602ピクシー 「それはどこにあるの?」
Pixie:And where's
that?
Script - 20x5 MessageBox
14274636アシュリーン 「それはな、ほっ丁度よいわ<\p>  あれを見よ」
Ashlyn:That's uh...
Ah! Great timing!
Look!
Script - 20x5 MessageBox
14274691アシュリーン 「あれが、黒竜スティギモロ ク・スピニファ。<\p>  今、黒竜が降りた、火山が オクタフォージというて、 あの黒竜のねぐら。<\p> <cls>そして、下に見える河の上流にチュキチャカの滝がある。カルタグララ同盟会議はその滝の近くにある。<\p> ただし、妖魔の目をくらますために、簡単には見つからぬよう隠されておる」
Ashlyn:That's the
black dragon.</p> The
volcano where he
just took off of is
Octoforge.</p>
<cls>
And Chukichaka
Waterfalls is at the
top of that brook
you see below.</p> The
alliance meets at
the waterfall.</p> They
are hiding there, so
as not to get caught
by the demons.
Script - 20x5 MessageBox
14274990ラトク 「どうすればみけられるんだ い?」
Ratok:How do we get
there?
Script - 20x5 MessageBox
14275032アシュリーン 「それはわしには預かり知ら ぬところよ。<\p>  愚か者には見つけれまい。<\p> <cls>さて、わしは行くとするか。<\p> 最後に名前だけ尋ねおてくぞ<\p> どうやら、そちらはわしの名をしっておるようなのでな」
Ashlyn:That I don't
know.</p> We can't be
caught as fools.</p>
<cls>
Shall I go with?</p> I
will need your
names, as you indeed
already know of
mine.
Script - 20x5 MessageBox
14275222ラトク 「俺はラトク、  こちらがフレイ、  そしてリューン、  妖精のピクシー」
Ratok:I'm Ratok,
that's Fray, he's
Ryun, and that fairy
is Pixie.
Script - 20x5 MessageBox
14275301アシュリーン 「ラトク、フレイ、リューン ピクシーか。  分かった、覚えておこう。<\p>  そうだ、いずれ必要になる やも知れぬ、これを持って 行け」
Ashlyn:Ratok, Fray,
Ryun and Pixie. I'll
remember that.</p> Oh,
yes. Please take
this for just in
case.
Script - 20x5 MessageBox
14275443    (エルフの水晶を       もらいました)
<posxy2>[0202](Got Elf Crystal)
Info - 20x5
14275497リューン 「名前教えちまってよかった のかな?」
Ryun:Should we not
have told him our
names?
Script - 20x5 MessageBox
14275545ラトク 「さぁ?<\p>  とにかく、チュキチャカの 滝へ急ごう!」
Ratok:Don't know.</p>
Anyway, let's go to
the waterfall!
Script - 20x5 MessageBox
5569210リューン 「ヘンナ鳥だよな、実際」
Ryun:What a weird
bird.
HELP Option - 20x5
5569244ラトク 「アシュリーンのことか?」
Ratok:You mean
Ashlyn?
HELP Option - 20x5
5569278リューン 「ああ。<\p>  ま、言葉を喋るカタツムリ の友達なら、あれでお似合 いかもな」
Ryun:Yeah.</p> Well,
given you're friends
with a talking
snail,</p> it ain't much
of a stretch with a
bird...
HELP Option - 20x5
5569362フレイ 「でも、力になってくれたの は確かだよ?<\p>  えーっと、カ、カルタ?」
Fray:But, he helped
us out.</p> Let's see...
Kal..Kalta, was it?
HELP Option - 20x5
5569438ピクシー 「カルタグララ同盟会議。  チュキチャカの滝の近くに ある、対妖魔異種族間同盟<\p>  これぐらい、ちゃんと覚え てなさいよ」<\p> <cls>ラトク・リューン・フレイ 「そうだったのか」
Pixie:The Kalta
Alliance against the
demons, meeting
somewhere at the
waterfalls.</p> We need
to remember at least
that much.</p>
<cls>
Ratok,Ryun,Fray:Oh
yeah...
HELP Option - 20x5
5569612ピクシー 「あのねぇ・・・」
Pixie:You guys...
HELP Option - 20x5
5569640ラトク 「目指すは、チュキチャカの 滝だ!<\p>  カルタグララ同盟会議は  その近くにあるはずだ」
Ratok:We're heading
for the Chukichaka
Waterfall!</p> The Kalta
Alliance meeting
should be nearby!
HELP Option - 20x5
14035105扉のカギが合わない。
It's locked.
Info - 28x4
Stage: 13. Kalta
The city of Dwarves. The black dragon, head of the "Kalta" alliance, resides here.
Stage: 13. Kalta
SubStage: 1) Chukichaka Falls
The team arrives at Chukichaka Water Falls which hides a cave entrance to Kalta.
14421753フレイ 「わぁ、すごい大きな滝!」
Fray:What a big
waterfall!
Script - 20x5 MessageBox
14421787リューン 「これがチュキチャカの滝か<\p>  ティナやアリアにも見せて やりたいな・・・」
Ryun:So this is it.</p>
I'd love to show
this place to Tina
and Aria...
Script - 20x5 MessageBox
14421870ラトク 「さて、これから  どうするか・・・」
Ratok:Well, what do
we do now?
Script - 20x5 MessageBox
5569828ラトク 「さて、チュキチャカの滝に はとりあえずついたけど、<\p>  カルタグララ同盟会議は  一体どこにあるんだ?」
Ratok:Well, looks
like we've made it
to the waterfall...</p>
But, where's the
Kalta Alliance
meeting?
HELP Option - 20x5
5569939リューン 「うーん、丁寧に調べてみる しかなさそうだな」
Ryun:Yes, we should
proceed carefully.
HELP Option - 20x5
5569995フレイ 「どこかにスイッチがあって 滝が割れるとか?」
Fray:Could there be
a switch that will
divide the
waterfall?
HELP Option - 20x5
5570049ピクシー 「それはないと思うけど」
Pixie:I don't think
so...
HELP Option - 20x5
5570083ラトク 「とにかく、どこかに何かが 隠されてはいるんだろう。 よく調べてみよう」
Ratok:Anyway, there
must be something
hidden around here.
Let's check it out.
HELP Option - 20x5
Stage: 13. Kalta
SubStage: 2) Bridge Crossing
The team is confronted with the locals of Kalta who mistakenly attack..
14422031アイバンホー 「 <scr>[01]動くなよ、侵入者共!<\p> <scr>[01] 俺の弓はドラゴンの鱗すらつらぬくの だからな!」
Ivanhoe:<scr>[01]Don't move,
intruders!</p> My arrow can
penetrate even a dragon's
scale!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14422123ラトク 「 <scr>[01]何者だ!」
Ratok:<scr>[01]Who are you?
Script - 20x5 MessageBox
14422145アイバンホー 「それはこちらが聞きたいこ とだ。<\p>  みかけない種族のようだが このあたりの者ではあるま い!<\p>  いや、その前にどうやって ここへの道を探り出した」
Ivanhoe:That's what
I should be asking.</p>
You're obviously not
from around here!</p>
How did you know to
snoop around here?
Script - 20x5 MessageBox
14422307ラトク 「妖魔と戦うため、聖ウェー ビスからやってきた」
Ratok:We've come
from Webis to fight
the demons.
Script - 20x5 MessageBox
14422363アイバンホー 「セイウェービス?<\p>  ・・・聞かんな。<\p>  俺の縄張より外か。<\p>  シャムヤックの大斜面より もまだ向こう側だな?」
Ivanhoe:Webis?</p> Never
heard of it.</p> Not in
my domain.</p> Past the
Slope of Shamyak I
presume?
Script - 20x5 MessageBox
14422489ラトク 「いや、海を越えた別の大陸 にあるんだ」
Ratok:No. Across the
sea on another
continent.
Script - 20x5 MessageBox
14422537アイバンホー <scr>[09]「・・・ほう、・・・ <scr>[09] 『海を越えて』・・・?」
Ivanhoe:<scr>[09]Oh... Across
the sea...?
Script - 20x5 MessageBox
14422602ラトク 「そうだ」
Ratok:That's right.
Script - 20x5 MessageBox
14422620アイバンホー 「偽りを言うな!<\p>  たとえ、エルフの魔法船でも、カルタ グララの大地を囲む海蛇の背が巻き起 こす大波を越えることなどできん!」
Ivanhoe:Don't lie!</p> You can't
cross through the waves
created by sea snakes, even
with an elf's magic ship!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14422760フレイ 「本当だってば、レオの飛空船で空を飛 んでたら、ネクロマンサーがでてきて 船は爆発して・・・」
Fray:It's true! Our ship
could float in the air, plus
we destroyed the Necromancer
when it exploded!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14422862ラトク 「フレイ、もういい・・・」
Ratok:Fray, that's enough...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14422896アイバンホー 「・・・まてよ、  二、三日前に天から見たこともない  大きな船が落ちてきたな。<\p>  まさか、あれか・・・?」
Ivanhoe:Wait! 2 or 3 days
ago I saw a ship fall from
the skies.</p> Was that...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14423017ラトク 「ああ、おかげでひどいめにあった」
Ratok:Yes. It was quite
unfortunate.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14423059アイバンホー 「しかしどうして、ここをみつけた?」
Ivanhoe:But how'd you find
this place?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14423109ラトク 「ここへの道は、アシュリーンって名前 の鳥がおしえてくれた」
Ratok:Ashlyn told us the way
here.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14423177アイバンホー 「アシュリーン!<\p> あのおしゃべりめが!<\p>  ・・・が、あれが選んだとなれば、  間違いはないだろう。<\p> <cls>あれは精霊と会話する。<\p> この大地に害をなす者には、この場所を教えることはないからな」
Ivanhoe:Ashlyn!</p> That
blabbering bird!</p> If that's
the case, then there's no
mistake.</p>
<cls>
You have spoken with a
spiritual being.</p> She would
definitely not tell our
location to one who would
bring us harm.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14423372リューン 「そんな深い考えがあるようには見えな かったけどな」
Ryun:I didn't think about it
that deeply, but...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14423434アイバンホー 「俺もそう思う事がある」
Ivanhoe:I used to think the
same way.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14423472ラトク 「よろしく。俺はラトク・カート。<\p>  人間の戦士だ」
Ratok:I'm Ratok Kurt.</p> A
human warrior.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14423530アイバンホー 「ニンゲンだと?<\p> <scr>[01]大昔に聖都エルトート を支配していたという、  伝説の『毛のない猿』か!」
Ivanhoe:Human?</p> <scr>[01]The hairless
apes dispersed by the Holy
City of Eltort many ages
ago!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14423636フレイ 「失礼ね!<\p> 誰が猿よ、  あんたなんか、馬じゃないの」
Fray:How rude!</p> Who's a
monkey? Aren't you a horse?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14423696アイバンホー 「我々はセントール。<\p>  偉大なる草原の民だ。  俺の名前はアイバンホー。<\p>  このあたりで、俺の弓にかなうやつは いない。<\p> <cls>ようこそニンゲンよ。ここがカルタグララ同盟会議だ。<\p> ついてくるがいい」
Ivanhoe:I'm a centaur.</p>
Inhabitant of the plains. My
name is Ivanhoe.</p> There is no
match to my bow in these
parts.</p>
<cls>
Welcome, humans. This is the
Kalta Alliance.</p> I'll show
you the way.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5570163ラトク 「ようやく、カルタグララに 入れたのはいいけど<\p>  ネイティブ・ゲートのこと はどこにいけば分かるんだ ろう?」
Ratok:Making it into
Kalta was good,
but...</p>
<cls>
Where can we find
out about the Native
Gate?
HELP Option - 20x5
5570281ピクシー 「カルタグララ同盟会議の議 長なら、何か知ってるかも ね?」
Pixie:The head of
the Kalta Alliance
meeting likely knows
something.
HELP Option - 20x5
5570351リューン 「知ってるのか?」
Ryun:I wonder if he
knows.
HELP Option - 20x5
5570379ピクシー 「アシュリーンに名前を聞い て、ずっとひっかかってて<\p>  ずっと考えていたの。で、 今、思いだしたの。
Pixie:I asked Ashlyn
about that name...</p>
...been constantly
thinking about it
and just remembered
something.
HELP Option - 20x5
5570489黒竜、スティギモロク・スピニファーは妖精界を束ねるイスファンテ様の知合いなの。<\p> 二人は恋人だっていう噂があるのよ」
The black dragon,
Stigmorok Spinnifer,
is an acquaintance
of Isufante.</p> It's
rumored they're
lovers.
HELP Option - 20x5
5570604リューン 「妖精の美的感覚というのは 分からんな」
Ryun:I don't
understand a fairy's
aesthetic senses.
HELP Option - 20x5
5570654ピクシー 「私にいわせれば、ティナさ んだって似たようなものじ ゃない?」
Pixie:If I may say,
she does resemble a
bit like Tina...
HELP Option - 20x5
5570728フレイ 「ほんとよね。どこがいいの かしら、リューンの」
Fray:Really. What
could be so great
about Ryun?
HELP Option - 20x5
5570784リューン 「き・・・きみたちとは、話 し合う余地がありそうだね ・・・ははは」
Ryun:L..Looks like
you guys have room
to talk. Hahaha...
HELP Option - 20x5
5570862ラトク 「じゃれあってないで。さあ 行こう」
Ratok:Quit joking
around. Let's go.
HELP Option - 20x5
5570906フレイ 「行くってどこへ?」
Fray:Go? Go where?
HELP Option - 20x5
5570934ラトク 「カルタグララ同盟会議議長 黒竜を訪ねに」
Ratok:To pay a visit
to the black dragon;
the head of the
Kalta Alliance.
HELP Option - 20x5
14764193セントール 「アイバンホー様が片目なのは、ドラゴ ンに挑戦したからなのよ。<\p>  おかげで、竜族の協力をえられたの。 アイバンホー様、素敵ぃー!」
Centaur:The reason Ivanhoe's
only got one eye is from a
fight with a dragon.</p>
Luckily, we now have the
dragons' support. Ivanhoe is
so lovely!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14764335ドワーフ 「ドラゴンに会うなら、口のききかたに 注意するんじゃ<\p>  深い尊敬のこもった 言い回しをすることが肝要じゃよ」
Dwarf:Be careful when
talking to dragons.</p> Speaking
respectfully towards them is
really important.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14764452セントール 「あたしのお婆さんから聞いたんだ、ブ ラック・ロータスは光に弱いってさ」
Centaur:I heard from my
grandmother that a black
lotus' weakness is light!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14764536セントール 「あら、みかけない種族だけど、なかな か素敵じゃない。好きになりそう」
Centaur:Haven't seen your
kinds of beings before, but
you're pretty cute.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14764618ラトク 「いや、俺は・・・」
Ratok:No, I...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14764646セントール 「なに勘違いしてるの、あたしが言って るのはそっちの若葉色の髪のほうよ」
Centaur:Don't misunderstand.
I'm talking to the one with
the leaf-colored hair.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14764730リューン 「悪いな、お嬢さん。俺にはもう妻と娘 がいるんだ」
Ryun:Sorry, ma'am. I already
have a wife and daughter.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14764790セントール 「じゃ、こっちの若いのでもいいわ」
Centaur:Then this young one
over here will do.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14764836フレイ 「だめぇぇっ!ラトクは私のモノよ!」
Fray:Noo! Ratok is mine!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14764880ピクシー 「ちょっと、勝手なこと言わないでよ」
Pixie:Wait! Don't say things
like that!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14764926ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14764944鳥人 「ブラック・ロータスの匂いをかぐと、 眠ってしまう。<\p>  眠りは次第に深くなりついには、眠っ たまま死を迎えることになる」
Bird Woman:If you sniff a
black lotus, you'll fall
asleep.</p> A deep sleep from
which you will never awake.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14765070鳥人 「妖魔軍を指揮するのは、巨大なトライ デントをもった妖魔だった。かなりの 実力とみたが・・・」
Birdman:The one commanding
the demons beheld a huge
trident. He seemed to be
very powerful.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14765170鳥人 「エルフは何らかの方法で、ブラック・ ロータスの影響をうけずに、遺跡に出 入りできたらしい」
Birdman:Elves seem to be
able to come and go from the
ruins, taking no effect of
the deadly black lotus.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14765268ドワーフ 「トロールはブラック・ロータスの影響 をうけんのじゃ」
Dwarf:Trolls are not
affected by black lotuses.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14765332ドワーフ 「ローソク岩にトロールが近付かないのは そこにに強力な魔法の武器があるからと聞いたことがあるのう」
Dwarf:I heard that trolls
stay away from Candle Rock
because of the presence of a
magic weapon.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14765440カタツムリ 「エルフの一族は魔法を使うつむり。<\p>  魔法でしか傷を与えられない妖魔ども と戦う時に強い味方になってくれるつ むり。<\p>  でも、妖魔との戦いがはじまると、ど こかへ行ってしまったつむり」
Snail:Elves use magic.</p>
They can only be hurt by
magic, so they're useful
when fighting against
demons.</p> But when the
fighting starts, they tend
to run off.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14765636セントール 「古代遺跡周辺のトロールを一掃できな いのは、ブラック・ロータスが障害と なっているためだ。<\p>  あれさえなければ、トロールなど恐れ るほどの相手ではない」
Centaur:We can't stomp out
the trolls near the Ancient
Ruins because of the black
lotuses.</p> If only they
weren't around, the trolls
wouldn't stand a chance
against us.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14765802ドワーフ 「この先が、カルタグララ同盟会議議長 黒竜スティギモロク・スピニファの棲 み家じゃよ」
Dwarf:Beyond here is the
home of Stigmorok Spinnifer,
the commander of the
alliance.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14765898セントール 「スティギモロク・スピニファが  ドラゴンの名さ。言いにくいだろ?<\p>  でも、絶対に省略したりするなよ」
Centaur:Stigmorok is a
dragon's name. Hard to say,
no? But, most people just
abbreviate it.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14772385ドワーフの道具屋
Dwarf Item Shop
SHOP - Name
14772402「何じゃ?」
What?
SHOP
14772415「何ぞ買うていくか?」
Buy something?
SHOP
14772438「なんじゃこのゴールドは?<\p>  ここいらでは見ない形だが、ちゃんと 金でできとるようじゃな。<\p>  受けとってやろう」
What's this gold for?</p> It's
not the same shape as the
stuff around here, but it's
money. I'll take it.
SHOP
14772551「他には?」
What else?
SHOP
14772564「また来い」
Come again!!
SHOP
14772577「売れん」
Can't sell.
SHOP
14772588「足らん」
Not enough.
SHOP
14772600精霊樹の葉
Spirit Leaf
SHOP - Item
14772611「ライフを最大値まで回復する」
Recovers life to maximum.
SHOP - Item Description
14772642月光樹の花
Moon Flower
SHOP - Item
14772653「MPを最大値まで回復する」
Recovers MP to maximum.
SHOP - Item Description
14772682妖精の涙
Fairy's Tear
SHOP - Item
14772691「毒などから状態を回復する」
Recovers status from poison.
SHOP - Item Description
14772720サルタスの酒
Saltas Liquor
SHOP - Item
14772733「一時的に防御力をあげる」
Defense power raised
temporarily.
SHOP - Item Description
14772760レジストリング
Resist Ring
SHOP - Item
14772775「魔法に対する耐性をあげる」
Magic defense power raised.
SHOP - Item Description
14772804<買物を終える>
SHOP
14772846鳥人の防具屋
Armor Shop
SHOP - Name
14772859「いらっしゃい。<\p>  良い防具は一生の財産っスよ。さあ、 買っちゃいましょう!」
Welcome.</p> We've got good
defense items. Please buy
something!
SHOP
14772938「何をお求めっスか?」
What'll it be?
SHOP
14772961「ありがとうっス。おや、変わった形の ゴールドっスね。まあ、よいっス」
Thank you. This money looks
weird. But it still works
though.
SHOP
14773032「他に何かお求めっスか?」
Anything else?
SHOP
14773059「また来て下さいっスよ」
Please come again.
SHOP
14773084「それは売れんス」
Can't sell that.
SHOP
14773103「だんな、かんべんしてくださいっスよ これじゃ足らんっスよ」
Don't joke around. This
isn't enough.
SHOP
14773165マジックベスト
Magic Vest
SHOP - Item
14773180「魔法のかかった布で作ったベストっス 魔法使いの方におすすめっス」
Made of magic cloth.
Recommended for use by
magicians.
SHOP - Item Description
14773247カボチャアーマー
Pumpkin Armor
SHOP - Item
14773264「掘出し物っスよ。うちで扱う品じゃ、 とびっきりの逸品っス。形といい、  防御力といい、申し分ないっス」
It was dug up. A true
rarity. Provides great
protection.
SHOP - Item Description
14773369ラウンドシールド
Round Shield
SHOP - Item
14773386「女性でも扱える軽い盾っス」
Lightweight shield for
women.
SHOP - Item Description
14773415シルバーシールド
Silver Shield
SHOP - Item
14773432「銀製の盾で、ちょいと重いっス。その 分、防御力も高いっス」
A slightly heavy shield with
high defense power.
SHOP - Item Description
14773493ナイツシールド
Knight Shield
SHOP - Item
14773508「選ばれし戦士のための逸品っス。実力 派の戦士のための最強の盾っス」
The strongest shield
available for fighters.
SHOP - Item Description
14773577<買物を終える>
SHOP
14773619ドワーフの武器屋
Dwarf Arms Shop
SHOP - Name
14773636「よう」
Yo.
SHOP
14773645「買うか?」
You buying!?
SHOP
14773658「どうも」
Thanks.
SHOP
14773669「他には?」
What else?
SHOP
14773682「あばよ」
Good bye.
SHOP
14773693「売れん」
Can't sell.
SHOP
14773704「金が足らん」
Need more gold.
SHOP
14773720ブロードソード
Broad Sword
SHOP - Item
14773735「代表的な戦士の剣だ」
Usual fighter's sword.
SHOP - Item Description
14773758グレートソード
Great Sword
SHOP - Item
14773773「真の戦士のための最強の剣だ」
The strongest fighter's
sword.
SHOP - Item Description
14773804フォースロッド
Force Rod
SHOP - Item
14773819「前に1発のフォースショットをうてる 魔法使いだけが使えるロッドだ」
Magician's rod that can fire
one force shot at a time.
SHOP - Item Description
14773888ダブルロッド
Double Rod
SHOP - Item
14773901「前に2発のフォースショットをうてる 魔法使いだけが使えるロッドだ」
Magician's rod that can fire
two force shots at a time.
SHOP - Item Description
14773970<買物を終える>
SHOP
14774008ドワーフ 「剣を鍛えるということは、剣に魂を与 えることじゃ。<\p>  見たところ、坊主も戦士のはしくれの ようじゃが、剣の手入れはきちんとす るのじゃぞ。」
Dwarf:Forging a sword is
giving it a soul.</p> From monks
to warriors, they must use
their sword properly.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14774160ドワーフ 「レオーノフとか名乗るニンゲンを首領 とする一団が、空飛ぶ船の修復のため だとか言ってな。<\p>  ブルーストーンとやらを集めるために ドワーフの鉱山にいったよ。なんじゃ 坊主の知合いじゃったのか?」
Dwarf:They said it was for
recovering Leo's flying
ship.</p> So, they've gone to
the dwarves' mine to gather
bluestones. Are they
acquaintances of yours?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14774364ドワーフ 「師匠についてもう25年にもなるが、 いまだ槌を握らせてもらえんのじゃ」
Dwarf:It'll take 25 years to
become a master, so I can't
even use a hammer well
enough yet.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14774446ドワーフ 「そうそう、トロールを倒すには、魔法 か魔法の武器が必要らしいのう」
Dwarf:That's right. To
defeat a troll, you must use
magic or magic weapons.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14774524ドワーフ 「剣は、人を斬るためにあるのではない 人を活かすためにあるのだ。<\p>  ・・・というのは、ある剣の達人のう けうりですじゃ。そこまで到達するの は、並大抵のことではないですじゃ」
Dwarf:Swords are made to
protect those that don't use
'em to kill.</p> At least,
that's what the sword
masters say, but, not what
the average guy says...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14774708ドワーフ 「わしらドワーフは、火の神にして工芸 神であるサマルナから鍛冶の技術を教 わった。<\p>  わしらが、頑固者とか偏屈とか言われ るのは、鍛冶という仕事に携わってき たことの、いわば、勲章のようなもの なんじゃ」
Dwarf:Us dwarves were taught
forgery from Samalna, the
God of crafts.</p> Us being
called stubborn or eccentric
in our forgery is more of a
title than an insult.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14774922オオカタツムリ 「僕達一族も、妖魔と戦うつむり。<\p>  この固い殻があれば、どんな攻撃もへ いきつむり。やってやるつむり」
Kraktul:We'll fight the
demons too!</p> We can defend
strong attacks with our
shells.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14775040オオカタツムリ 「トロールがもっているアイテムをつか えば、トロールの村のさらに奥へ行く ことができるつむり。 <\p>  村のさらに奥には、ネイティブ・ゲー トがあるつむり」
Kraktul:If we had their
Troll Key, we could enter
their village.</p> The Native
Gate is there.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14775206ドワーフ 「古代遺跡に妖魔が出現しはじめておる 奴ら、一体何の目的が?」
Dwarf:The demons have
started to appear at the
Ancient Ruins.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14775278鳥人 「カルタグララ同盟会議とは、妖魔に対 抗するための異種族間同盟だ。<\p>  カルタグララとは、土地の言葉で『大 地』を指す」
Birdman:The Kalta Alliance
was made to fight the
demons.</p> If you work with
Kalta, you are working in
harmony with the land,</p> which
in turn is for the greater
good of the earth.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14775402セントール 「ネイティブ・ゲート?聞いた事ないな<\p>  ・・・そうだ、議長の黒竜が・・・<\p>  おっと!ちゃんと名前を言っとかない と大変だ。<\p>  えっと、議長の黒竜スティギモロク・ スピニファが何か知ってるかもしれな いな」
Centaur:Native Gate? Never
heard of it.</p> Oh, yeah. The
black dragon.</p> Oh! I'm
supposed to use his name.</p>
Uh, Stigmorok, probably
knows something.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14775617セントール 「古代遺跡にはエルフが住んでいたが、 この戦いが始まってから、争いを避け て逃げてしまった。 <\p>  魔法使いのエルフ一族がいれば心強い のだが・・・」
Centaur:Elves live in the
Ancient Ruins, but they've
been fleeing from the
attacks.</p> They're supposed to
be strong willed, but...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14775775マーディック 「海の種族を代表して、ここにきました<\p>  我々海に棲む者も、妖魔の暴虐に対し て立ち上がることにしたのです」
Mardik:I've come to
represent those from the
sea. We'll stand up to
protect the sea!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14775894セントール 「ドラゴンに会いたいだって?<\p> <cls>本気かい?
Centaur:You want to meet the
dragon?</p>
<cls>
Really?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14775946本気ですか?
You serious?
YES/NO Prompt
14775959セントール 「それなら、この町の上、噴火口オクタ フォージが議長の棲み家だよ。<\p>  あたしがあんただったら、そんな、自 分の運の強さを試してみるような無謀 な事はしないけどね」
Centaur:If so, he lives in
the crater of the volcano.</p>
If I were you, I wouldn't
test the strengths of my
fate.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14776133セントール 「それがいいよ。<\p>  なんたって、まだ若いんだから」
Centaur:You should be fine.</p>
You're still young.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14776195セントール 「ドラゴンに挑戦して勝つ事ができれば アイツのねぐらのお宝を頂戴できるっ て話しだよ。
Centaur:I've heard if you
win a challenge with him,
he'll give you a treasure.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14776293でも、アイツが挑戦を受けてたってくれないと意味がないんだってさ。<\p> 何か怒らせるような事をするのが、一番てっとり早いんじゃない?」
But it won't work if he
won't accept your challenge.</p>
I guess the quickest way is
to make him mad.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14776422鳥人 「古代遺跡のなかには魔法がきかないと ころもあるらしいな」
Birdman:I heard that magic
won't work within the
Ancient Ruins.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14776486鳥人 「ローソク岩のあたりは、いにしえの人 間の都があったあたりだ。<\p>  そのいにしえの都を治めていた王様が もっていたのは強力な魔法の剣だった と聞く」
Birdman:An ancient city lies
at Candle Rock.</p> The king of
that city had a strong,
magic sword.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14776638オオカタツムリ 「ジャングルや古代遺跡の中にはブラッ ク・ロータスの群生地がところどころ にあるつむり。<\p>  ブラック・ロータスは、暗いところが 好きつむり。暗い場所では特に気をつ けるつむりよ」
Kraktul:Black lotuses lie in
the jungle, and in the
Ancient Ruins.</p> They like
dark places, so be careful
when you're there...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14776832ドワーフ 「ドラゴンってのは、宝物に目がないん じゃ。しかも奴らは何千年もの寿命が ある。<\p>  そんなわけで、ヤツらのねぐらには、 すごい宝がゴロゴロしとるわけじゃ。
Dwarf:Dragon's don't have
eyes for treasures, but live
for so many thousands of
years.</p> It's said they have
many treasures in their
nest.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14776996もっとも、ドラゴンの宝に手をだすのはアホゥのすることじゃ。<\p> 代償は盗賊の命と相場は決まっておるからじゃよ」
It's said that getting a
dragon's treasure is
foolish.</p> The compensation
will be your life.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14777103セントール 「古代遺跡は、遠い昔にニンゲンが作っ た都市だと聞いたわ。<\p> もっとも、今は 密林に飲み込まれつつあるみたい」
Centaur:I heard the Ancient
Ruins were built by humans
long ago.</p> And now, it's
hidden in the forest.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14777341そうそう、そこを治めていた王様は双子だったらしいわよ」
Yeah. And that king was
actually a twin!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14777396できあがったばかりの剣がある
There's a completed sword.
Info - 28x4
14777425とりますか?
Take it?
YES/NO Prompt
14777438ドワーフ 「これこれ、その剣は未完成じゃ」<\p> <cls>ラトク 「そうはみえないけどなぁ・・・」
Dwarf:That sword isn't
finished.</p>
<cls>
Ratok:Looks fine to me...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14777521ドワーフ 「なぜ、その剣が未完成なのか・・・  それが分からぬようでは、坊主もまだ 修行が足りんわい」
Dwarf:You need more training
if you can't tell that it's
not finished.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14777623ラトク 「この剣は未完成だ、まだ魂がはいって ない」<\p> ドワーフ 「ほう。いい目をしておるな、坊主」
Ratok:Because it doesn't
have a soul?</p>
Dwarf:Hmm... You've got good
vision.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14777720剣の鋳型がおいてある<\p> ラトク 「どんな剣ができるんだろう?」
The mold of a sword is set.</p>
Ratok:I wonder what kind of
sword can be made with this?
Info - 28x4
14777780金属をとかす炉がある<\p>
There's a furnace used to
melt metal.
Info - 28x4
14777803フレイ 「そばに寄るだけで熱いね」
Fray:It's hot.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14777837水槽がある<\p> ・・・何も、中に沈んでない。残念
There is a water tank.</p>
Nothing is inside... Too
bad.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14777966“何が聞きたい?”
"Anything to ask me of?"
MENU - "Xak Facts" Header Text
14777882カルタグララ
Kalta
MENU - "Xak Facts" Item
14777985アイバンホー 「カルタグララ同盟会議とは妖魔に対抗 するための異種族間同盟だ。<\p>  議長は、オクタフォージに住む黒竜、 スティギモロク・スピニファ。
Ivanhoe:The Kalta Alliance
was made to fight the
demons.</p> The head is a black
dragon, Stigmorok, who lives
in Octoforge.
"Xak Facts" Description - 28x4
14778131カルタグララとは 土地の言葉で『大地』を指す」
If you work with Kalta, you
are working in harmony with
the land,</p> which in turn is
for the greater good of the
earth.
"Xak Facts" Description - 28x4
14777895黒竜
Black Dragon
MENU - "Xak Facts" Item
14778177アイバンホー 「この山の噴火口のことをオクタフォー ジという、議長はそこだ。<\p>  黒竜の名は、スティギモロク・スピニ ファ。<\p>  言いにくいだろうが、名前を不完全に 呼ばれることに黒竜はとても神経質だ<\p>  せいぜい気をつけるんだな。
Ivanhoe:The dragon is in the
crater of Octoforge.</p> He's a
black dragon named Stigmorok
Spinnifer.</p> Hard to say, but
he's very sensitive if it's
pronounced incorrectly,
so...</p> Well, take care of
yourselves.
"Xak Facts" Description - 28x4
14778402そうそう、俺が片目なのは、ドラゴンに挑戦したからだ。<\p> おかげで、竜族の協力を得られたがな。それを考えれば、この俺の片目など、安い代償よ」
The reason I've got one eye
is because a challenge with
the dragon. But luckily, we
gained their support.</p> I'd
say it was worth it.
"Xak Facts" Description - 28x4
14777900古代遺跡
Ancient Ruins
MENU - "Xak Facts" Item
14778539アイバンホー 「古代遺跡は、遠い昔にニンゲンが作っ た都市だ。<\p>  もっとも、今は密林に飲み込まれつつ あるがな
Ivanhoe:The Ancient Ruins
were built by humans long
ago. They're now hidden in
the forest.
"Xak Facts" Description - 28x4
14778649古代遺跡の奥には、ネイティブ・ゲートが設置されている。<\p> しかし、ネイティブ・ゲートを利用するためには、なんとかいうディープルが必要だと言われている
The Native Gate is located
in the Ancient Ruins.</p> But,
in order to enter it, it's
said that a Duple is somehow
required.
"Xak Facts" Description - 28x4
14778795古代遺跡のあたりには、トロール、ブラック・ロータスをはじめとした、数々の障害が立ちふさがっている。
Trolls and black lotuses are
said to block the way to the
Ancient Ruins.
"Xak Facts" Description - 28x4
14778894しかも、それだけじゃない。古代遺跡に妖魔が出現している。<\p> 奴らの目的は分からんが、少なくとも、俺達と友好を深めにきたってわけじゃなさそうだな。
But on top of that, there
are demons too!</p> I don't know
what their intentions are,
but I'm sure they're not
friendly.
"Xak Facts" Description - 28x4
14779037妖魔軍を指揮するのは、巨大なトライデントをもった妖魔だ。かなりの実力とみた。
The one controlling the
demon army beheld a huge
trident.
"Xak Facts" Description - 28x4
14779114もし、古代遺跡にいくなら、チュキチャカの滝を南に行くがいい。妖魔共がうろついているから十分に気を付けてな」
If you're going to the
ruins, head south from the
waterfall.</p> Be careful
though, as the demons will
follow you.
"Xak Facts" Description - 28x4
14777909ブラック・ロータス
Black Lotus
MENU - "Xak Facts" Item
14779221アイバンホー 「ジャングルや古代遺跡の中には、ブラ ック・ロータスの群生地がところどこ ろにある。
Ivanhoe:Black lotuses
surround the jungle and
Ancient Ruins.
"Xak Facts" Description - 28x4
14779319ブラック・ロータスの匂いをかぐと、眠ってしまうのだ。<\p> 眠りは次第に深くなり、ついには、眠ったまま死を迎えることになる。
If you sniff a black lotus,
you'll fall asleep. A deep
sleep from which you will
never awake.
"Xak Facts" Description - 28x4
14779438ブラック・ロータスは、暗いところを好む。それは光に弱いからだと言われている。
Black lotuses like dark
places which means their
weakness must be light...
"Xak Facts" Description - 28x4
14779515古代遺跡周辺のトロールを一掃できないのは、ブラック・ロータスが障害となっているためだ。<\p> 腹立たしいことに、ヤツラはブラック・ロータスの影響をうけんのだ<\p> それさえなければ、トロールなど!<\p> はっ!<\p> ものの数ではないわ!」
We can't stomp out the
trolls near the Ancient
Ruins because of the black
lotuses.</p> As such, we can't
launch an attack...</p> If only
they weren't around, the
trolls wouldn't stand a
chance against us!
"Xak Facts" Description - 28x4
14777928エルフ
Elves
MENU - "Xak Facts" Item
14779731アイバンホー 「古代遺跡にはエルフが住んでいたが、 この戦いが始まると、争いを避けて逃 げてしまった。<\p>  魔法使いのエルフ一族がいれば心強い のだが。
Ivanhoe:Elves live in the
Ancient Ruins, but they've
been fleeing the attacks.</p> I
heard they're strong willed,
but...
"Xak Facts" Description - 28x4
14779881エルフ達は何らかの方法で、ブラック・ロータスの影響をうけずに、遺跡に出入りできたらしい。
Elves aren't affected by the
black lotus. Thus they can
come and go from the ruins
as much as they like.
"Xak Facts" Description - 28x4
14779970それは、ブラック・ロータスの性質を利用した、巧妙な仕掛があると聞いたことがあるが、どんなもので、どこにあるのかは知らん」
I heard someone was actually
able to use a black lotus,
but who was it, and how?
"Xak Facts" Description - 28x4
14777935レオーノフ達
Leo and others
MENU - "Xak Facts" Item
14780091アイバンホー 「レオーノフと名乗るニンゲンの一団は<\p>  空飛ぶ船を修復するため、ドワーフの 鉱山に向かった。
Ivanhoe:Leo's group went to
the dwarves' mine to restore
their flying ship.
"Xak Facts" Description - 28x4
14780196ドワーフの鉱山で産出するブルーストーンとやらが修理に必要だとか。<\p> 知合いだったのか?」
Something about needing
bluestones to restore the
ship.</p> Are they friends of
yours?
"Xak Facts" Description - 28x4
14777948トロール
Troll
MENU - "Xak Facts" Item
14780283アイバンホー 「トロールがもっているアイテムをつか えば、トロールの村のさらに奥へ行く ことができる。<\p>  トロールの村の奥には、ネイティブ・ ゲートがある」
Ivanhoe:If we had their
Troll Key, we could enter
their village.</p> The Native
Gate is there.
"Xak Facts" Description - 28x4
14777957魔法の剣
Magic Sword
MENU - "Xak Facts" Item
14780438アイバンホー 「ローソク岩のあたりは、いにしえの人 間の都があったあたりだ。 <\p>  そのいにしえの都を治めていた王様が もっていたのは強力な魔法の剣だった と聞く。
Ivanhoe:There's an old human
city near Candle Rock.</p> The
king of that city had a
strong, magic sword.
"Xak Facts" Description - 28x4
14780598ローソク岩にトロールが近付かないのはそこに強力な魔法の武器があるからだ。<\p> そうそう、そこを治めていた王様は双子だったらしい」
Trolls can't approach Candle
Rock because of a strong,
magic weapon.</p> Oh, yeah, and
that king was a twin!
"Xak Facts" Description - 28x4
14780722アイバンホー 「それと、黒竜スティギモロク・スピニ ファの宝物の中には、魔法の剣もたく さんあるはずだ。<\p>  どうも、くれるとは思えんがな」
Ivanhoe:Stigmorok supposedly
has many magic swords
amongst his treasures.</p> But I
doubt he'll give them up to
just anyone.
"Xak Facts" Description - 28x4
14780860ホーン 「やあ、ラトク!<\p>  再会を祝して一曲聞いてい きませんか?」
Hoan:Oh, Ratok!</p>
Would you like to
hear a song for our
reunion?
Script - 20x5 MessageBox
14780928聞きますか
Listen?
YES/NO Prompt
14780939ホーン 「さすが、ラトク!<\p>  芸術のなんたるかを分かっ ていらっしゃる!<\p>  さて、では一曲・・・
Hoan:Yes, Ratok!</p> You
do respect the arts!</p>
Okay then, the
song...
Script - 20x5 MessageBox
14781035ホーン 「まあ、そう言わずに、殺伐 とした戦いの中でこそ、心 の安らぎは必要なのです。<\p>  では一曲・・・
Hoan:It's important
to be mellow even in
a savage fight.</p>
Okay, the song...
Script - 20x5 MessageBox
14781138・・・はっ!<\p> 不時着のショックでリュートを壊してしまったのでした。残念ですが、またの機会にいたしましょう・・・」
...Ah!</p> My lute broke
in that accident on
the ship. Perhaps
later...
Script - 20x5 MessageBox
14781251ホーン 「レオーノフ堤督たちは、飛 空船を修復するため、鉱山 に向かわれました。
Hoan:Leo went to a
mine to repair the
ship.
Script - 20x5 MessageBox
14781331ドワーフの鉱山で産出するブルーストーンとやらが修理に必要だとか」
He mentioned
something about
needing bluestones.
Script - 20x5 MessageBox
Stage: 13. Kalta
SubStage: 3) Meeting the Black Dragon
The team has a chat with the big bad black dragon.
14945737スティギモロク・スピニファ 「久しくかいだことのない臭いがだな。<\p>  ・・・ニンゲンか、イケニエの娘を食 らって以来か」
Stigmorok:It's been years
since I've smelled humans.</p>
Not since the last maiden
sacrifice I ate...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14945854ラトク 「ドラゴンよ、聞きたいことがある」
Ratok:Dragon, I have
something to ask of you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14945896スティギモロク・スピニファ「やれやれ、何年たっても、 礼儀というものに価値を見 いだせぬようだな。<\p>  控えよ、汝らは、年経た大 いなる者の前におるのだ。<\p> <cls>ほう、 デュエルの末が二人に、 魔法使いか・・・妖精の臭いもするな。<\p> デュエルの血など、とうに絶えて久しいと思っていたが・・・よかろう、多少の無礼はこの際許してやるとしよう」
Stigmorok:No matter
how many years pass,
manners don't
change.</p> Be gone from
my sight.</p>
<cls>
Oh...the scent from
a descendant of
Duel...a fairy and a
magician.</p> I thought
Duel's bloodline
ended long ago... So
be it.</p> I'll tolerate
your insolence for
now.
Script - 20x5 MessageBox
14946226リューン 「けっ、偉そうに!<\p>  何様のつもりだ?!」
Ryun:Sheesh! Who do
you think you are?!
Script - 20x5 MessageBox
14946278スティギモロク・スピニファ 「 <scr>[01]勘違いするな!ニンゲン風情が!<\p> <scr>[01] お前達が生きてここから出られるかど うかは、私次第だということを覚えて おけ」
Stigmorok:<scr>[01]Don't get me wrong
human!</p> Know that whether you
leave here alive, or not, is
entirely up to me!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14946424リューン 「 <scr>[01]そいつは、俺が決めることだ!」
Ryun:<scr>[01]That's what I decide!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14946468スティギモロク・スピニファ 「よいか一度は寛大さを持ってお前達を 許してやろう。<\p>  何故ならお前達が偉大なるデュエル神 の末だからだ。<\p> <cls>だが、心して聞け断じて二度めはない」
Stigmorok:Very well. I'll
forgive you this once.</p> How
can you be a descendant of
Duel?</p>
<cls>
Remember, I'll only listen
to you once!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14946642ピクシー 「子供みたいなこと言わない でよ、リューン!」
Pixie:Don't be
childish, Ryun.
Script - 20x5 MessageBox
14946698リューン 「ふん!」
Ryun:Humph!
Script - 20x5 MessageBox
14946718スティギモロク・スピニファ「注意を怠るな!<\p>  何の用があってここに来た 話しだけは聞いてやる」
Stigmorok:Careful!
Do not try my
patience!</p> What
business brings you
here?
Script - 20x5 MessageBox
14946813ピクシー <scr>[04]「ネイティブ・ゲートを捜し ているのです。<\p> <scr>[04] 黒きなめらかなる翼もつ  御方よ」
Pixie:<scr>[04]We're
searching for the
Native Gate...</p> Oh,
great black one with
wings!
Script - 20x5 MessageBox
14946907スティギモロク・スピニファ「ほう、さすがに妖精は礼儀 というものをわきまえてお るようだな。<\p>  よかろう、教えてやる。<\p> <cls>ネイティブ・ゲートは、古代遺跡の中にある」
Stigmorok:It seems
the fairy
understands a thing
called courtesy.</p>
Very well. I'll tell
you.</p>
<cls>
The Native Gate is
in the Ancient
Ruins.
Script - 20x5 MessageBox
14947070ピクシー 「古代遺跡・・・?」
Pixie:Ancient
Ruins...?
Script - 20x5 MessageBox
14947100スティギモロク・スピニファ「なに、ちっぽけな廃屋よ。<\p>  近頃、そこに妖魔どもが集 まっているのだ」
Stigmorok:A small
deserted place.</p>
Recently, demons
have gathered there.
Script - 20x5 MessageBox
14947198ラトク 「奴ら、そんなところで何を・・・?」
Ratok:What're they doing
there?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14947242リューン 「さあな」
Ryun:Who knows?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14947262スティギモロク・スピニファ「妖魔軍を統率しているのは 巨大なトライデントを持っ た妖魔だ。<\p>  確かゾム・ディザエという 名だったように思う。<\p> <cls>その妖魔が、妖魔王ゼキシスの名のもとに軍を率いているのは間違いないだろう」
Stigmorok:The one
commanding the demon
forces has a huge
trident.</p> I think his
name is Zom Dizae.</p>
<cls>
Make no mistake, he
now controls the
armies of the demon
king Zekishis.
Script - 20x5 MessageBox
14947479ラトク 「 <scr>[01]妖魔王ゼキシス!?」
Ratok:<scr>[01]Zekishis!?
Script - 20x5 MessageBox
14947511スティギモロク・スピニファ「ほう、知らんとみえるな。<\p>  よくそれで大口をたたけた ものだ。<\p> <cls>ゼキシスとは、妖魔を統べる王のこと。<\p> 神々との戦いに敗れて封印されておったのだが、復活を企んでおる」
Stigmorok:It seems
as if you didn't
know.</p> He used to
brag as such.</p>
<cls>
Being the demon king
and controlling vast
armies and all.</p>
However, he lost in
a battle against the
Gods and was sealed
away, but has since
revived.
Script - 20x5 MessageBox
14947703ラトク 「妖魔王! <scr>[01] な・・・なんてことだ!」
Ratok:Demon king!
<scr>[01]How the hell...?!
Script - 20x5 MessageBox
14947750スティギモロク・スピニファ「ゼキシスの復活は、人間界 だけでなく、妖精界の破滅 をも意味する。<\p>  妖精界側も、なんらかの手 をうっておるはず・・・」
Stigmorok:The
revival of Zekishis
not only means the
destruction of the
human world,</p> but the
fairy world too.</p>
He'll head for there
as well.
Script - 20x5 MessageBox
14947899ピクシー <scr>[02]「妖精界が・・・ <scr>[02] 一体どんな・・・?」
Pixie:<scr>[02]The fairy
world... What
shall...?
Script - 20x5 MessageBox
14947952スティギモロク・スピニファ「それは汝らの知るべきこと ではない。<\p>  私の話は終りだ。早々に立 ち去るがよい」
Stigmorok:That's not
for you to know.</p> I'm
done talking. Now be
gone from my sight.
Script - 20x5 MessageBox
14948061ラトク 「まだ聞きたいことが」
Ratok:I still want
to...
Script - 20x5 MessageBox
14948091スティギモロク・スピニファ「時間が滑り落ちていくのを 感じぬか?<\p>  あとはセントールにでも尋 ねることだ、私の手を煩わせる ほどのことではない」
Stigmorok:Do you not
feel your time
running out?</p> The
rest you can hear
from the Centaurs.
No use in bothering
me anymore.
Script - 20x5 MessageBox
14948236ラトク 「古代遺跡か・・・。  調べてみる必要がありそうだ」
Ratok:Ancient Ruins... We
must check it out.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14948295リューン 「そうだな」
Ryun:That's right.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14948317スティギモロク・スピニファ「ネイティブゲートを使って 妖魔界へ行くのだな?」
Stigmorok:You'll use
the Native Gate to
go to the demon
world?
Script - 20x5 MessageBox
14948394ラトク 「そうだ。<\p> そのためのディー プルはもう持っている」
Ratok:Yes.</p> For that,
we've already
obtained a Duple.
Script - 20x5 MessageBox
14948453スティギモロク・スピニファ <scr>[04]「そうか、ではまた、会おう ククク・・・」
Stigmorok:<scr>[04]I see.
Then, we shall meet
again...
Script - 20x5 MessageBox
14948524ラトク 「?」
Ratok:?
Script - 20x5 MessageBox
14948538スティギモロク・スピニファ「もはや、話すことはない」
Stigmorok:I have
nothing more to say.
Script - 20x5 MessageBox
5570984ラトク 「よし、ネイティブ・ゲート の事もわかったし、あれ、 ネイティブ・ゲートってど こにあるんだ?」
Ratok:Okay, we know
about the Native
Gate. But, uh...
where is it?
HELP Option - 20x5
5571088リューン 「俺に聞くなよ!俺は、あの ドラゴンとみあってたか ら話なんて聞いちゃいねぇ からな」
Ryun:Don't ask me!
I've been staring at
the dragon for the
whole time!
HELP Option - 20x5
5571186ラトク 「・・・」
Ratok:...
HELP Option - 20x5
5571204ピクシー 「もう、ラトクったら、私が いないと何もできないのね しょうがないんだから
Pixie:Ratok, you
can't do anything
without me around!
HELP Option - 20x5
5571288ネイティブ・ゲートは、古代遺跡の中にあるんでしょ」
The Native Gate is
within the Ancient
Ruins, right?
HELP Option - 20x5
5571339フレイ 「ちょっと、ピクシー!
Fray:Wait! Pixie!
HELP Option - 20x5
5571369ラトクには、私がついてるんだからね、ピクシーがいなくたって、ちゃんと、私がラトクの世話をしてあげますよーだ!」
I'm here to take
care of Ratok
without you around!
HELP Option - 20x5
5571480ピクシー 「あーら、そうかしら?<\p>  じゃあ、黒竜の名前を言っ てみなさいよ!」
Pixie:Oh, really?</p>
Well, then say the
black dragon's name!
HELP Option - 20x5
5571558フレイ 「うっ、それは・・・」
Fray:Well, uh...
HELP Option - 20x5
5571588ピクシー 「ほら、みなさい」
Pixie:You see?
HELP Option - 20x5
5571616リューン 「やれやれ、こいつらの美的 感覚も、俺には分からんな<\p>  なあ、ラトク?」
Ryun:Oh, dear. I
can't understand
their aesthetic
senses.</p> Right,
Ratok?
HELP Option - 20x5
5571697ラトク 「・・・」
Ratok:...
HELP Option - 20x5
5571715ピクシー 「ラトク!この馬鹿女に一言 いってやってよ!」
Pixie:Ratok! Have a
word with this idiot
woman!
HELP Option - 20x5
5571771フレイ 「馬鹿っていう子は自分が馬 鹿なんだからね!」
Fray:It takes one to
know one!
HELP Option - 20x5
5571825リューン 「おーおー、もてちゃって、 うらやましいかぎりだな。<\p>  ラトク、なんとかいってや れよ」
Ryun:Whoowee. Aren't
you something! I'm
so jealous!</p>
<cls>
Ratok, say
something!
HELP Option - 20x5
5571922ラトク 「・・・とにかく、古代遺跡 を調べよう」
Ratok:Anyway, let's
check out the
Ancient Ruins.
HELP Option - 20x5
15059105スティギモロク・スピニファ 「もはや、話すことはない」
Stigmorok:I have nothing
more to say.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15059159スティギモロク・スピニファ 「魔法の武器!魔法の剣だと!<\p>  確かに私は魔法の剣ぐらい持っている がな・・・」
Stigmorok:Magic weapon?
Magic sword?</p> I've got a
magic sword, but...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15059267スティギモロク・スピニファ 「何故私がお前に私の宝とするものをく れてやらねばならないのか?
Stigmorok:Why must I give
you my treasured possession?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15059359石くれ1つといえど、竜が他人に自分の持物を何のみかえりもなしにくれてやる<\p> そんなことは、仰向けに寝るよりも恥ずかしいことであるから、絶対に何もやらん。去れ!!」
First of all, you've got no
collateral to give me.</p> To
me, that's totally insane!
Be gone!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15059519スティギモロク・スピニファ 「おのれ!わしをりに戻ったか!」
Stigmorok:You dare to sneer
at me?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15059581ラトク 「いや、違う」
Ratok:No, I...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15059603スティギモロク・スピニファ 「ならば出て行け!」
Stigmorok:Then leave!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 14. Ancient Ruins
Path to the Native Gate??? The Elf Crystal will open the way..
15607857フレイ 「わぁ、きれいな花!<\p> <scr>[02] ねえねえ、ちょっと摘んで もいいかな?」
Fray:Ooh, pretty
flowers!</p> <scr>[02]Can I pick
some?
Script - 20x5 MessageBox
15607931リューン 「まあ、誰の物ってわけでも なさそうだし、  構わないんじゃないか?」
Ryun:Well, they
don't belong to
anyone. I don't
mind.
Script - 20x5 MessageBox
15608010ラトク 「しょうがないな、じゃあ、 ここで一休みしよう」
Ratok:Well, let's
take a break here.
Script - 20x5 MessageBox
15608066ピクシー 「この花どこかで・・・ねえ、フレイ、 その花には触らないほうがいいわ」
Pixie:I've seen these
somewhere. Fray, you'd
better not touch them.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15608146フレイ 「えー?<\p> 平気だよ。<\p>  こんなにいい匂いなんだもん  ・・・ねえ、リューン?」
Fray:Huh?</p> I'm fine.</p> They
smell so good. Right, Ryun?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15608230リューン 「どれどれ?」
Ryun:Which ones?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15608254リューン 「ふむ、ふむ・・・なるほど、 <scr>[07]     いい <scr>[09]匂いだな <scr>[0F]・・・」
Ryun:Hmm, I see...
<scr>[07]They <scr>[09]smell good<scr>[0F]...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15608328フレイ 「 <scr>[01]リューン?!<\p> <scr>[01] ラトク!<\p> <cls> <scr>[09]・・・リューンが・・・!」
Fray:<scr>[01]Ryun?!</p> Ratok!</p>
<cls>
<scr>[09]...Ryun's...!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15608396ラトク 「 <scr>[01]フレイ!<\p> <scr>[01]リューン!」
Ratok:<scr>[01]Fray!</p> Ryun!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15608431ピクシー 「 <scr>[01]思いだした!<\p> <scr>[01] これがブラック・ロータスの花よ!<\p> <cls> <scr>[01]においをかぐと眠ってしまうのよ!<\p> <scr>[01]へたをすると、 二度と目が覚めなくなるわ」
Pixie:<scr>[01]I remember!</p> These are
black lotuses!</p>
<cls>
Smell them and you'll sleep!</p>
Sleep, and you will not
awake!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15608576ラトク 「 <scr>[01]大変だ!<\p> <scr>[01] フレイとリューンをこの場所から連れ 出そう」
Ratok:<scr>[01]Oh, no!</p> We've gotta
get Fray and Ryun out of
here!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15608646ラトク 「ふう、ここまでくれば安心だろう」
Ratok:Over here should be
fine.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15608688ピクシー 「 <scr>[01]リューン!<\p> <scr>[01] フレイ!<\p> <scr>[01] 起きて!」
Pixie:<scr>[01]Ryun!</p> Fray!</p> Get up!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15608742フレイ <scr>[07]「・・・う、うーん・・・ <scr>[07] むにゃむにゃ・・・」
Fray:<scr>[07]U..Uhh...(mumbles...)
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15608801リューン 「 <scr>[01]・・・う・・・うわぁぁぁっ!<\p> <cls>俺は一体どうなったんだ?」
Ryun:<scr>[01]...Hy..Hyaaah...!</p>
<cls>
What happened to me?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15608871フレイ 「ふわあぁぁ、よく寝た」
Fray:Aaah! I slept well!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15608903ピクシー 「よく寝た、じゃないでしょ、フレイ!<\p>  あの花はブラック・ロータスといって 匂いをかぐと眠ってしまうのよ!<\p>  そして、眠ったまま、じわじわと弱っ ていって、死んでしまうのよ!<\p> <cls>だから、あの花に触らない方がいいっていったのよ!」
Pixie:You didn't sleep well,
Fray!</p> The black lotuses
knocked you out!</p> You're not
supposed to wake up!!</p>
<cls>
That's why I said don't
touch them!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15609138フレイ 「ごめんなさい」
Fray:I'm sorry.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15609162リューン 「 <scr>[01]ごめんで済む問題かよ!<\p> <scr>[01] 妻子残して眠り死ぬところだったんだ からな」
Ryun:<scr>[01]An apology is hardly
enough!</p> What if I had died,
leaving my wife and children
behind...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15609248フレイ 「 <scr>[01]でも、リューンだって、鼻をクンクン いわせてたじゃない!」
Fray:<scr>[01]But Ryun was smelling
them too!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15609318リューン 「う・・・それは・・・」
Ryun:Uh...that's...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15609352ピクシー 「どっちもどっちだと思うわ・・・」
Pixie:I think both of you...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15609396ラトク 「それより、あの花をどうするかの方が 問題だよ」
Ratok:Moreover, how do we
handle those flowers?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15609452フレイ 「花の咲いているところに降りていかな ければ、大丈夫なんじゃない?」
Fray:If we don't pass where
they've bloomed, we should
be fine.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15609528ラトク 「それはそうだけど、なんとかしないと 後々困るんじゃないかな」
Ratok:Yeah, but won't they
be a problem later?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15609598リューン 「そうだ、  燃やしちまうってのはどうだ?」
Ryun:Yeah. Why not burn
them?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15609651ピクシー 「こんなところで火をつけたら、私達ま で煙に巻きこまれるじゃない!」
Pixie:If we burn them, we'll
be burned up too!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15609729リューン 「そうか・・・」
Ryun:Yeah...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15609755ピクシー 「ねぇ、ブラック・ロータスは、光に弱 いって聞いたような気がするけど?」
Pixie:Didn't we hear
something about their
weakness being light?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15609837リューン 「光か・・・だがどうするよ?」
Ryun:Light... If so, what
about it?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15609877ラトク 「とにかく、花には近付かないようにし て、このあたりを探ってみよう」
Ratok:Anyways, let's check
for an area where they
haven't bloomed yet!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5571970リューン 「ブラック・ロータスの弱点 は光か・・・」
Ryun:The black
lotus' weakness is
light.
HELP Option - 20x5
5572022フレイ 「ねえねえ、カルタグララで エルフはブラック・ロータ スのあるところでも<\p>  平気で、出入りしてたって 言てなかった?」
Fray:Didn't they say
elves can come and
go in Kalta...</p>
...even in places
with black lotuses?
HELP Option - 20x5
5572148ピクシー 「ちょっと違うような気もす るけど、まあ、そんな話を 聞いた気がするわ」
Pixie:Well, not
exactly, but I think
I heard something
like that along
those lines.
HELP Option - 20x5
5572230リューン 「エルフがただの特異体質っ てことじゃないのか?」
Ryun:Might that be
an elven
idiosyncrasy?
HELP Option - 20x5
5572290ピクシー 「ちょっと!<\p> エルフは妖精の 遠縁にあたるんだからね!<\p>  失礼なこと言わないでくれ る?!」
Pixie:Wait!</p> Elves
are distant
relatives to
fairies! Can you cut
the attitude?!
HELP Option - 20x5
5572390リューン 「いや、そういうことじゃな くてだな・・・そうか、エ ルフもブラック・ロータス の影響をうけるのか」
Ryun:No, it's not
that. I see... Elves
are affected by
black lotuses too.
HELP Option - 20x5
5572500ラトク 「ということは、<\p> <cls>このあたりにエルフがブラック・ロータスに影響されずにすむ秘密が隠されているのかも。よく捜してみよう」
Ratok:So that
means...</p>
<cls>
...The elves' secret
is hidden here.</p>
Let's check it out.
HELP Option - 20x5
Stage: 14. Ancient Ruins
SubStage: 1) Path Opened
After the Elf crystal is placed on the pedastal, the light bridge is created allowing further access to the Ruins.
15609953ラトク 「ん、何だろう?<\p>  台座・・・かな?」
Ratok:What is it?</p> A
pedestal?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15609999ピクシー 「でも、誰が、何のために?」
Pixie:But who? Why would
someone...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15610037ラトク 「よく調べてみよう」
Ratok:Let's check it out.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15610065ラトク 「何か丸い物を乗せるようになってるぞ ・・・そういえば、アシュリーンから もらったアイテムが確か・・・」
Ratok:Looks like something
round can fit in here...
Speaking of which, that
thing Ashlyn gave us...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15610177  (エルフの水晶を          台座に乗せました)<\p> <cls>ラトク 「うわっ!」
 (   The Elf Crystal was
   placed on the pedestal  )</p>
<cls>
Ratok:Aah!
Info - 28x4
15610259フレイ 「きゃあああっ!」
Fray:Yikes!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15610285リューン 「な、なんだ?」
Ryun:Wh-What?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15610311ピクシー 「見て光が!<\p> <scr>[01]ブラック・ロータスの方へ  伸びていくわ!」
Pixie:Look! Light!</p> <scr>[01]It's
shining all over the black
lotuses!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15610379ラトク 「いってみよう!」
Ratok:Let's go!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15613954てみよう!」
Let's go!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15610405ピクシー 「ブラック・ロータスが枯れている!」
Pixie:They're withering
away!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15610451フレイ 「これで、ここを通れるね!」
Fray:We can pass them from
here!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15610487ラトク 「よし、  光の道を踏み外さないように  気をつけて、先へ進もう」
Ratok:Okay. Stay in the
light and carefully move
forward.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5572626ラトク 「エルフが古代遺跡に出入り できた秘密は、これだった のか・・・」
Ratok:This is the
secret that allowed
elves to come and go
from the Ancient
Ruins...?
HELP Option - 20x5
5572700ピクシー 「さぁ、ここを通りましょ」
Pixie:Let's pass
here.
HELP Option - 20x5
5572736ラトク 「よし、ネイティブ・ゲート めざして、出発だ」
Ratok:Okay, let's
head for the Native
Gate.
HELP Option - 20x5
15583393ラトク 「しまった!  花粉が飛び散った!!<\p> <scr>[06] うっ、だ・め・だ。 <scr>[08] ・う・ご・け・な・い・」
Ratok:Damn! Their pollen is
spreading!!</p> <scr>[06]No good! <scr>[08]I...
can't...move...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 14. Ancient Ruins
SubStage: 2) A Troll of a time
6 Trolls capture the team by surprise, forcing a retreat back to Kalta thru the Water Fall.
15470837ラトク 「なんだここは・・・?」
Ratok:This is...?
Script - 20x5 MessageBox
15470869フレイ 「なんだか、気味が悪いよ」
Fray:I've got a bad
feeling about this.
Script - 20x5 MessageBox
15470903リューン 「俺も嫌な感じがするぜ」
Ryun:Yeah, me too...
Script - 20x5 MessageBox
15470937ラトク 「うん?<\p>  ドアが開かないな」
Ratok:Huh?</p> The door won't
open!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15470975ラトク 「いてててて・・・<\p>  ドアには鍵がかかってるぞ」
Ratok:Oww!</p> It's locked!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471031ピクシー 「この先は、行き止まりみたいね」
Pixie:Looks like this is a
dead end.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471073ラトク 「しょうがない、ひきかえすか」
Ratok:Shall we head back?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471111トロール 「ウホッ?<\p> <cls> <scr>[01]ウホウホウホホッ!ウホウホホッ!!」
Troll:Wha...?</p>
<cls>
<scr>[01](Grunt grunt! grunt!!)
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471171リューン 「 <scr>[01]トロールだ!」
Ryun:<scr>[01]Trolls!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471199ラトク <scr>[07]「うーん、ここは・・・」
Ratok:<scr>[07]This is...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471233ラトク 「 <scr>[01]フレイ、リューン、ピクシー!」
Ratok:<scr>[01]Fray, Ryun, Pixie!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471275フレイ 「 <scr>[01]ラ、ラトク、助けて!<\p> <scr>[01] アイツら食べるのよ、私達を、  頭からガリガリと。<\p> <cls> <scr>[01]私なんか、若くてピチピチだから、真っ先に料理されるのよ!<\p> <cls> <scr>[01]いやあぁぁぁぁ!助けて!」
Fray:<scr>[01]R-Ratok, save me!</p>
They'll eat us! Starting
from the head!</p>
<cls>
I'm so young and I taste
awful! I can't be someone's
dinner!</p>
<cls>
No! Save me!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471452ラトク 「フレイ、落ち着いて!」
Ratok:Fray, calm down!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471484リューン 「くそっ、奴ら一体どうする気だ?」
Ryun:Damn, what are they
doing?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471528ラトク 「こんな簡単な仕組みの鍵なら、  手さえとどけば・・・」
Ratok:The key to this simple
mechanism... If I can only
reach...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471591ピクシー 「私がやってみるわ」
Pixie:I'll try.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471621ピクシー 「ふぅ、これで開くはずよ」
Pixie:Whew, that should do
trick. It should open now.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471657ラトク 「ありがとう、ピクシー」
Ratok:Thanks, Pixie.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471689ラトク 「よし、開いたぞ。さぁ逃げ出そう」
Ratok:It's open. Let's
escape!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471731リューン 「どうする、ラトク?」
Ryun:What'll we do, Ratok?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471763ピクシー 「トロールには、魔法か魔法のかかった 武器でしか傷を与えられないわ」
Pixie:We can only damage
them with magic or magic
weapons.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
15471841ラトク 「カルタグララに戻って、アイバンホー に相談してみよう。<\p>  うまくいけば、魔法のかかった武器が 手にはいるかも」
Ratok:Let's go back to Kalta
and talk to Ivanhoe.</p> If all
goes well, we can find some
magic items there.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 15. Return to Kalta
After being ambushed by 6 trolls, the team decides to return & talk with Ivan..
5572790ラトク 「このままでは、トロールに は勝てないな」
Ratok:We can't beat
the trolls like
this.
HELP Option - 20x5
5572840リューン 「アイバンホーなら何か知っ ているんじゃねぇか?」
Ryun:Ivanhoe should
know something.
HELP Option - 20x5
5572900ピクシー 「ラトク、どうする?」
Pixie:Ratok, what
are you gonna do?
HELP Option - 20x5
5572932ラトク 「カルタグララにもどって、 アイバンホーに相談してみ よう」
Ratok:I'll return to
Kalta and meet with
Ivanhoe.
HELP Option - 20x5
5573000ラトク 「結局、トロールを倒すためには魔法の 剣が必要なことが分かっただけか。」
Ratok:I just realized that
killing a troll requires the
magic sword.
HELP Option - 28x4
5573080フレイ 「困った時には、笛をふけっ て、オオカタツムリのクラ カトゥールが言ってたわ。<\p>  どこで笛を吹くんだったか しら・・・」
Fray:Kraktul, the
giant snail, told me
to play the flute
when in trouble.</p>
<cls>
I wonder where I'm
supposed to play it
though...
HELP Option - 20x5
5573207ラトク 「そうか、アシュリーンなら 何か知ってるかも・・・  どこだっけ?」
Ratok:I see. Ashlyn
should know
something. Where was
she?
HELP Option - 20x5
5573283リューン 「なんとか岩だよな、ああ、 ちくしょう、咽まででかか ってるんだけどなあ!」
Ryun:Looks like a
stone. Damn! All the
way into the throat!
HELP Option - 20x5
5573369ピクシー 「ローソク岩でしょ!」
Pixie:Candle Rock,
right?
HELP Option - 20x5
5573401ラトク 「そうだ、ローソク岩だ。  よし、いってみよう」
Ratok:That's right.
Candle Rock. Okay,
let's go!
HELP Option - 20x5
Stage: 16. Return to Candle Rock
Another chat with Ashlyn.. The Ashlyn Key is obtained.. And weaponry for attacking trolls.. Also, Ashlyn is restored to her original form..
14275605ラトク 「ここで笛を吹くんだったな」
Ratok:I should play the
flute here.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14275641フレイ 「私にやらせて!」
Fray:Let me do it!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14275667アシュリーン 「・・・また、お前達か!」
Ashlyn:...You guys
again?!
Script - 20x5 MessageBox
14275707ラトク 「どうしても聞きたいことが あって」
Ratok:We've
something to ask of
you.
Script - 20x5 MessageBox
14275751アシュリーン 「何じゃ、言うてみよ」
Ashlyn:Then ask.
Script - 20x5 MessageBox
14275787ラトク 「トロールを倒すために武器 が必要なんだ。<\p>  このあたりにその魔法の武 器があると聞いた」
Ratok:We need magic
weapons to defeat
the trolls.</p> We heard
we could find some
around here.
Script - 20x5 MessageBox
14275885アシュリーン 「やれやれ、本気で言うてお るのか?」
Ashlyn:Are you
serious?
Script - 20x5 MessageBox
14275937ラトク 「ああ」
Ratok:Yes.
Script - 20x5 MessageBox
14275953アシュリーン 「仕方ない、話してやろう。<\p> <cls>もはや滅んで久しいが、遠い昔、ここは大きな都だったのじゃ。<\p> 都の最後の王が双子の王様でな、二人とも、それは強い剣士じゃった。<\p> <cls>双子王が用いていたのが、魔法の剣でな、普通の者にはとうてい扱えぬ剣じゃが、双子王には、それを使いこなす力量があったのじゃ。<\p> <cls>双子王が死んだ時、すなわちこの都が森に没した時、二本の剣は、都の大門の上に突き立てられたのじゃ。<\p> 自分達が死んでも、この剣の魔力で都は守られるように、とな。<\p> <cls>永い時がたち、王達の願いもむなしく都は崩れ去った、今では深緑が住人じゃ。<\p> 大門も相の手を失い柱となって哀れな姿をさらしておる。<\p> <cls>それが、このローソク岩よ。<\p> <cls>この岩はかつての都の大門の一部。<\p> そして、ローソクのように光りおるは、双子王の剣というわけじゃ。<\p> それあるがゆえ、トロール達も、あの黒竜ですらも、ここに近付きはせぬのじゃ」
Ashlyn:I'll tell you
then.</p>
<cls>
It's long been
destroyed, but ages
ago there was a city
here.</p> The last
kings, being twins,
had strong magic
swords.</p>
<cls>
They were indeed
magic swords, but a
normal man could not
use them.</p> They
required much power
to be utilized.</p>
<cls>
When the twin kings
died, namely when
the city sank into
the forest,</p> the two
swords were stuck in
the gate.</p> As if to
protect the city
after their deaths.</p>
<cls>
As if to answer
their request, the
city was buried deep
into the green.</p> The
pillars of the gates
themselves had sunk.</p>
<cls>
That is Candle Rock.</p>
<cls>
This rock used to be
the city's gate.</p> And
the flame that burns
like a candle is the
swords.</p> Therefore,
the trolls can't
enter this area.
Script - 20x5 MessageBox
14276730ラトク 「ではその剣があれば!!」
Ratok:So if those
swords!!
Script - 20x5 MessageBox
14276764アシュリーン 「そうよ、トロールなど雑魚 になりはてるわい」
Ashlyn:Yes. The
trolls won't be an
obstacle.
Script - 20x5 MessageBox
14276824リューン 「剣を手に入れる方法はある のか?」
Ryun:How do we get
them?
Script - 20x5 MessageBox
14276870アシュリーン 「ふむ、よかろう。  まず、これを授けよう」
Ashlyn:Very well.
First, take this.
Script - 20x5 MessageBox
14276927    (アシュリーンの鍵を       入手しました)
<posxy2>[0202](Got Ashlyn Key)
Info - 20x5
14276981アシュリーン 「途中、鍵がかかって通れぬ 扉があったであろう?<\p>  その鍵があれば、扉は開く はずじゃ。<\p>  ローソク岩の岩柵へはそこ から出れる。<\p> <cls>剣のまえに立ちて、その名を呼ばわるがよい!<\p> <cls>アースシェイカー!<\p> ウィンドセーバー!<\p> と!!」
Ashlyn:There was a
door that wouldn't
open, right?</p> This
key will open it.</p> Go
that way, along the
rock fence.</p>
<cls>
Stand in front of
the swords and say
their names!</p>
<cls>
Earth Shaker!</p>
Wind Saber!</p>!!
Script - 20x5 MessageBox
14277219リューン 「それだけでいいのか?」
Ryun:That's it?
Script - 20x5 MessageBox
14277253アシュリーン 「剣がお前達を主としてふさ わしくないと認めれば、  お前達が払うべき代償は死 あるのみ」
Ashlyn:If the swords
don't see you as
befitting masters,
you'll pay with your
lives.
Script - 20x5 MessageBox
14277357ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 20x5 MessageBox
14277375フレイ 「二人ともやめた方がいいよ<\p>  もし失敗したら・・・」
Fray:We'd better
not.</p> If we fail...
Script - 20x5 MessageBox
14277434ラトク 「フレイ、俺は誓ったんだ。<\p>  大切な人達を守るために戦 うって。<\p> <cls>この剣がなければ、先へはすすめない。<\p> それに、こんなところで死ぬようなら、ゼキシスなんか倒せるわけがない」
Ratok:Fray, I
swore...</p>to protect
those important to
me.</p>
<cls>
Without these
swords, we can't go
any further.</p> If we
die here, we can't
defeat Zekishis.
Script - 20x5 MessageBox
14277613フレイ 「ラトク・・・」
Fray:Ratok...
Script - 20x5 MessageBox
14277637リューン 「俺だってそうさ。<\p>  ま、ヤバクなったらずらか るけどな」
Ryun:Same here.</p> No
matter, if things
get ugly, we can
always just run off.
Script - 20x5 MessageBox
14277705ピクシー 「リューン、あなたねぇ!」
Pixie:Ryun, you...!
Script - 20x5 MessageBox
14277741リューン 「冗談だよ、冗談!」
Ryun:It's just a
joke! A JOKE!
Script - 20x5 MessageBox
14277771ラトク 「よし、いくぞ」
Ratok:Okay. Let's
go.
Script - 20x5 MessageBox
14277795  アースシェイカーよ!」[04][80]
    
       Earth Shaker![04][80]
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5573457ラトク 「この鍵があれば、双子王の 魔法の剣が手にはいる!」
Ratok:With this key,
we can get the
kings' magic swords!
HELP Option - 20x5
5573517リューン 「アシュリーンが言った通り の剣だとすれば、こりゃ相 当強力な剣だな」
Ryun:Supposing it
was the sword Ashlyn
spoke of, this is a
pretty strong sword!
HELP Option - 20x5
5573597ラトク 「絶対、手に入れるぞ!」
Ratok:We can
definitely get it!
HELP Option - 20x5
5573629フレイ 「ラトク、  張り切ってるぅ!」
Fray:Ratok! You're
quite enthusiastic!
HELP Option - 20x5
5573668ピクシー 「その前に、剣のところまで いかなくちゃ、ね」
Pixie:Before that,
we have to go to
where the sword is,
right?
HELP Option - 20x5
5573724ラトク 「よし、行くぞ!」
Ratok:Okay, let's
go!
HELP Option - 20x5
14159268ラトク 「ふう、やっと着いた」
Ratok:We finally
made it.
Script - 20x5 MessageBox
14159298リューン 「行くか?」
Ryun:Should we do
it?
Script - 20x5 MessageBox
14159320ラトク 「ああ。<\p> 行こう」
Ratok:Yeah.</p> Let's.
Script - 20x5 MessageBox
14159345フレイ 「ラトク、気をつけてね」
Fray:Ratok, be
careful.
Script - 20x5 MessageBox
14159377ラトク 「双子王の剣  アースシェイカーよ!」
Ratok:The twin king's sword,
Earth Shaker!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14159422リューン 「ウィンドセーバーよ!」
Ryun:Wind Saber!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14159456ラトク、リューン 「わが下にきたれ!」
Ratok,Ryun:Come with us!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14159494フレイ <scr>[04]「ラトクゥゥゥゥ!」
Fray:<scr>[04]Ratooook!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14159524リューン 「これが双子王の剣  ウィンドセーバーか・・・」
Ryun:The twin king's sword,
Wind Saber...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14159581ラトク 「そして、これがアースシェイカー   なんて軽いんだ!<\p>  しかも、ものすごい力を感じる」
Ratok:And Earth Shaker! Wow,
it's so light!</p> But, I feel
its enormous power!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14159677アシュリーン <scr>[02]「やはり剣を手にしたか。<\p>  あるいは、とは思っていたが・・・」
Ashlyn:<scr>[02]You got the swords.</p>
Well, I thought...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14159755ラトク 「お前は!」
Ratok:You!
Script - 20x5 MessageBox
14159775アシュリーン 「わたくしは、エルフの   アシュリーンと申します。<\p>  この一帯を管理しています エルフ族の者です」
Ashlyn:It's me,
Ashlyn, in my elven
form.</p> I have been
guarding this area
all along.
Script - 20x5 MessageBox
14159888ピクシー 「エルフは争いを避けて別の 場所へ移動したと、聞いた けど?」
Pixie:I heard the
elves were fleeing
the battles to
another place?
Script - 20x5 MessageBox
14159960アシュリーン 「はい。<\p> しかし、全員という わけではありません。<\p>  わたくしのように、姿を変 えて見張りをしている者が 残っているのです」
Ashlyn:Yes.</p> But not
all of us.</p> There are
others like me,
changing forms and
watching over the
lands.
Script - 20x5 MessageBox
14160097ラトク 「エルフはカルタグララ同盟 に加わらないと思ってた」
Ratok:I thought the
elves wouldn't join
the alliance.
Script - 20x5 MessageBox
14160157アシュリーン 「いいえ。<\p> それは正しくあり ませんわ。<\p>  私達エルフに課せられた使 命は、第一に双子王の剣を 守ることだったのです」
Ashlyn:No.</p> That's
not correct.</p> Our
primary objective
was to protect the
twin kings' swords.
Script - 20x5 MessageBox
14160288フレイ 「じゃあ、もう、剣のお守り をしなくていいんだし<\p>  カルタグララ同盟と協力し て妖魔と戦ってくれるわよ ね?」
Fray:You don't need
to protect them
anymore.</p> You can now
join the alliance
and fight the
demons, right?
Script - 20x5 MessageBox
14160406アシュリーン 「そうですわね。<\p>  妖魔には、魔法でしか倒せ ない者もいますから、私達 の力を活かすことができる はずです」
Ashlyn:Yes.</p> There
are demons that can
only be defeated
with magic,</p> so our
powers should be
quite welcomed in
the alliance.
Script - 20x5 MessageBox
14160528リューン 「そうか、それじゃ心おきな く、ネイティブ・ゲートへ 行くことができる。<\p>  なあ、ラトク?」
Ryun:If so, we can
head to the Native
Gate.</p> Right, Ratok?
Script - 20x5 MessageBox
14160630ラトク 「ああ、そうだな。<\p>  よし、まずはトロールを倒 しにいくぞ」
Ratok:Yeah, that's
right.</p> First, let's
get those trolls.
Script - 20x5 MessageBox
14160698アシュリーン 「ネイティブ・ゲートに行く には、トロールの酋長がも つトロールの鍵が必要です<\p>  それがなければ、トロール のねぐらから先にすすむこ とはできないでしょう」
Ashlyn:To get to the
Native Gate, you
must obtain the
Troll Key, which
their leader has.</p>
Without that, you
can't get past their
nest.
Script - 20x5 MessageBox
14160867ラトク 「わかった。ありがとう。<\p>  よしみんな用意はいいか!<\p>  行くぞ!」
Ratok:Thank you.</p> Is
everyone ready?</p>
Let's go!
Script - 20x5 MessageBox
5573750ラトク 「よおし、準備は整った。  トロールを倒しにいくぞ」
Ratok:Okay!
Preparations
complete! Let's go
hunt down some
trolls!
HELP Option - 20x5
5573810リューン 「おう、ウデがなるぜ!」
Ryun:Ooh, I can't
wait for this!
HELP Option - 20x5
5573844フレイ 「任せといて!」
Fray:Leave it to me!
HELP Option - 20x5
5573868ピクシー 「私は、みんなの応援をする わ」
Pixie:I support
everyone!
HELP Option - 20x5
5573910ラトク 「・・・行くぞ!<\p> トロールを 倒しに!」
Ratok:Let's go get
us a troll!
HELP Option - 20x5
14280865ヘンナ鳥 「途中、鍵がかかって通れぬ 扉があったであろう?<\p>  その鍵があれば、扉は開く はずだ。<\p>  扉を抜けて進むと、ちょう どローソク岩の上の岩柵に 出る。
Ashlyn:There was a door you
couldn't open, right?</p> You
can open it with this key.</p>
Through that door is a rock
fence.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14281023剣のまえに立ちて、剣の名を呼ばわるがよい!<\p> アース・シェイカー!そして ウインド・セーバーと!」
Stand in front and call out
the swords' names!</p>
Earth Shaker!
Wind Saber!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14281119アシュリーン 「ネイティブ・ゲートへは、 トロールの酋長のトロール の鍵が必要です。<\p>  それがなければ、トロール の村から先にすすむことは できないでしょう」
Ashlyn:To get to the Native
Gate, you must obtain the
Troll Key, which their
leader has.</p> Without that,
you can't get past their
nest.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14281277ラトク 「わかった。ありがとう」
Ratok:I understand. Thank
you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 17. Return to Ancient Ruins
Now that the team is ready to "bag" some Trolls, they can proceed..
15591585トロールの酋長を倒した。
The troll leader was beaten.
Info - 28x4
15591610     (トロールのカギを手に入れた)
<posxy2>[0701](Got Troll Key)
Info - 28x4
15591649カギが合わない。
It's locked...
Info - 28x4
5573957リューン 「目指すは  ネイティブ・ゲートか」
Ryun:Are we heading
for the Native Gate?
HELP Option - 20x5
5574002ラトク 「その先は、妖魔界だ」
Ratok:On top of
that, to the demon
world.
HELP Option - 20x5
5574032リューン 「感慨にふけるには、まだ、 早いぜ」
Ryun:It's a little
early to get all
emotional.
HELP Option - 20x5
5574078ラトク 「・・・そうか、そうだな。<\p>  行こう!みんなの力をあわ せて!
Ratok:Yeah, you're
right...</p> Let's work
together!
HELP Option - 20x5
5574147目指すは、ネイティブ・ゲート!」
Let's go to the
Native Gate!
HELP Option - 20x5
5574180リューン・フレイ・ピクシー「おー!」
Ryun,Fray,Pixie:Ok!
HELP Option - 20x5
Stage: 17. Return to Ancient Ruins
SubStage: 1) Battle with Zom Dizae
The team meets up with the Farland King's murderer at last..
41160292ラトク 「 <scr>[01]妖魔将軍ゾム・ディザエ<\p> <scr>[01] お前を倒しに来たぞ!」
Ratok:<scr>[01]Demon General
Zom Dizae,</p> I've come
for you!
Script - 20x5 MessageBox
41160353リューン 「 <scr>[01]命乞いなら  今のうちだぜ!」
Ryun:<scr>[01]If you plan to
beg, now's the time!
Script - 20x5 MessageBox
41160396フレイ 「 <scr>[01]今さら謝っても <scr>[01] 遅いけどね!」
Fray:<scr>[01]It's a little
late to apologize!
Script - 20x5 MessageBox
41160441ゾム・ディザエ <scr>[03]「・・・来たか・・・」
Zom Dizae:<scr>[03]So you've
come...
Script - 20x5 MessageBox
41160481ラトク 「 <scr>[01]ファーランド城を襲ったの はお前だな!」
Ratok:<scr>[01]You're the one
that attacked
Farland!
Script - 20x5 MessageBox
41160533シキ・アドニス 「 <scr>[01]言葉に気をつけるがよい!<\p> <scr>[01] 妖魔三将軍、最強にして最大のお方、 ゾム・ディザエさまの御前なるぞ!」
Shiki Adnis:<scr>[01]Watch what you
say!</p> The 3rd general of the
demon army, Zom Dizae, is
before you!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41160653リューン 「 <scr>[01]へっ、こいつがゾム・ディザエか!<\p> <scr>[01] 噂に違わぬ悪いツラしてやがるぜ!」
Ryun:<scr>[01]Heh. He's Zom Dizae?!</p>
He's just as bad as the
rumors about him!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41160738ベル・アドニス 「 <scr>[01]なんという無礼な言葉!<\p> <scr>[01] 姉上、こやつらに然るべき礼儀という ものを、たたき込む必要がございます るぞ」
Bel Adnis:<scr>[01]How rude!</p> Big
sister, these people require
a lesson in manners!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41160864リューン 「おい、ラトク、  あんなこと言われてるぜ」
Ryun:Hey, Ratok, did you
hear that?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41160917ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41160935シキ・アドニス 「 <scr>[01]何をこそこそ喋っておる!<\p> <scr>[01] ベル、やつらに礼儀というものを教え てさしあげなさい!」
Shiki Adnis:<scr>[01]What are you
saying!</p> Bel, teach them a
lesson!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41161041ベル・アドニス 「かしこまりました、姉上。<\p> <cls> <scr>[01]お前たち、やっておしまい!」
Bel Adnis:Understood, big
sister.</p>
<cls>
<scr>[01]I'll take care of you!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41161115ラトク 「 <scr>[01]この程度で終りか!」
Ratok:<scr>[01]That's all
you've got?!
Script - 20x5 MessageBox
41161147リューン 「 <scr>[01]オラオラ、どうした?<\p> <scr>[01] お前達もかかってこいよ!<\p> <scr>[01] 楽しませてやるぜ!」
Ryun:<scr>[01]Hey, what's
wrong?</p> You guys too,
come on!</p> I'll enjoy
this!
Script - 20x5 MessageBox
41161236ベル・アドニス 「 <scr>[01]あ、姉上、こやつら、思いのほか強う ございますぞ!」
Bel Adnis:<scr>[01]Big sister,
they're stronger than I
thought!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41161308ゾム・ディザエ 「 <scr>[04]強いか・・・強くなくては困る。<\p> <scr>[04] バドゥーとゴスペルを倒したのは、  こやつらよ」
Zom Dizae:<scr>[04]Now that just
won't do...</p> They're the ones
that defeated Baduh and
Gospel.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41161411ベル・アドニス 「 <scr>[01]な、なんと仰られます!<\p> <scr>[01] では、彼奴がラトク・カート!!<\p> <cls> <scr>[01]姉上!!」
Bel Adnis:<scr>[01]Wh-What are you
saying?!</p> He's Ratok Kurt!</p>
<cls>
Big sister!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41161503シキ・アドニス 「 <scr>[01]ディザエ様、ここは我らに任せて、  どうかおさがりください!」
Shiki Adnis:<scr>[01]Master Dizae,
leave this to us. Get out of
here!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41161585ゾム・ディザエ 「汝等では役不足・・・退け!<\p> <scr>[01] そして、このことをネクロマンサーに 伝えよ」
Zom Dizae:This is below your
capabilities!</p> <scr>[01]Remember what
they did to Necromancer!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41161679ベル・アドニス 「 <scr>[01]しかし!!」
Bel Adnis:<scr>[01]But!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41161711ゾム・ディザエ 「退け!!」
Zom Dizae:Leave!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41161739シキ・アドニス 「ベル、ディザエ様の仰る通りにするの です・・・」
Shiki Adnis:Bel, let's just
do what Master Dizae says.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41161805ベル・アドニス <scr>[01]「・・・姉上」
Bel Adnis:<scr>[01]Big sister...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41161837シキ・アドニス 「ディザエ様、御武運を!」
Shiki Adnis:Good luck,
Master Dizae!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41161879ベル・アドニス 「御武運を!」
Bel Adnis:Good Luck!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41161909ゾム・ディザエ 「うむ」
Zom Dizae:Humph.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41163101ラトク 「 <scr>[01]そこをどいてもらう!」
Ratok:<scr>[01]Move it!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41163135リューン 「うっ!<\p> <scr>[03]ば、馬鹿な!」
Ryun:Eh?!</p> <scr>[03]N-No way!
Script - 20x5 MessageBox
41163170ラトク 「強い・・・」
Ratok:He's strong...
Script - 20x5 MessageBox
41163192ゾム・ディザエ 「 <scr>[01]先程までの勢いはどうした 若造共!<\p> <scr>[01] デュエル戦士の名は   飾り物か!」
Zom Dizae:<scr>[01]What's
with you youngsters!</p>
The name of Duel is
just a decoration!
Script - 20x5 MessageBox
41163288リューン 「飾り物かどうか、  今見せてやるぜ!」
Ryun:Decoration?
I'll show you
decoration!
Script - 20x5 MessageBox
41163337ゾム・ディザエ 「 <scr>[01]威勢のよさだけでは、 <scr>[01] このゾム・ディザエには、 勝てぬ!」
Zom Dizae:<scr>[01]With your
influence alone, you
cannot defeat me!
Script - 20x5 MessageBox
41163418リューン 「 <scr>[01]調子にのるんじゃねえぜ!<\p> <scr>[01] 確かにちったぁ <scr>[01] 腕がたつようだが、 <scr>[01] ここいらじゃ二流だぜ!<\p> <cls>なんせ、 この俺様がいるからな!」
Ryun:<scr>[01]Don't hold
back!</p> Surely...we
can beat this...
this second rate
scum!</p>
<cls>
Because, I'm here!
Script - 20x5 MessageBox
41163560ラトク 「リューン?!」
Ratok:Ryun?!
Script - 20x5 MessageBox
41163584リューン 「 <scr>[01]ラトク! <\p> <scr>[01] ここは俺にまかせとけ。<\p> <cls>お前達は、 ゼキシスとの戦いに備えて、少しでも力をためておくんだいいな!」
Ryun:<scr>[01]Ratok!</p> Leave
this to me!</p>
<cls>
<scr>[00]You guys, save your
energy for the fight
with Zekishis!
Script - 20x5 MessageBox
41163709ゾム・ディザエ 「 <scr>[01]面倒!!」
Zom Dizae:<scr>[01]You're quite
troublesome!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41163739ラトク 「 <scr>[01]リューン!<\p> <scr>[01]一人じゃ無理だ!」
Ratok:<scr>[01]Ryun!</p> You can't do it
alone!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41163782フレイ 「リューンってば、いーっつ も、一人だけでカッコつけ ようとして、失敗するんだ から!」
Fray:Ryun, stop
acting all cool.
You'll lose by
yourself!
Script - 20x5 MessageBox
41163878リューン 「・・・フレイ・・・」
Ryun:...Fray...
Script - 20x5 MessageBox
41163910ラトク 「 <scr>[01]みんなの力を合わせて、  戦うんだ!」
Ratok:<scr>[01]Let's fight
together!
Script - 20x5 MessageBox
41163960リューン 「・・・ラトク・・・」
Ryun:Ratok...
Script - 20x5 MessageBox
41163992ゾム・ディザエ 「茶番は終りか?<\p>  まさかデュエルへの復讐が このような形でかなうとは な。<\p>  古傷がうずくわ、ふふふ。<\p> <cls> <scr>[01]まとめて、  死の国へ送ってくれる!」
Zom Dizae:Done
babbling?</p> You
couldn't possibly be
planning to avenge
Duel.</p> What an old
wound.</p>
<cls>
<scr>[01]I'll send you all,
to the land of the
dead!
Script - 20x5 MessageBox
41164153ラトク 「 <scr>[01]それはこちらの台詞だ。<\p> <cls> <scr>[01]ファーランド城で死んでいった人達のため!<\p> <scr>[01]そして、サークの平和を取り戻すため!<\p> <scr>[01]お前を倒す!」
Ratok:<scr>[01]That's our
line!</p>
<cls>
For those that died
at Farland!</p> For the
peace of Xak!</p> We
will destroy you!
Script - 20x5 MessageBox
41164289ゾム・ディザエ 「楽しませてくれるのだろう な?」
Zom Dizae:I'll enjoy
this!!
Script - 20x5 MessageBox
41164339ラトク 「 <scr>[01]報いをうけよ、ディザエ!<\p> <scr>[01] 今こそ裁きの時だ!」
Ratok:<scr>[01]Here's your
reward, Dizae!</p> It's
judgment day!
Script - 20x5 MessageBox
41164400ゾム・ディザエ 「 <scr>[01]ならば、来るがいい!<\p> <scr>[01] 恐怖という言葉の真の意味 を教えてやろう。<\p> <cls>ガゼルよ!<\p> 目覚めよ、我が下僕よ!」
Zom Dizae:<scr>[01]Then come
on!</p> I'll teach you
the true meaning of
fear.</p>
<cls>
Gazzel!</p> Awaken, my
servant!
Script - 20x5 MessageBox
41164526ラトク 「 <scr>[01]ガゼル!?」
Ratok:Gazzel!?
Script - 20x5 MessageBox
16402593リューン 「ちっ、さすがに強いな。<\p> 妖魔三将軍の名前は伊達じゃないってわけか」
Ryun:He's strong.</p> His title
isn't just for show.
HELP Option - 28x4
16402671フレイ 「ラトク、どうする?」
Fray:Ratok, what are you
gonna do?
HELP Option - 28x4
16402701ラトク 「こいつにはフォース・ショットが通用しないようだ。<\p> 思いきって懐にとびこむしかない!<\p> 行くぞ!」
Ratok:He's not used to a
Force Shot.</p> I'll hit him in
the chest as hard as I can!</p> 
Here I go!
HELP Option - 28x4
32360721ラトク 「離れていてはだめだ。<\p>  思いきって懐にとびこむしかない!<\p>  行くぞ!」
Ratok:Stay focused.</p> I'll hit
him in the chest as hard as
I can!</p> Here I go!
HELP Option - 28x4
32248707ゾム・ディザエ 「再生したガゼルごときでは、相手にはならぬか。<\p> <cls>ならば、このゾム・ディザエ自ら相手をせねばなるまい」
Zom Dizae:Seems
Gazzel was not much
of a match. So I'll
have to take care of
you myself.
Script - 20x5 MessageBox
32248823ゾム・ディザエ 「この強さ、血が熱うなる・・・久しくなかったことよ。<\p> <scr>[01] さあ、来い!<\p> <scr>[01] 真の戦いはこれからぞ!」
Zom Dizae:It's been
a while since I've
been this angered.</p>
<scr>[01]Come on!</p> It's time
for a real fight!
Script - 20x5 MessageBox
32247200ディザエ 「もはや勝ったつもりになっ ておるな!<\p> <cls> <scr>[01]太刀筋に甘さがみえるわ!」
Dizae:I planned to
win sooner!</p>
<cls>
<scr>[01]Your swordsmanship
is still lacking!
Script - 20x5 MessageBox
32247278ディザエ 「 <scr>[01]青い、青いぞ!<\p> <cls> <scr>[01]生まれ変わることがあったとしても、戦士になろうとは思わぬことだな!」
Dizae:<scr>[01]Still an amateur!</p>
<cls>
I don't think you've got
what it takes to be a true
knight!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 17. Return to Ancient Ruins
SubStage: 2) Victory against Zom Dizae
Zom is defeated & turns to stone.
32247378ラトク 「 <scr>[01]!!」
Ratok:!!
Script - 20x5 MessageBox
32247396リューン 「 <scr>[01]奴は不死身なのか!」
Ryun:<scr>[01]This guy is
immortal!
Script - 20x5 MessageBox
32247430ゾム・ディザエ 「・・・昔はそうだった。<\p>  しかし、時の流れには勝てぬ。<\p>  我が肉体もまた、  崩壊をはじめている。<\p> <cls>だからこそ、我は立ったのだ!<\p> 使命を果たさんがために・・・。<\p> <cls>人間界侵略は成功し、デュエルの末とも戦うことができた、もはや、悔いはない」
Zom Dizae:I used to
be...</p> But times have
changed.</p> I'm flesh,
and therefore I am
collapsing.</p>
<cls>
Still, I stand up!</p>
To fulfill my duty.</p>
<cls>
Invading the human
world, and fighting
with the descendant
of Duel. I have no
regrets.
Script - 20x5 MessageBox
32247685ラトク 「 <scr>[01]それは違う!<\p> <scr>[01] 今こうしている間にも、お前の軍勢は人間界から追われているはずだ」
Ratok:<scr>[01]That's wrong!</p>
Right now, your
forces are being
chased from the
human world.
Script - 20x5 MessageBox
32247779ゾム・ディザエ 「確かに、いまだ作戦は完了しておらぬ。<\p>  だが、すでに、人間界の半数以上の国々が我が軍門にくだっておるのだ。<\p> <cls>全ての国が、我が軍団の前にひれ伏すのも、もはや時間の問題・・・。<\p> それでもまだ、戦うというのか」
Zom Dizae:Indeed,
the battle is over.</p>
However, we've
conquered over half
of the kingdoms.</p>
<cls>
It's just a matter
of time until we've
taken all of them...</p>
Even so, you still
fight?
Script - 20x5 MessageBox
32248001ラトク 「 <scr>[01]たとえ、人間界の全ての国々が妖魔に侵略されてしまったとしても、人々の心まで支配することはできない!<\p> <scr>[01] 人々は団結し、協力し、必ず妖魔軍を打ち破るだろう!<\p> <cls> <scr>[01]そんな人々がいるかぎり、俺は戦い続ける!<\p> <scr>[01]大切な人達を守るために!」
Ratok:<scr>[01]We'll fight,
down to the very
last kingdom!</p> People
will stand up to
come together and
fight you!</p>
<cls>
Wherever such people
are found, I will
help!</p> I'll protect
and defend all those
in need!
Script - 20x5 MessageBox
32248241リューン 「そして、人間界から追い出された妖魔どもには、帰る場所がなくなってるって寸法だ。<\p> <cls> <scr>[01]なんせ俺達が、ゼキシスをぶっ倒しに行くからな!」
Ryun:We'll see to it
that you demons have
no home to return
to!</p>
<cls>
<scr>[01]We'll even defeat
Zekishis!
Script - 20x5 MessageBox
32248383ゾム・ディザエ 「それはどうかな・・・」
Zom Dizae:That is
left to be seen...
Script - 20x5 MessageBox
32248423リューン 「 <scr>[01]まだ、やる気か!」
Ryun:<scr>[01]Still want to
fight?
Script - 20x5 MessageBox
32248455ラトク 「・・・?」
Ratok:...?
Script - 20x5 MessageBox
32248475リューン 「・・・ラトク、様子がヘンだと思わねえか?」
Ryun:Ratok, don't
you think he seems
strange?
Script - 20x5 MessageBox
32248529ピクシー 「・・・死んでるんじゃない・・・?」
Pixie:Isn't he
dying?
Script - 20x5 MessageBox
32248575ラトク 「・・・手ごわい敵だった・・・」
Ratok:He was an
enemy to be feared.
Script - 20x5 MessageBox
32248615フレイ 「 <scr>[01]見て、死体が!」
Fray:<scr>[01]Look! His
corpse...!
Script - 20x5 MessageBox
32248643ラトク 「 <scr>[01]さあ行こう、妖魔界へ!<\p> <cls> <scr>[01]敵は妖魔王、ゼキシス!!」
Ratok:<scr>[01]To the demon world!</p>
<cls>
Let's get Zekishis!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 17. Return to Ancient Ruins
SubStage: 3) Native Gate Entrance
The team finally gets to the Magic Gate..
16256409フレイ 「これが、  ネイティブ・ゲート・・・ すごい」
Fray:This is...
Native Gate...
Amazing!
Script - 20x5 MessageBox
16256464ラトク 「サーク・ディープルをどう すればいいんだろう?」
Ratok:What are we
supposed to do with
the Xak Light Duple?
Script - 20x5 MessageBox
16256522ピクシー 「サーク・ディープルを掲げ て!」
Pixie:Lift it up!
Script - 20x5 MessageBox
16256566ラトク 「こうか・・・?<\p> <cls>わっ!」
Ratok:Like this...?</p>
<cls>
Whoa!
Script - 20x5 MessageBox
16256600ピクシー 「さあ、いきましょう。<\p> <cls>ディープルの作る光の道を踏み外さないように気をつけてね」
Pixie:Let's go.</p>
<cls>
Don't stray from the
path of light coming
from the Duple.
Script - 20x5 MessageBox
16256690ラトク 「どうして、それを?」
Ratok:Why is...?
Script - 20x5 MessageBox
16256720ピクシー 「私が、妖精界から人間界に やってきた時も、そうだっ たから」
Pixie:The fairy
world, it's just
like it was when I
left it...
Script - 20x5 MessageBox
16256792ラトク 「そうか、よーし!」
Ratok:I see!
Script - 20x5 MessageBox
16256820リューン 「ラトク、お前が先だ」
Ryun:Ratok, you go
in first.
Script - 20x5 MessageBox
16256852ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 20x5 MessageBox
16256870リューン 「・・・」
Ryun:...
Script - 20x5 MessageBox
16256890ラトク 「行くぞ、ゼキシスを倒しに!」
Ratok:Let's defeat Zekishis!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 17. Return to Ancient Ruins
SubStage: 4) Thru the Native Gate
The team goes thru the Gate's magic portal..
37490162フレイ 「妖魔界って、もっと暗くて汚い所だと 思ってた」
Fray:I thought the demon
world would be dark and
dirty.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37490218ラトク 「ピクシー、どうしたんだ」
Ratok:Pixie, what's
wrong?
Script - 20x5 MessageBox
37490252ピクシー 「 <scr>[01]ここ、妖魔界じゃないわ!<\p> <scr>[01] 妖精界よ!」
Pixie:<scr>[01]This isn't the
demon world!</p> It's
the fairy world!
Script - 20x5 MessageBox
37490307ラトク 「 <scr>[01]本当か?」
Ratok:<scr>[01]Really?
Script - 20x5 MessageBox
37490329ピクシー 「もちろんよ。<\p>  自分の故郷を見間違えたり しないわ」
Pixie:Of course.</p> I
can recognize my own
home.
Script - 20x5 MessageBox
37490393ラトク 「どういうことなんだ。<\p> <scr>[01] 妖魔界に行くはずなのに、 着いたのは妖精界なんて」
Ratok:What's the
meaning of this?</p>
<scr>[01]We're supposed to be
in the demon world!
Script - 20x5 MessageBox
37490479ピクシー 「理由はわからないわ・・・<\p>  でも、ここは妖精界よ!<\p> <cls> <scr>[01]・・・・・・なにかしら・・・急に・・・力が・・・!」
Pixie:I don't know
why...</p>but this is
the fairy world!</p>
<cls>
<scr>[01]Why...all of a
sudden...my power!
Script - 20x5 MessageBox
37490596フレイ 「 <scr>[01]ピクシー、ちょっとしっかりして!」
Fray:<scr>[01]Pixie, hang on!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37490642ラトク 「 <scr>[01]ピクシー?<\p> <scr>[01] ピクシー!!」
Ratok:<scr>[01]Pixie?</p> Pixie!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37490684リューン 「 <scr>[01]うわっ、なんだ、この光は?」
Ryun:<scr>[01]Whoa! What's this
light?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37490726イスファンテ 「ようこそ、妖精界へ。<\p>  待っていました。<\p>  さあ、その扉を通って私の もとへおいでなさい」
Isufante:Welcome to
the fairy world.</p>
I've been waiting
for you.</p> Come to me
through the door.
Script - 20x5 MessageBox
37490832リューン 「どうする?」
Ryun:What are you
gonna do?
Script - 20x5 MessageBox
37490856ラトク 「いってみよう」
Ratok:Let's go.
Script - 20x5 MessageBox
37490880フレイ 「ピクシーはどうするの?」
Fray:What about
Pixie?
Script - 20x5 MessageBox
37490914ラトク 「これでよし」
Ratok:This will do.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37490936フレイ 「・・・」
Fray:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37490954リューン 「なにやってんだ、  おいてくぞ」
Ryun:What're you doing? Quit
messing around!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37490997フレイ 「ふん、だ」
Fray:HUMPH!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 18. Fairy Castle
Pixie's homeland.. Finally accessible thru the Native Gate.. Plenty of info to gather here.
16518947妖精 「ようこそ、妖精城へ。<\p>  ルゥ・ミーリは、私が預かりますわ」
Fairy:Welcome to the Fairy
Castle.</p> I'll take care of Ru
Millie.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16519013フレイ 「 <scr>[01]ピクシーをどうするつもり!」
Fray:<scr>[01]What'll you do with
Pixie?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16519053妖精 「心配は脇に置いておきなさい。<\p> <cls>さあ、イスファンテ様が、お待ちです。<\p> この部屋を出て、そのままお進みください。<\p> <cls>では・・・」
Fairy:Leave your worries
aside.</p>
<cls>
Isufante is waiting.</p> Leave
this room and go straight.</p>
<cls>
Well then...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16519182フレイ 「 <scr>[01]ちょっと、話はまだ終ってないわよ」
Fray:<scr>[01]I'm not done talking!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16519228ラトク 「・・・行こう、フレイ。<\p>  ここは妖精界だ、ピクシーに危険はな いはずだ」
Ratok:Let's go, Fray.</p> This
is the fairy world. There's
nothing dangerous here.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16519310リューン 「それに、俺たちに選択できる状況とは 思えねぇし」
Ryun:And not much choice for
us either.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16519370フレイ 「・・・ピクシー・・・」
Fray:Pixie...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5574217ラトク 「ここは一体どこなんだ?」
Ratok:Where are we?
HELP Option - 20x5
5574251リューン 「さあな。<\p> <cls>だが、さっき空に浮かんでた女を見つけだして、この状況を説明してもらうぜ。<\p> ピクシーのことも気にかかるしな」
Ryun:Who knows...</p>
<cls>
...but we'll grab
that floating girl
that was here and
have her explain.</p>
I'm a bit worried
about Pixie, too.
HELP Option - 20x5
16648353トーレント 「ルゥ・ミーリのことなら心配するな。<\p>  じきに良くなるさ」
Tourent:Don't worry about Ru
Millie.</p> She'll be fine.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16648422ク・ホリン 「ルゥ・ミーリが人間界に行くことを決 めたのは、イスファンテ様なのだ。
Ku Horin:Isufante was the
one that decided that Ru
Millie should go to the
human world.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16648504人間界に派遣されることは、将来、妖精界で、なんらかの重要な役割につくための修行の一環なのだ。<\p> 私は、ルゥには荷が重いと反対したのだが・・・」
Her going to the human world
will bear a great importance
on our future.</p> I didn't want
her to go, but...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16648645レプラホーン 「こりゃ珍しい。妖精界に客人とはな!
Leprahoun:How rare! Guests
in the fairy world!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16648695そうそう、ピクシー共と話すときには、うっかり秘密を漏らしたりせんようにな。<\p> 秘密にしておきたい事柄ほど、あいつらは得意になって喋りまわるぞ」
Don't let any of this slip
out when you're talking to
Pixie.</p> We want to keep it a
secret from her.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16648836ロー・エング・リーン 「私に話しかけないでくれたまえ。<\p>  そして覚えておくのだな、妖精には鉄 を嫌う者が多いのだということを!」
Lo Eng Rin:Don't talk to me.</p>
And remember, there are many
in this world that hate
steel!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16648964ピクシー 「あら、見かけない顔ね。<\p>  ・・・そうだ、ねえねえ、わたしの  はなしを聞きたくない?」
Pixie:There's an unfamiliar
face.</p> Oh, yeah? Do you want
to hear what happened to me?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16649062聞きますか?
Listen?
YES/NO Prompt
16649075ピクシー 「あなた達、ここは初めてでしょ?<\p>  私がイスファンテ様にお仕えするよう になってから、だいぶたつけどみかけ たことがないもの。
Pixie:This is your first
time here, right?</p> I work
under Isufante, but I've
never seen her for real.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16649211ということは当然、ここもあまり知らないわね。<\p> うふ、お話してあげるね。
But that's obvious.</p> I'll
tell you why.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16649282えへん。<\p> イスファンテ様は、大精霊エスピノーザ様にお仕えする、妖精界の守護者よ」
Ahem. Isufante, protector of
the fairy world, working
under the great spirit
Espinoza.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16649363ラトク 「守護者って?」
Ratok:Protector?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16649387ピクシー 「さあ?<\p>  エスピノーザ様に次ぐ、実質的な最高 責任者ってことじゃないの?」
Pixie:Hmm?</p> To follow
Espinoza, one must have a
lot of responsibility,
right?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16649473ラトク 「今、急いでるから・・・」
Ratok:I'm in a hurry right
now...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16649507ピクシー 「そう?<\p>  じゃあ、また今度ね」
Pixie:Really?</p> Okay. Later
then.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16649549ピクシー 「この前、イスファンテ様の御用で、人 間界にいってきたの。<\p>  この話、聞きたい?」
Pixie:I went to the human
world under Isufante's
orders.</p> Do you want to hear
about it?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16649641聞きますか?
Listen?
YES/NO Prompt
16649654ピクシー 「えーっと、ギンガヌール山に住む、  ガフーとかいうヒトのところなんだけ ど・・・。<\p>  住んでるおうちがスゴイのよ!<\p>  塔になっててね、ゴーレムがいっぱい いるの!<\p>  それでね・・・」
Pixie:Uh...there was this
guy, Gafuh, living on Mt.
Fuji.</p> His home was amazing!</p>
It was a tower with lots of
Golems!</p> And then...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16649848ラトク 「ガフーのところへ<\p>  何をしに?」
Ratok:Gafuh's place?</p> For
what?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16649890ピクシー 「知らないわ。だって、手紙を運んだだ けですもの。<\p>  で、そのゴーレムがね・・・」
Pixie:Don't know. I just
took a letter.</p> Then, a
Golem...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16649982ラトク 「話の途中悪いんだけど、今は急いでい るから・・・また、今度、聞かせても らうよ」
Ratok:Sorry to cut you off,
but I'm in a hurry. Let's
continue later.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16650072ラトク 「今、急いでるから・・・」
Ratok:I'm in a hurry right
now...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16650106ピクシー 「そう?<\p>  じゃあ、また今度ね」
Pixie:Really?</p> Okay. Later
then.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16650148ピクシー 「ねえねえ、私の話聞きたくない?」
Pixie:Hey, do you want to
hear my story?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16650192聞きますか
Listen?
YES/NO Prompt
16650203ピクシー 「イスファンテ様ってば、人間界の黒竜 と恋仲なのよ!
Pixie:Isufante and the
dragon in the human world
are in love!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16650265いっけない、これは、内緒のはなしなんだわ」
Oops! That was a secret!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16650308ラトク 「今、急いでるから・・・」
Ratok:I'm in a hurry right
now...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16650342ピクシー 「そう?<\p>  じゃあ、また今度ね」
Pixie:Really?</p> Okay. Later
then.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16650384妖精 「大精霊エスピノーザ様は、妖精界に満 ちる力の別の名前です」
Fairy:The great spirit
Espinoza is filled with
power in the fairy world.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16650450妖精 「イスファンテ様のこの奥ですわ」
Fairy:Isufante is back here.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16650488妖精 「イスファンテ様のお部屋ですの」
Fairy:This is Isufante's
room.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16650526妖精 「ようこそ、妖精城へ」
Welcome to Fairy Castle!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16650554妖精 「イスファンテ様がお待ちですわ」
Fairy:Isufante is waiting.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28717057A内緒のはなしなんだわ」
It's a secret.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28717081ラトク 「今、急いでるから・・・」
Ratok:I'm in a hurry right
now...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28717115ピクシー 「そう?<\p> じゃあ、また今度ね」
Pixie:Really?</p> Okay. Later
then.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28717155妖精 「大精霊エスピノーザ様は、妖精界に満ちる力の別の名前です」
Fairy:The great spirit
Espinoza is filled with
power in the fairy world.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28717219妖精 「この奥がイスファンテ様のお部屋ですわ」
Fairy:Isufante's room is in
the back.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28717265妖精 「この奥がイスファンテ様のお部屋ですの」
Fairy:Behind here is
Isufante's room.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28717311妖精 「ようこそ、妖精城へ」
Welcome to Fairy Castle!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28717339妖精 「さあ、イスファンテ様がお待ちですわ」
Fairy:Isufante is waiting.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 18. Fairy Castle
SubStage: 1) Enter Isufante's room
The team has a chat with Isufante.
16631857イスファンテ 「私の名はイスファンテ。<\p>  大精霊エスピノーザ様に  仕える者です」
Isufante:I am
Isufante.</p> I work
under the great
spirit Espinoza.
Script - 20x5 MessageBox
16631938ラトク 「ピクシーは大丈夫ですか」
Ratok:Is Pixie ok?
Script - 20x5 MessageBox
16631972イスファンテ 「大丈夫、  別室で休ませているわ」
Isufante:She's okay.
She's resting
elsewhere.
Script - 20x5 MessageBox
16632021ラトク 「ピクシーに何が起こったの です?」
Ratok:What happened
to Pixie?
Script - 20x5 MessageBox
16632065イスファンテ 「オーシャニティ(力)が急 激に流れこんだから、小さ な体に大きな無理がかかっ たのね。<\p>  しばらく休ませておけば、 すぐに良くなるわ」
Isufante:Her
"oceanity" (power)
flowed rapidly, and
was too much for her
little body.</p> She'll
be fine after some
rest.
Script - 20x5 MessageBox
16632215フレイ 「オーシャニティ(力)って なんのこと?」
Fray:What's oceanity
(power)?
Script - 20x5 MessageBox
16632265イスファンテ 「精神的な力のことよ。<\p> <cls>魔法とか、フォースとかの源となるものね。<\p> 元々は世界が一つだったのと同じく、そういった力も一つだったのよ。<\p> <cls>三界分離以後、<\p> 妖精界に満ちる力 『オーシャニティ(力)』<\p> 人間界に満ちる力 『サーク(力)』<\p> 妖魔界に満ちる力 『ゼキシス(力)』<\p> と異なるものになっていったのだけど」
Isufante:It's the
power of mind.</p>
<cls>
The source of magic
and force.</p> As there
was originally only
one world, there was
originally only that
power.</p>
<cls>
After the worlds
split,</p> the power of
the fairy world
(Oceanity),</p> the
power of the human
world (Xak),</p> and the
power of the demon
world (Zekishis),</p>
all became different
forms of things.
Script - 20x5 MessageBox
16632577ラトク 「世界が一つだった頃?」
Ratok:Only one
world?
Script - 20x5 MessageBox
16632609イスファンテ 「そうよ。<\p>  あの頃はよかったわ。世界 は平安と慈愛に満ちあふれ ていた・・・。<\p> <cls> <scr>[01]妖魔が現れる前までは!」
Isufante:Yes.</p> Things
were good back then.
The world overflowed
with peace and
affection...</p>
<cls>
<scr>[01]That is, until the
demons appeared!
Script - 20x5 MessageBox
16632731リューン 「 <scr>[01]ちょ、ちょっと待ってくれ あんた!  いま、いくつなんだ?」
Ryun:<scr>[01]W-Wait a
minute! How old are
you?
Script - 20x5 MessageBox
16632804イスファンテ 「あら、人間界では、女性に 年齢を聞くのは失礼なこと じゃなかったかしら?」
Isufante:Isn't it
rude to ask a
woman's age in the
human world?
Script - 20x5 MessageBox
16632894リューン 「悪かったよ、  先を続けてくれ」
Ryun:Sorry, please
carry on.
Script - 20x5 MessageBox
16632937イスファンテ 「妖魔が現れたことによって 平和だった世界はだいなし になったわ。<\p> <cls> <scr>[01]妖魔王ゼキシスと妖魔共に呪いあれ!<\p> <scr>[01]未来永劫、奴らの魂に苦しみを!」
Isufante:When the
demons appeared, the
peaceful world we
once knew, was gone.</p>
<cls>
<scr>[01]It was cursed by
Zekishis!</p> By their
everlasting spirits!
Script - 20x5 MessageBox
16633091リューン 「その意見には大賛成だな」
Ryun:I would have to
agree.
Script - 20x5 MessageBox
16633127イスファンテ 「あら、気が合うわね、さっ きのミスは帳消しにしてさ しあげてよ」
Isufante:We feel the
same. I'll forgive
that goof-up you
made earlier.
Script - 20x5 MessageBox
16633207リューン 「そりゃ、どうも」
Ryun:Thanks.
Script - 20x5 MessageBox
16633235イスファンテ 「さて、話し合わなければな らないことが沢山あるわ。<\p>  けれども、まずはあなたた ちの疑問を解決しましょう<\p>  さあ生徒達、ご質問は?」
Isufante:There are
many things we
should discuss.</p> But
first, I'll answer
your questions.</p> My
pupils, what would
you like to know?
Script - 20x5 MessageBox
16640269“さあ、質問をどうぞ”
"Any questions for me?"
MENU - "Xak Facts" Header Text
16640161オーシャニティ(力)
Oceanity (Power)
MENU - "Xak Facts" Item
16640292イスファンテ 「 <scr>[05]魔法やフォースの源となる 力の事よ。
Isufante:<scr>[05]It's the
source of magic and
force.
"Xak Facts" Description - 20x5
16640346<scr>[04]世界に存在する根源的な力を物理的な力として利用するのが魔法なの。<\p> <scr>[04]決して無から有を作っているわけじゃないのよ」
<scr>[04]The source of power
in this world.</p>
Magic, which follows
the rules of
physics, cannot be
created from
nothingness.
"Xak Facts" Description - 20x5
16640461リューン 「???」
Ryun:???
"Xak Facts" Description - 20x5
16640481イスファンテ 「 <scr>[04]ともかく、世界には力が満ち ているわ<\p> <cls> <scr>[04]かつては同じものだったのだけど、今は三つに分かれているの。
Isufante:<scr>[04]Power is
abundant in the
world.</p>
<cls>
It was once one
thing, but has been
divided into three.
"Xak Facts" Description - 20x5
16640597妖精界に満ちる力 『オーシャニティ(力)』<\p> 人間界に満ちる力 『サーク(力)』<\p> 妖魔界に満ちる力 『ゼキシス(力)』
Power of the fairy
world: Oceanity.</p>
Power of the human
world: Xak.</p>
Power of the demon
world: Zekishis.
"Xak Facts" Description - 20x5
16640710<scr>[04]これらは、それぞれの世界そのものをあらわすと同時に、世界に満ちる力の事でもあるわけ。
<scr>[04]These are the three
powers of three
different worlds.
"Xak Facts" Description - 20x5
16640797<scr>[04]そして、妖精と妖魔、妖精界と妖魔界の違いはそこに満ちる力の違いにほかならないの。
<scr>[04]This is the only
difference between
the fairies, demons
and their respective
worlds.
"Xak Facts" Description - 20x5
16640880<scr>[04]妖精界と妖魔界のそれぞれに満ちる 『オーシャニティ(力)』と『ゼキシス(力)』は、ちょうど、対極の頂きに位置しているわ。
<scr>[04]The demon and fairy
worlds' respective
powers are complete
opposites.
"Xak Facts" Description - 20x5
16641002<scr>[04]だから、『オーシャニティ(力)』に触れることは妖魔には致命的なものとなり、『ゼキシス(力)』もまた妖精には致命的なのよ」
<scr>[04]Hence, demons
touched by Oceanity
become mortal, as do
fairies touched by
Zekishis.
"Xak Facts" Description - 20x5
16641125リューン 「 <scr>[01]簡単に言うと・・・<\p> <cls> <scr>[01]妖精は妖魔界へいけない<\p> <scr>[01]妖魔も妖精界へは来れない<\p> <scr>[01]こういうことだな?」
Ryun:<scr>[01]To put it
simply...</p>
<cls>
...fairies can't go
to the demon world;</p>
demons can't come to
this world.</p> Right?
"Xak Facts" Description - 20x5
16641235イスファンテ 「 <scr>[05]そうね」
Isufante:<scr>[05]That is
correct.
"Xak Facts" Description - 20x5
16641261フレイ 「どうして妖魔は人間界で魔 法を使う事ができるの?」
Fray:How come demons
can use magic in the
human world?
"Xak Facts" Description - 20x5
16641321イスファンテ 「 <scr>[04]いい質問ね。<\p> <cls> <scr>[04]人間界の魔法使いは『サーク(力)』を体内に引き込んで魔法を使うわ。
Isufante:<scr>[04]That is a
good question.</p>
<cls>
Magicians in the
human world (using
the power of Xak),</p>
can use the power
stored in their
bodies.
"Xak Facts" Description - 20x5
16641421<scr>[04]妖精界の者は『オーシャニティ(力)』、妖魔界の者は『ゼキシス(力)』を体内に引き込んで魔法を使うの。
<scr>[04]Oceanity and
Zekishis are such
magic sources.
"Xak Facts" Description - 20x5
16641524<scr>[04]つまり、魔法を使うためには、力が存在しなくてはならないの。
<scr>[04]In other words, in
order to use magic,
power must exist.
"Xak Facts" Description - 20x5
16641585<scr>[04]人間界には、妖精界から『オーシャニティ(力)』、妖魔界から『ゼキシス(力)』が流れこんでいるから、妖精や妖魔は人間界でも魔法をつかえる、というわけ」
<scr>[04]So, since Oceanity
and Zekishis both
flow into the human
world,</p> the fairies
and demons are able
to use magic there.
"Xak Facts" Description - 20x5
16641736フレイ 「 <scr>[04]妖精界や妖魔界では人間は 魔法が使えないの?」
Fray:Then a human
cannot use magic in
the fairy and demon
world?
"Xak Facts" Description - 20x5
16641794イスファンテ 「 <scr>[04]そういう事になるわね。<\p> <cls> <scr>[04]そこには『サーク(力)』<\p> <scr>[04]は存在しないのだから」
Isufante:<scr>[04]Yes, that's
correct.</p>
<cls>
Because there...</p>the
power of Xak does
not exist.
"Xak Facts" Description - 20x5
16641887フレイ 「 <scr>[04]・・・・・・・」
Fray:<scr>[04].......
"Xak Facts" Description - 20x5
16640182妖魔王ゼキシス
Demon King Zekishis
MENU - "Xak Facts" Item
16641915イスファンテ 「 <scr>[04]かつては、神の保護の元、 世界はひとつだったの。そ こでは多くの種族が栄えてい たわ。
Isufante:<scr>[04]Once, the
world and the
protection of the
Gods were one.</p> Many
races were
prosperous back
then.
"Xak Facts" Description - 20x5
16642019<scr>[04]だけど運命神テイメリアスは神の滅亡を時の彼方に見たの<\p> <cls> <scr>[04]それは神々の間に論争をまきおこし、対立と抗争をもたらしたのよ。
<scr>[04]But the God of Fate,
Teimerias, was seen
from beyond the time
when the Gods were
destroyed.</p>
<cls>
That is the time
when many uprisings
occurred between the
Gods.
"Xak Facts" Description - 20x5
16642140<scr>[04]神々は滅びの運命に従い未来を人間に託そうとする側と運命に反抗しようとする側とにわかれてしまった。
<scr>[04]The Gods were
divided: Those that
were dedicated to
fate, and those who
opposed it.
"Xak Facts" Description - 20x5
16642239<scr>[04]妖魔王ゼキシスと妖魔達とは、その頃に現れてきたわ。<\p> <scr>[04]一説によれば、妖魔王ゼキシスとは、運命に反抗する神が身をあやまったのだと、言われているわ」
<scr>[04]At that time,
Zekishis and the
other demons
appeared.</p> Another
view is that
Zekishis is a form
of the Gods that
opposed fate.
"Xak Facts" Description - 20x5
16642386ラトク 「それで?」
Ratok:And then?
"Xak Facts" Description - 20x5
16642406イスファンテ 「 <scr>[04]どこまでいったかしら?<\p> <cls> <scr>[04]・・・そうそう、薄汚い妖魔どもは、どこからともなく現れて、神々に弓をひき、世界に破壊と混乱を撒き散らしたのよ。
Isufante:<scr>[04]Where was
I?</p>
<cls>
Oh, yes...</p>
Those filthy demons
appeared and
attacked the Gods,
causing destruction
and confusion.
"Xak Facts" Description - 20x5
16642560<scr>[04]神々と妖精をはじめとする、その他多くの種族が協力して妖魔王ゼキシスとその軍団と戦ったわ。
<scr>[04]The Gods and the
fairies, along with
other races, fought
against Zekishis and
the demons.
"Xak Facts" Description - 20x5
16642651だけど、なんてこと!<\p> <scr>[04]神々の力は衰え、逆にゼキシスの勢力は増すばかりだったの」
What?!</p> <scr>[04]That would
mean that Zekishis
was more powerful
than the Gods!
"Xak Facts" Description - 20x5
16642732フレイ 「 <scr>[03]負けちゃったの・・・?」
Fray:<scr>[03]Did they lose?
"Xak Facts" Description - 20x5
16642768イスファンテ 「 <scr>[03]いいえ、それをこれから話 すわね。<\p> <cls> <scr>[03]妖魔に対抗する為に、神々とその軍勢は、聖都エルトートにたてこもったの。
Isufante:<scr>[03]Let me
finish.</p>
<cls>
To oppose the
demons,</p> the Gods and
their armies
confined themselves
in the Holy City of
Eltort.
"Xak Facts" Description - 20x5
16642894<scr>[03]そこには、帰らずの門、こと、ゲートがあったから。ゲートからは毎日のように、兵士が戦場へと送り出されていったわ。<\p> <scr>[03]生きて帰ることのできない戦場に。
<scr>[03]And there, was the
Gate of No Return.
The one that sent
soldiers every
day...</p>to a
battlefield from
which they couldn't
return.
"Xak Facts" Description - 20x5
16643043<scr>[03]戦いは長い長い間続いて、さしもの妖魔にも勢いがなくなってきたの。それまでに大勢の戦士達が永遠の緑野に召されたのだけど」
<scr>[03]The war was so long,
even the demons grew
tired.</p> Then, the
soldiers were
invited to the
"Fields of Forever."
"Xak Facts" Description - 20x5
16643164リューン 「 <scr>[03]その機を逃したりは  しなかったんだろう?」
Ryun:<scr>[03]Did they miss
their opportunity?
"Xak Facts" Description - 20x5
16643221イスファンテ 「 <scr>[03]もちろんよ。<\p> <cls> <scr>[03]力を失いつつあった神々は、最後の力をふりしぼって、三界を分けたの。<\p> <scr>[03]三界分離と呼ばれる大きな変化よ。
Isufante:<scr>[03]Of course.</p>
<cls>
The Gods, with the
last of their power,
shook the world, and
divided it into
three.</p> This was
known as the
"Separation of the
Three Worlds."
"Xak Facts" Description - 20x5
16643357<scr>[03]世界は妖精界、人間界、妖魔界の三つに分けられたわ。そして、妖魔界と妖魔王ゼキシスには、特に厳重な封印が施されたの。
<scr>[03]Obviously, the world
was divided into
three.</p> Zekishis and
the demons were
sealed to the demon
world.
"Xak Facts" Description - 20x5
16643474<scr>[03]だから、この妖魔と神々の戦いは、封印戦争と呼ばれるわ。封印戦争の後、神々は以前にもまして、その力をうしなっていったの」
<scr>[03]Thus, this war was
known as the War of
Sealing. The Gods
crumbled, and lost
their power.
"Xak Facts" Description - 20x5
16640197三界分離と封印戦争
3 Worlds & Sealing War
MENU - "Xak Facts" Item
16643595イスファンテ 「 <scr>[03]先にも話した通り、かつて 世界は一つだったの、神々 の間に対立がおきるまでは。<\p> <cls> <scr>[03]妖魔王ゼキシスと妖魔達とは、まさにその対立から現れてきたわ。
Isufante:<scr>[03]As I said
before, the world
used to be one
place, until the
uprisings.</p>
<cls>
Zekishis and the
demons appeared
because of those
uprisings.
"Xak Facts" Description - 20x5
16643755<scr>[03]そして、その強大な力で世界をし、神々に戦いを挑んだ・・・この戦いが、封印戦争と呼ばれる戦いよ。
<scr>[03]They overran the
world with their
power. This war was
known as the War of
Sealing.
"Xak Facts" Description - 20x5
16643856<scr>[03]何故なら、この戦いによって、妖魔王ゼキシスと妖魔が、妖魔界に封印されたからよ。<\p> <scr>[03]封印戦争は、人間をはじめとする様々な種族をまきこんで、長い間つづいたわ。
<scr>[03]Somehow, Zekishis
and the demons were
sealed in the demon
world after this
war.</p> It lasted a
long time and
involved humans and
some other races.
"Xak Facts" Description - 20x5
16644013<scr>[03]その間に神々は徐々に衰退していったの。<\p> <scr>[03]最後に神々はありったけの力を振り絞り、世界を妖精界、妖魔界、人間界の三つにわけ、特に妖魔界と妖魔王ゼキシスには厳重な封印をほどこした・・・
<scr>[03]The Gods slowly
declined.</p> In the
end, they divided
the world into
demon, fairy, and
human worlds.</p> Then,
they sealed the
demons off in the
demon world...
"Xak Facts" Description - 20x5
16644196<scr>[03]これが、三界分離といわれる出来事のあらましよ」
<scr>[03]This was the
"Separation of Three
Worlds."
"Xak Facts" Description - 20x5
16640216聖都エルトートとゲート
Eltort and the Gate
MENU - "Xak Facts" Item
16644245イスファンテ 「 <scr>[03]封印戦争の末期に、妖魔に 戦いを挑んだ人間達が、存 亡をかけて立てこもったの が聖都エルトートよ。
Isufante:<scr>[03]The Holy
City Eltort was
where the humans
sought refuge at the
end of the war.
"Xak Facts" Description - 20x5
16644361<scr>[03]今は人間界のカルタグララ、貴方達が暗黒大陸と呼ぶ大地、にあって古代遺跡と呼ばれているわ。
<scr>[03]That city is now
known as the Ancient
Ruins in the human
world.
"Xak Facts" Description - 20x5
16644452<scr>[03]聖都エルトートには、ゲートが設置されていたの」
<scr>[03]The Gate is in
Eltort.
"Xak Facts" Description - 20x5
16644501ラトク 「 <scr>[03]ゲートとネイティブ・ゲー トとはどういう関係になる のですか?」
Ratok:<scr>[03]What
connection does the
Gate and Native Gate
have?
"Xak Facts" Description - 20x5
16644577イスファンテ 「 <scr>[03]ゲートとネイティブ・ゲート とは同じものだと考えて もらって差し支えないわ。
Isufante:<scr>[03]It won't
hurt to consider
them the same thing.
"Xak Facts" Description - 20x5
16644671<scr>[03]ディープルという鍵を使うか使わないかによって、ネイティブ・ゲートになったり、単なるゲートになったりするのだから」
<scr>[03]It's only that one
of them requires a
Duple to enter.
"Xak Facts" Description - 20x5
16640239サーク・ディープル
Xak Duple
MENU - "Xak Facts" Item
16644786ラトク 「 <scr>[03]ゲートの話がでてきました けど、ちゃんとディープル を使ったのに、なぜ」
Ratok:<scr>[03]What does a
Duple have to do
with the Gate?
"Xak Facts" Description - 20x5
16644870イスファンテ <\p> 「 <scr>[03]妖精界へ来てしまったか?<\p> <scr>[03] ということね?」
Isufante:</p><scr>[03]How you
came to the fairy
world, right? Is
that what you meant?
"Xak Facts" Description - 20x5
16644935ラトク 「 <scr>[03]はい」
Ratok:<scr>[03]Yes.
"Xak Facts" Description - 20x5
16644953イスファンテ 「 <scr>[03]それはあなた達の持ってい るディープルが、妖精界と 人間界を行き来するための ものだからよ。
Isufante:<scr>[03]That Xak
Light Duple you
have,</p> is used to
come and go from the
fairy and human
worlds.
"Xak Facts" Description - 20x5
16645063<scr>[03]妖魔界へ行きたいのなら、そのためのディープルを使わなくちゃ」
<scr>[03]To go to the demon
world, you must use
a different Duple.
"Xak Facts" Description - 20x5
16645126ラトク 「 <scr>[03]ディープルには、妖精界行 きのものと、妖魔界行きの ものとがあるのですか?」
Ratok:<scr>[03]You mean,
there's another
Duple used to go to
the demon world?
"Xak Facts" Description - 20x5
16645214イスファンテ 「 <scr>[03]そうなの」
Isufante:<scr>[03]That is
correct.
"Xak Facts" Description - 20x5
16645242フレイ 「 <scr>[03]どうして、サーク・ディー プルが必要なの?」
Fray:<scr>[03]Why must we use
a Xak Duple?
"Xak Facts" Description - 20x5
16645298イスファンテ 「 <scr>[03]ネイティブ・ゲートをくぐ る誰もが界を越えてしまわ ないよう<\p> <scr>[03] 制限を設けたのは当然の 成行きでしょう
Isufante:<scr>[03]If not,
then anyone could go
to and from
different worlds.</p> It
was obviously used
as a deterrent.
"Xak Facts" Description - 20x5
16645420<scr>[03]そのための、サーク・ディープルなの。<\p> <scr>[03]サーク・ディープルには、いくつもの種類があるのだけれど、中には界を越えるための機能を持ったディープルがあるのよ。
<scr>[03]Therefore, you need
a Xak Duple.</p> There
are many different
kinds that are used
to go to different
worlds.
"Xak Facts" Description - 20x5
16645575<scr>[03]あなたがたの持っているディープルは、妖精界へ行くためのディープルだわ。<\p> <scr>[03]妖魔界へ行きたいのなら、妖魔界へいくためのディープルが必要ね」
<scr>[03]The one you have is
for the fairy world.</p>
For the demon world,
you need a different
one.
"Xak Facts" Description - 20x5
16645714リューン 「 <scr>[03]じゃあ、妖魔界へいく  ディープルってのは  どこにあるんだ?」
Ryun:<scr>[03]Then where is
the Duple that will
take us there?
"Xak Facts" Description - 20x5
16645790イスファンテ 「 <scr>[03]カルタグララに黒竜がいる のは知っているかしら?」
Isufante:<scr>[03]Do you know
of the black dragon
in Kalta?
"Xak Facts" Description - 20x5
16645858ラトク 「 <scr>[03]ああ」
Ratok:<scr>[03]Yes.
"Xak Facts" Description - 20x5
16645876リューン 「 <scr>[03]あの黒蛇なら、ここへ来る 前にちょっとした話合いを したがな」
Ryun:<scr>[03]Heh, we spoke
with that "black
snake" before coming
here.
"Xak Facts" Description - 20x5
16645952フレイ 「 <scr>[03]リューン、黒蛇なんていっ たら殺されるわよ」
Fray:<scr>[03]He'll kill you
if he hears that!
"Xak Facts" Description - 20x5
16646008イスファンテ 「 <scr>[03]その通りよ。あの子は、ス ティギモロク・スピニファ という名前に誇りを持って いるわ。
Isufante:<scr>[03]Yes. He's
definitely proud of
his name.
"Xak Facts" Description - 20x5
16646112<scr>[03]だから、あの子の耳に届く所では、決してそんな風に呼んではだめよ。
<scr>[03]So, don't call him
that in his
presence.
"Xak Facts" Description - 20x5
16646179<scr>[03]あの子、あなたがたがいう黒竜のことですけど、昔は暴れ者で手がつけられなかったの。
<scr>[03]Long ago, he was a
violent one.
"Xak Facts" Description - 20x5
16646262<scr>[03]それで、人間から頼まれてあの子を戒めにいったのですけど、その時に『スティギモロク・スピニファ』と名付けたの。
<scr>[03]He was asked upon by
the humans, and at
that time, was named
Stigmorok Spinnifer.
"Xak Facts" Description - 20x5
16646373<scr>[03]『地獄の河のトゲ悪魔』という意味で、あの子を侮辱してそう呼んだのだけど、今は・・・うふふふ☆
<scr>[03]He was teased, being
called "The Demon of
the Streams of
Hell..." Hehehe.
"Xak Facts" Description - 20x5
16646468<scr>[03]あの子は、カルタグララにある、あらゆるディープルを集めて自分のものにしているわ。<\p> <scr>[03]他の誰も、私に近付けないように・・・」
<scr>[03]He collects Duples,
taking them as his
own.</p> So, that only
he could reach me...
"Xak Facts" Description - 20x5
16646593フレイ 「 <scr>[03]黒竜はディープルを譲って くれるかしら?」
Fray:<scr>[03]I wonder if
he'll give it up.
"Xak Facts" Description - 20x5
16646647イスファンテ 「 <scr>[03]それは無理でしょうね。<\p> <cls> <scr>[03]竜が見返りなしで他人のために何かをしてあげるのは、ひどく恥知らずなことだとされているのよ」
Isufante:<scr>[03]Not likely.</p>
<cls>
He's a shameless
one, and does not
easily help others.
"Xak Facts" Description - 20x5
16646781ラトク 「 <scr>[03]じゃあどうすれば?」
Ratok:<scr>[03]Then what
should we do?
"Xak Facts" Description - 20x5
16646813イスファンテ 「 <scr>[03]・・・そうね・・・<\p> <cls> <scr>[03]あの子に挑戦して打ち負かすことね。
Isufante:<scr>[03]Well...</p>
<cls>
You must challenge
him.
"Xak Facts" Description - 20x5
16646887<scr>[03]ディープルをかけて勝負するのよ」
<scr>[03]Use your Duple to
return, then beat
him.
"Xak Facts" Description - 20x5
16646922ラトク 「竜と!?」
Ratok:A dragon!?
"Xak Facts" Description - 20x5
16646942リューン 「やるしかねぇな、ラトク」
Ryun:We must, Ratok.
"Xak Facts" Description - 20x5
16646978ラトク 「あ、ああ、そうだな」
Ratok:Y..Yes...
looks like it.
"Xak Facts" Description - 20x5
16640258話を終える
Finish
MENU - "Xak Facts" Item
Stage: 18. Fairy Castle
SubStage: 2) Isufante provides further info
Isufante shows the team an event, visually, of a battle using a magic device.. Pixie recovers & returns later.
16633381ラトク 「もう一つお聞きします。<\p>  妖精界は今回の妖魔の侵攻 に対して、どうするつもり なんですか?」
Ratok:I'd like to
ask one more thing.</p>
What will the fairy
world do in response
to a demon invasion?
Script - 20x5 MessageBox
16633482イスファンテ 「妖精界は、三界の再統一を 望んでいるわ。<\p>  それが大精霊エスピノーザ 様の意向ですから。私達は ある人物の協力を得て、独 自の対策をとっているの」
Isufante:We wish for
the return of one
world.</p> That's the
wish of Espinoza, so
we'll get help from
others and devise a
plan.
Script - 20x5 MessageBox
16633644ラトク 「独自の対策、ですか?」
Ratok:Your own plan?
Script - 20x5 MessageBox
16633676イスファンテ 「そうよ。<\p>  たとえば、あなた達の手に 妖精界行きのディープルが 渡るように、ガフーをまる めこんだり・・・ね」
Isufante:Yes.</p> For
example, if you give
us your Duple, we'll
seek the help of
Gafuh.
Script - 20x5 MessageBox
16633802ラトク 「何故そんな?」
Ratok:Why do we...?
Script - 20x5 MessageBox
16633826イスファンテ 「言ったでしょう、ある人物 に協力してもらってるって<\p>  その人物の行動に、あなた 達が追い付いてしまいそう だったから、妖精界へ回り 道をしてもらったってわけ<\p> <cls>そのかわり、あなた達のまだ知らない情報をいくつも教えてあげたでしょう?」
Isufante:Didn't I
say we'd seek help
from others?</p> You
people were able to
make it this far, so
we had you pave the
way.</p>
<cls>
In return, I taught
you many things you
didn't know.
Script - 20x5 MessageBox
16634071フレイ 「ある人物・・・?」
Fray:Others...?
Script - 20x5 MessageBox
16634099イスファンテ 「あなた達と面識があるはず よ。<\p> <cls>彼の名は夜叉騎士、またの名をルシファーナイトと呼ばれる者・・・」
Isufante:He's an
acquaintance of
yours, right?</p>
<cls>
Known as the Demon
Knight, or by his
name Lucifer Knight.
Script - 20x5 MessageBox
16634211リューン 「夜叉騎士?<\p>  誰だ?」
Ryun:Demon Knight?</p>
Who?
Script - 20x5 MessageBox
16634245フレイ 「ほら、私達の行く先々に現 れて、ラトクからサーク・ ソードを奪った黒ずくめの 人物よ!<\p>  話したでしょう?」
Fray:The guy dressed
in black, that
appeared and stole
the Xak Sword!</p> We
saw him!
Script - 20x5 MessageBox
16634363リューン 「そうか、  あいつか、  あの野郎!」
Ryun:Yeah. Him. That
bastard!
Script - 20x5 MessageBox
16634411ラトク 「 <scr>[01]行く先々で会うはずだ!<\p> <scr>[01] 向こうも妖魔を倒すために 動いていたんだから!」
Ratok:<scr>[01]We should meet
him on the way!</p> He
was wanting to
defeat the demons as
well!
Script - 20x5 MessageBox
16634498フレイ 「でも、港町を出発してから 出くわしてないわ。<\p>  会いたいなんて、思わない けど・・・」
Fray:But since we
left the harbor
town...</p> I don't want
to run into him
again...
Script - 20x5 MessageBox
16634594イスファンテ 「彼の行動をあなたがたの前 に明かにしましょう」
Isufante:Shall I
tell you of his
actions?
Script - 20x5 MessageBox
39325154イスファンテ 「ご覧なさい」
Isufante:Please have a look.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
39325182ラトク 「これは・・・?」
Ratok:What's this...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
39325208イスファンテ 「夜叉騎士がゴーレムを起動させるとこ ろです。<\p>  封印戦争時代の戦士達が蘇るのです」
Isufante:This is where he
operated the Golem.</p> He
resurrected the warriors
from the War of Sealing.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
39325306イスファンテ 「ゼキシスのもとへ行くため には数々の障害をのりこえ なければなりません。<\p> <cls>それらの障害をのりこえて、たどりつけたとしても、ゼキシスは強大な力を持っています。<\p> <cls>ゼキシスを倒す可能性を持つのは、やはり、神々の末だと考えています」
Isufante:You will
have many hardships
on your way to
Zekishis.</p>
<cls>
Even if you overcome
them, he's still
very powerful...</p>
<cls>
I believe that only
a descendant of the
Gods can defeat him.
Script - 20x5 MessageBox
39325548ラトク 「ということは、夜叉騎士も 神の末なのですか?」
Ratok:Is Demon
Knight also a
descendant?
Script - 20x5 MessageBox
39325606イスファンテ 「あら、そうでなければ、  サーク・ソードを従えるこ とはできなかったはず。 <\p>  そうでしょう?」
Isufante:Could he
have gotten the Xak
Sword if he wasn't?</p>
Think about it.
Script - 20x5 MessageBox
39325717ラトク 「教えて下さい、夜叉騎士と は、一体、誰なのです?」
Ratok:Tell me
exactly who this
Demon Knight is.
Script - 20x5 MessageBox
39325777イスファンテ 「・・・」
Isufante:...
Script - 20x5 MessageBox
39325801ラトク 「お願いです」
Ratok:Please!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
39325823イスファンテ 「・・・まだ気づかないの?<\p>  目は開いているのに何も見ていないの ね。<\p>  いいわ、手助けしてあげましょう。<\p> <cls>その人はデュエル神の末で、サーク・ソードを支配下におくことができるわ」
Isufante:You don't know yet?</p>
You have eyes, yet you do
not see.</p> All right, I'll
help you.</p>
<cls>
He too...</p>is a descendant of
Duel.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
39326017ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
39326035イスファンテ 「その人は人間界に妻と息子がいるの」
Isufante:He has a wife and a
child in the human world.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
39326085ラトク 「・・・!」
Ratok:...!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
39326105イスファンテ 「その人はバドゥーを血の呪いによって 復活させてしまった」
Isufante:He resurrected the
cursed blood of Baduh.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
39326177ラトク 「・・・そんな・・・馬鹿な・・・」
Ratok:That's...
impossible...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
39326219リューン 「バドゥーの復活?」
Ryun:Revival of Baduh?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
39326249イスファンテ 「その人は、かつてウェービス三剣士と 呼ばれていたわ」
Isufante:He was one of the
three swordsmen of Webis.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
39326317ラトク 「 <scr>[01]・・・やめろ!<\p> <scr>[01]それ以上は言うな!<\p> <cls>・・・頼む・・・」
Ratok:<scr>[01]...Stop!</p> Say no more!</p>
<cls>
...Please...!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
39326384イスファンテ 「その人は、ラトク、<\p>  あなたの父ドルク・カートです」
Isufante:He, Ratok,</p> is your
father...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
39326452ラトク 「 <scr>[01]やめてくれ!<\p> <cls>父さんは・・・父さんは・・・。<\p> <cls> <scr>[01]父さんは死んだんだ!!<\p> <cls>夜叉騎士が父さんだなんて・・・そんなことがあるものか!」
Ratok:<scr>[01]Stop!</p>
<cls>
Father... Father...</p>
<cls>
My father is dead!</p>
<cls>
There's no way...he's my
father!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
39326592イスファンテ 「 <scr>[01]ラトク、目をそらしては駄目!<\p> <scr>[01]あなたのお父様は、あなたやあなたのお母様を守るため、自らを犠牲にするつもりなのよ!」
Isufante:<scr>[01]Ratok, don't look
away!</p> Your father will
sacrifice himself to protect
you and your mother!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16634656ラトク 「・・・俺や母さんを守るた め・・・?」
Ratok:To protect us?
Script - 20x5 MessageBox
16634704イスファンテ 「ドルク殿はバドゥーを復活 させてしまった事を深く悔 やみひどく御自分を責めて らしたわ。<\p> <cls>私と出会った時には、後悔と絶望の果てに、ひどい虚無感にとらわれて、死に場所を捜しているように見えたもの」
Isufante:He was
consumed with guilt
after reviving
Baduh.</p>
<cls>
When I met him, he
regretted
everything, and was
searching for a
place to die.
Script - 20x5 MessageBox
16634914フレイ <scr>[04]「かわいそうなお父様」
Fray:<scr>[04]I feel sorry
for your father...
Script - 20x5 MessageBox
16634946イスファンテ 「彼は妖魔王ゼキシスを倒す ため、ドルク・カートを捨 て、時には法を犯してまで 戦ってきたのよ。<\p>  長い年月の間・・・」
Isufante:To defeat
Zekishis, he threw
away the values he
once had as Dolk
Kurt,</p> and fought, to
the point of
breaking laws.</p> For a
very long time...
Script - 20x5 MessageBox
16635080ラトク 「・・・だからって、・・・ そんなやり方・・・  間違ってる!<\p> <cls> <scr>[01]間違ってるよ、父さん!!」
Ratok:That's why! No
way he'd do that!</p>
<cls>
<scr>[01]You couldn't have,
father!
Script - 20x5 MessageBox
16635179リューン 「 <scr>[01]ラトク!<\p> <scr>[01]この馬鹿野郎!<\p> <scr>[01] わかんねえのか!<\p> <scr>[01]苦しい父 親の気持ちが!」
Ryun:<scr>[01]Ratok!</p> You
idiot!</p> Can't you
see!</p> He was hurting
inside!
Script - 20x5 MessageBox
16635268イスファンテ 「どうして、わからないのラ トク・・・こんなにも深い 父の愛を!」
Isufante:Why can't
you understand your
father's love?
Script - 20x5 MessageBox
16635348ラトク 「父さんの気持ちはありがた いとは思う。<\p> <cls> <scr>[01]だけど、沢山の悲しみの上に築かれた平和なんてニセモノだ!」
Ratok:I should be
thanking him.</p>
<cls>
<scr>[01]But peace built on
sorrow is fake!
Script - 20x5 MessageBox
16635458ラトク 「たとえ、父さんが勝ったと しても・・・」
Ratok:Even if he
won...
Script - 20x5 MessageBox
16635508ラトク 「 <scr>[01]第二のゼキシスが生まれた のと同じじゃないか!」
Ratok:<scr>[01]Wouldn't it be
the same as the
birth of another
Zekishis?
Script - 20x5 MessageBox
16635568ラトク 「俺には、父さんの真意がわ からない。<\p>  だけど、これだけははっき りと言える!」
Ratok:I don't
understand.</p> But I
can say this!
Script - 20x5 MessageBox
16635658ラトク 「 <scr>[01]他人の犠牲の上になりたつ 世界に真実の愛はない!」
Ratok:<scr>[01]There's no
real love in a world
based on sacrificing
others!
Script - 20x5 MessageBox
16635720フレイ 「ラトク・・・」
Fray:Ratok...
Script - 20x5 MessageBox
16635744ラトク 「 <scr>[01]俺は行く!<\p> <scr>[01] 妖魔王ゼキシスを倒すため<\p> <scr>[01] 世界を守るために!<\p> <scr>[01] 父さんを救うために!」
Ratok:<scr>[01]I'm going!</p> To
kill Zekishis!</p> To
protect the world!</p>
To save my father!
Script - 20x5 MessageBox
16635847ラトク 「 <scr>[01]そして、必ず帰ってくる、 待っていてくれる人のため に!」
Ratok:<scr>[01]And I'll
definitely be back
for those waiting
for me!
Script - 20x5 MessageBox
16635917リューン 「・・・そうか<\p> そうだな。<\p> <cls> <scr>[01]・・・行こうぜ、ラトク!<\p> <scr>[01]妖魔界へ!」
Ryun:...I see.</p> Yes.</p>
<cls>
<scr>[01]Let's go, Ratok!</p> To
the demon world!
Script - 20x5 MessageBox
16635995ラトク 「 <scr>[01]よし!<\p> <scr>[01] まずは、黒竜から妖魔界へ のサーク・ディープルを手 にいれる。<\p> <cls> <scr>[01]それから、妖魔界でゼキシスを倒す!<\p> <cls> <scr>[01]これで、何もかもに決着をつけてやる!!」
Ratok:<scr>[01]Okay!</p> First
thing is getting the
Duple from the black
dragon.</p>
<cls>
Then, Zekishis!</p>
<cls>
That'll take care of
it!
Script - 20x5 MessageBox
16636163イスファンテ 「ラトク、あなたが勇者と呼 ばれるわけが分かったわ。<\p>  そして、神々が人間と婚姻 を交わされて、世界を託し たわけも・・・」
Isufante:Now I know
why they call you
brave.</p> And why you
are so committed to
your world...
Script - 20x5 MessageBox
16636300ラトク 「イスファンテさん・・・」
Ratok:Isufante...
Script - 20x5 MessageBox
16636334イスファンテ 「もう止めません。<\p> <cls>これを持って行きなさい。<\p> 妖魔界では、人間には魔法が一切つかえないの、回復魔法も、攻撃魔法も。<\p> <cls>だからきっとこれが役に立つわ」<\p> <cls> (精霊樹の種を       入手しました)
Isufante:You can't
stop now.</p>
<cls>
Take this.</p> Humans
can't use magic in
the demon world at
all.</p>
<cls>
So, this should be
of help.</p>
<cls>
<posxy2>[0202](Got Spirit Tree
<posxy2>[0703]Seeds)
Script - 20x5 MessageBox
16636538ラトク 「これは?」
Ratok:What's this?
Script - 20x5 MessageBox
16636558イスファンテ 「精霊樹。<\p>  世界がまだひとつであった 頃から生き続けている樹。<\p> <cls>妖魔界についたら、この種を植えるといいわ。<\p> 妖魔界の中でもしっかりと根を張り葉を繁らせるはずよ。<\p> <cls>この樹の葉を噛むだけで、失った体力を回復してくれるのよ」
Isufante:Spirit Tree
Seeds.</p> Of a tree
that was around when
the world was one.</p>
<cls>
Plant it when you
arrive in the demon
world.</p> It shall
bloom greatly, even
in that world.</p>
<cls>
It will replenish
your lost energy.
Script - 20x5 MessageBox
16636792ラトク 「ありがとう。  イスファンテさん」
Ratok:Thank you,
Isufante.
Script - 20x5 MessageBox
16636835ピクシー 「 <scr>[01]ラトク!」
Pixie:<scr>[01]Ratok!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16636859ラトク 「 <scr>[01]ピクシー!<\p>  もう大丈夫なのか?」
Ratok:<scr>[01]Pixie!</p> Are you
alright?
Script - 20x5 MessageBox
16636905ピクシー 「ええ。<\p> <scr>[06] ラトク、・・・私、・・・ <scr>[06] ・・・妖精界に残る」
Pixie:Yes. But...</p>
<scr>[06]Ratok... I...I'm
staying here.
Script - 20x5 MessageBox
16636977ラトク 「ピクシー?」
Ratok:Pixie?
Script - 20x5 MessageBox
16636999ピクシー <scr>[04]「話は聞いたわ。<\p> <scr>[04] 妖精が妖魔界に行ったら、 どうなるか。<\p> <cls> <scr>[02]私がついていったら、きっとラトクの邪魔になる。<\p> <scr>[02]だから、妖精界に残るわ」
Pixie:<scr>[04]I was
listening.</p> What'll
happen if I go is...</p>
<cls>
<scr>[02]...I'll just get in
the way.</p> <scr>[02]So, I'm
staying.
Script - 20x5 MessageBox
16637149フレイ 「私も妖魔界にはいかない。<\p>  魔法が使えないんじゃ、私 ラトクの役に立てないもん<\p> <cls>私は人間界でラトクを待ってる。<\p> <cls>・・・ピクシー、あなたも人間界にきたら?」
Fray:I can't go
either.</p> Not being
able to use magic, I
can do nothing.</p>
<cls>
I'll wait for you in
the human world.</p>
<cls>
Pixie, why not come
with me?
Script - 20x5 MessageBox
16637312ピクシー 「これ以上、体が伸び縮みし たら、今度は気を失うだけ じゃすまないわ」
Pixie:If I move my
body around more,
I'll just pass out.
Script - 20x5 MessageBox
16637392フレイ 「ピクシー・・・」
Fray:Pixie...
Script - 20x5 MessageBox
16637418ピクシー 「さあ、行くのよラトク。<\p>  時間があり余っているわけ じゃないわ」
Pixie:Get going
Ratok.</p> There isn't a
lot of time.
Script - 20x5 MessageBox
16637493ラトク 「分かった。<\p>  さあ、行こう」
Ratok:I understand.</p>
Let's go then.
Script - 20x5 MessageBox
Stage: 19. Exit Fairy Castle & Ancient Ruins
The team must return thru the Gate & exit the area leaving Pixie behind as another chat with the Black Dragon is in order..
37491017ラトク 「じゃあ行くよ、ピクシー」
Ratok:Then we're
off, Pixie.
Script - 20x5 MessageBox
37491051ピクシー 「・・・うん」
Pixie:Ok...
Script - 20x5 MessageBox
37491075ラトク 「イスファンテさん。<\p>  ピクシーのこと頼みます」
Ratok:Isufante.</p> Take
care of Pixie.
Script - 20x5 MessageBox
37491131イスファンテ 「ええ」
Isufante:I will.
Script - 20x5 MessageBox
37491153ラトク 「ピクシー、ありがとう」
Ratok:Pixie, thank
you for everything.
Script - 20x5 MessageBox
37491185ピクシー 「え?」
Pixie:Huh?
Script - 20x5 MessageBox
37491203ラトク <scr>[01]「君のおかげで、俺は世界中 を冒険して歩く事ができた<\p> <scr>[01] いろんな人と出会う事がで きた。<\p> <scr>[01] 感謝しているよ。<\p> <cls> <scr>[01]ルゥ・ミーリ・ピクシー、今まで、導いてくれてありがとう」
Ratok:<scr>[01]Thanks to you,
I was able to have
this adventure.</p> I
met many people.</p> I'm
really in your debt.</p>
<cls>
Ru Millie Pixie,
thank you for
guiding me this far.
Script - 20x5 MessageBox
37491384ピクシー 「・・・」
Pixie:...
Script - 20x5 MessageBox
37491404ラトク 「じゃあ」
Ratok:Well then...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37491422ピクシー 「 <scr>[01]ラトク!!」
Pixie:<scr>[01]Ratok!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37491448ラトク 「ピクシー?」
Ratok:Pixie?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37491470ピクシー 「ラトク、生きて帰ってきて!<\p>  ・・・そうじゃなきゃ・・・」
Pixie:Ratok, you have to
come back!</p> If you don't...!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37491540ピクシー 「 <scr>[01]そうじゃなきゃ、絶対、許さないんだ から!」
Pixie:<scr>[01]I'll never forgive you
if you don't!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37491598ラトク 「・・・わかった、約束する」
Ratok:Understood... I
promise.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37491634リューン 「行こうぜ、ラトク」
Ryun:Let's go, Ratok.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37491664ラトク 「ああ。<\p>  じゃあ、行くよ、ピクシー」
Ratok:Yeah.</p> Well, Pixie,
we're heading out.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37491710フレイ 「さよなら、ピクシー」
Fray:Good bye, Pixie.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37491740ピクシー 「ラトク・・・」
Pixie:Ratok...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
37491766イスファンテ 「ルゥ・ミーリ。<\p>  ・・・ずいぶん成長したわね。<\p>  あなたを人間界に行かせた甲斐があっ たわ。<\p> <cls>これで私も安心して・・・」
Isufante:Ru Millie...</p> You've
grown up...</p> I'm glad you got
to go to the human world.</p>
<cls>
It's quite a relief...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
16256928ラトク 「妖魔界行きのディープルを黒竜に譲っ てもらいに行こう」
Ratok:Let's get that Duple
from the black dragon. The
demon world awaits.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5574379ラトク 「黒竜のところへ行って、妖 魔界へいくためのディープ ルを譲ってもらおう」
Ratok:Let's get that
Duple from the black
dragon. It's our
ticket into the
demon world.
HELP Option - 20x5
5574461フレイ 「そんな簡単にいくかなぁ」
Fray:I wonder if
he'll give it up so
easily.
HELP Option - 20x5
5574495リューン 「なぁに、いざとなったら、 力ずくで譲ってもらうさ」
Ryun:If it comes
down to it, I'll
make him hand it
over!
HELP Option - 20x5
5574557フレイ 「それって、譲ってもらうの とは少し違うんじゃない」
Fray:Is that a bit
different from just
having it handed
over?
HELP Option - 20x5
5574617リューン 「なぁに、大した違いじゃね え。気にすんな」
Ryun:It's not a big
difference. Don't
worry about it!
HELP Option - 20x5
5574671ラトク 「・・・」
Ratok:...
HELP Option - 20x5
Stage: 20. D-Day for the Black Dragon..
Well, the Black Dragon isn't gonna give up the item needed to enter the Demon World so easily.. In other words, he's gonna require some "persuasion" in handing it over..
15054811スティギモロク・スピニファ <scr>[01]「やはりきたな、 <scr>[01] デュエルの末よ」
Stigmorok:<scr>[01]So you've
returned, descendant
of Duel.
Script - 20x5 MessageBox
15054879ラトク 「あなたの持つ、ディープル を譲って欲しい」
Ratok:I want the
Duple you possess.
Script - 20x5 MessageBox
15054931スティギモロク・スピニファ「 <scr>[01]言ったはずだぞ、小僧!<\p> <scr>[01] 無礼を許すは一度だけと!<\p> <scr>[01] 譲れ、だと?<\p> <cls> <scr>[01]なんたる侮辱!<\p> <scr>[01]なんたる屈辱!」
Stigmorok:<scr>[01]I've
already told you!</p>
I'll only excuse
your insolence once!</p>
Give it to you???</p>
<cls>
What an insult!</p> What
an insult!!
Script - 20x5 MessageBox
15055068ラトク 「ならば、仕方ない・・・。<\p> <scr>[01] 黒竜よ、道理を知らぬ   愚かな黒いヘビよ!<\p> <scr>[01] ディープルを渡せ!」
Ratok:It can't be
helped...</p> <scr>[01]You
stupid, black snake!</p>
Hand over the Duple!
Script - 20x5 MessageBox
15055177スティギモロク・スピニファ「 <scr>[01]我が名はスティギモロク・ スピニファだ、侮辱するこ とは許さん!」
Stigmorok:<scr>[01]My name is
Stigmorok Spinnifer!
I will not forgive
your insult!
Script - 20x5 MessageBox
15055274ラトク 「 <scr>[01]黙れ、黒ヘビ。 <scr>[01] 俺はお前に挑戦する!」
Ratok:<scr>[01]Shut up, you
black snake! I
challenge you!
Script - 20x5 MessageBox
15055327スティギモロク・スピニファ「挑戦・・・?<\p> <scr>[04]挑戦だと?<\p> <cls> <scr>[01]ゆるく地を這う者めが、翼もて大空を駆けるこの私に挑むというのか?」
Stigmorok:Challenge?</p>
<scr>[04]You challenge me?</p>
<cls>
<scr>[01]You? You're
challenging me, who
gallops through the
skies?
Script - 20x5 MessageBox
15055451ラトク 「 <scr>[01]俺が勝ったら  ディープルをもらう。<\p>  妖魔界へいける  ディープルだ」
Ratok:<scr>[01]If I win, you
give me the Duple.</p>
The one that will
take me to the demon
world.
Script - 20x5 MessageBox
15055533スティギモロク・スピニファ「 <scr>[01]無駄だ、キサマが勝つ事な どありえん!<\p> <cls> <scr>[01]私が勝ったら、何が得られるというのだ?<\p> <scr>[01]イケニエの乙女か? 黄金の王国か?<\p> <cls> <scr>[03]・・・そうだ、 貴様のディープルと魔法使いの女をいただくとしよう」
Stigmorok:<scr>[01]It's
useless! You don't
even stand a chance
against me!</p>
<cls>
What do I get if I
win?</p> A maiden
sacrifice? Or a
golden kingdom?</p>
<cls>
<scr>[03]...Yeah! Your Duple,
and that woman
magician will be
sufficient!
Script - 20x5 MessageBox
15055750ラトク 「 <scr>[01]その必要はない。<\p> <scr>[01] お前は俺に勝てない!」
Ratok:<scr>[01]No need.</p> I'll
win!
Script - 20x5 MessageBox
15055806スティギモロク・スピニファ「 <scr>[01]デュエル戦士よ、  貴様は二重の罪を犯した。<\p> <scr>[01] 私の名を汚し、あまつさえ 私の宝に手をつけようとし ている。<\p> <cls> <scr>[01]よかろう、デュエル戦士よ、貴様の挑戦をうけてやろう。<\p> <scr>[01]貴様はここで、命と、生きてきた意味と、その両方を失うのだ!<\p> <cls> <scr>[03]風よ!!」
Stigmorok:<scr>[01]Duel
Knight, you've
committed two
crimes.</p> Befouling my
name, and thinking
you can have my
treasure.</p>
<cls>
Very well. I accept
your challenge.</p>
You'll now lose your
life, and your
reason for living!</p>
<cls>
<scr>[03]Wind!
Script - 20x5 MessageBox
Stage: 20. D-Day for the Black Dragon..
SubStage: 1) Battle with Black Dragon
The fight is on..
15056076リューン 「 <scr>[01]ラトク、奴が空から攻撃し てくるんなら、  俺達は圧倒的に不利だ!」
Ryun:<scr>[01]If he attacks
with the wind, we'll
be at a severe
disadvantage!
Script - 20x5 MessageBox
15056157フレイ <scr>[02]「リューンの言うとおりだわ ・・・どう戦う気なの?」
Fray:<scr>[02]Just as Ryun
said. How should we
fight?
Script - 20x5 MessageBox
15056219ラトク 「戦うのは、俺一人だ。  リューンはフレイを頼む」
Ratok:Only I will
fight. Ryun, take
Fray and go.
Script - 20x5 MessageBox
15056276リューン 「あ、ああ」
Ryun:Y-Yes.
Script - 20x5 MessageBox
15056298ラトク 「俺には、  ドラゴンの指輪がある。 <\p>  これがあれば、少なくとも 条件は同等だ」
Ratok:I've got, the
Dragon Ring.</p> That
should even it up a
little.
Script - 20x5 MessageBox
15056386フレイ 「 <scr>[01]あ、そうか・・・指輪を使 えばブルードラゴンを召喚 できるもんね!」
Fray:<scr>[01]That's right!
You can summon the
Blue Dragon with it!
Script - 20x5 MessageBox
15056466ラトク 「そういうこと。行くぞ!」
Ratok:That's right.
Here I go!
Script - 20x5 MessageBox
15056500ラトク 「 <scr>[01]汝、青き竜よ!<\p> <cls> <scr>[01]指輪に封じられし年経た大いなる者よ!<\p> <cls> <scr>[01]盟約によりて、我が前に現れよ!」
Ratok:<scr>[01]Blue Dragon!</p>
<cls>
Sealed within this ring!</p>
<cls>
I command you! Come before
me!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
36030625ラトク 「超高熱のブレス攻撃か。<\p>  一箇所に留まらず、動き続 けるしかない!<\p>  たのむ!ブルードラゴン」
Ratok:Fire breath.</p> I've got
to keep up my dodging!</p>
Please! Blue Dragon!
HELP Option - 28x4
Stage: 20. D-Day for the Black Dragon..
SubStage: 2) Victory against the Black Dragon
Success..
15056602フレイ 「ラトク、もうやめて、  勝負はついたじゃない。<\p>  これ以上戦いは無意味よ」
Fray:Ratok, stop!
The fight is over!</p>
That's far enough!
Script - 20x5 MessageBox
15056684ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 20x5 MessageBox
15056702リューン 「 <scr>[01]ラトク、 <scr>[01] とどめをさすなら今だ!」
Ryun:<scr>[01]Ratok, if
you're going to
finish him, do it
now!
Script - 20x5 MessageBox
15056753ラトク 「・・・勝負はついた。<\p> <cls>あなたは、カルタグララ同盟会議に必要な存在だ。<\p> あなたを倒せば、イスファンテさんも悲しむ」
Ratok:I won.</p>
<cls>
But, you're needed
in the alliance.</p>
Also, Isufante will
be sad if I kill
you.
Script - 20x5 MessageBox
15056875スティギモロク・スピニファ <scr>[01]「・・・殺せ!」
Stigmorok:<scr>[01]Kill me!
Script - 20x5 MessageBox
15056920ラトク 「あなたを侮辱した事は謝る<\p> <scr>[01] だけど、  本当に時間がなかったんだ<\p> <scr>[02] あなたを説得するだけの  時間も」
Ratok:I apologize
for insulting you.</p>
<scr>[01]However, there
wasn't any time</p> <scr>[02]to
persuade you.
Script - 20x5 MessageBox
15057033ラトク 「これか・・・」
Ratok:This...
Script - 20x5 MessageBox
15057057  (サーク・ディープルを       入手しました)<\p> <cls>ラトク 「これで、妖魔界へいける。 まっていろ、ゼキシス!」

(Got Xak Dark Duple)</p>
<cls>
Ratok:With this, we
can now enter the
demon world!
Info - 20x5
15057171スティギモロク・スピニファ「目的のものを見つけたなら 出て行け!」
Stigmorok:Leave. You
got what you wanted.
Script - 20x5 MessageBox
Stage: 21. On route to Demon World
A few pit stops on the way, but the team is ready to head for the Demon World.
Stage: 21. On route to Demon World
SubStage: 1) Pit stop at Kalta
Fray says her farewells & leaves the party..
14425251ラトク 「フレイ、ここでお別れだ」
Ratok:Fray, it's
farewell from here.
Script - 20x5 MessageBox
14425285フレイ <scr>[06]「ラトク・・・ <scr>[07] きっと、帰ってきてね」
Fray:<scr>[06]Ratok... <scr>[07]You'll
surely return, won't
you?
Script - 20x5 MessageBox
14425336ラトク <scr>[03]「・・・約束するよ」
Ratok:<scr>[03]...I promise.
Script - 20x5 MessageBox
14425366フレイ 「ピクシーが見たら怒るわね」
Fray:Pixie would be mad if
she saw this...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14425402ラトク 「やきもちやきだからな、ピクシーは」
Ratok:She is the jealous
type.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14425446フレイ 「ラトク・・・私・・・。<\p> <cls>私ね、わたし妖精界でピクシーが『ここに残る』って言った時、やったぁっ、て思ったの」
Fray:Ratok...I...</p>
<cls>
I was glad when she said she
was going to stay in the
fairy world.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14425562ラトク 「 <scr>[01]なんだって?」
Ratok:<scr>[01]What?
Script - 20x5 MessageBox
14425588フレイ 「もちろん私も、妖魔界には ついていかないでおこうっ て決めてたんだけど、<\p>  もしも、ラトクの気持ちが 変わって『よし、みんなで 行こう』て、いってくれた ら、<\p> <cls>そしたら、ピクシーに邪魔されなくてすむって思ったの。<\p> 私、その時、なんて嫌な女の子なんだろうって、自分のことが本当に嫌になったわ。<\p> <cls>ラトクもそんな女の子嫌いでしょ?」
Fray:I had already
decided not to go to
the demon world...</p>
But, had you changed
your mind and
decided we should
all go...</p>
<cls>
...I figured Pixie
wouldn't be in the
way.</p> I felt really
bad about myself in
thinking that way.</p>
<cls>
Ratok, don't you
hate girls like
that...?
Script - 20x5 MessageBox
14425923ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 20x5 MessageBox
14425941フレイ 「でね、その時、私、本当に ラトクが好きなんだって自 分で自分に感心しちゃった<\p> <cls>だって、『こんな嫌な女の子をラトクが好きになるわけない』って、結局、ラトクに考えがいっちゃうんだもん。<\p> <cls>私、愛とかそういうのってよくわかんないけど、<\p> 私にとってたった一つの真実は、私がラトクを好きっだってこと。<\p> <cls>迷惑かなぁ?」
Fray:And then, I
really felt how much
I like you.</p>
<cls>
But, I figured
there's no way you
would like a girl
that thought such
awful things.</p>
<cls>
I don't really know
much about love,
but, I do know I
have feelings for
you.</p>
<cls>
I'm such a
nuisance...
Script - 20x5 MessageBox
14426254ラトク 「・・・迷惑じゃない。<\p> <cls>でも、君の気持ちに応えられるかどうかわからないんだ。<\p> こんな答えじゃ納得できないかもしれないけど」
Ratok:No you're not.</p>
<cls>
However, I don't
know if I can
respond to your
feelings now.</p> I
probably can't give
any consent right
now.
Script - 20x5 MessageBox
14426383フレイ 「・・・」
Fray:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14426401ラトク 「 <scr>[01]フ、フレイ?」
Ratok:<scr>[01]F-Fray?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14426427フレイ 「しばらく、このままでいて。<\p>  今、ラトクの顔をみたら、  『私も一緒に行く!』って、  わがまま言っちゃうから」
Fray:Go on, Ratok.</p> If I look
at your face any longer,
I'll probably decide to go
with you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14426547フレイ 「いってらっしゃい、ラトク。<\p>  私、待ってるから。<\p>  約束、忘れないでね!」
Fray:Go on, Ratok.</p> I'll be
waiting.</p> Don't forget your
promise!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14426631ラトク 「ああ」
Ratok:Yes.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14426647フレイ 「リューンも気を付けて。  必ず帰ってきてね」
Fray:You be careful, too,
Ryun. Come back safely!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14426700リューン 「フレイのほうこそ元気でな」
Ryun:You cheer up, Fray.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14426738ラトク 「よし、行くぞ!」
Ratok:Okay, let's
go!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
5574689リューン 「・・・ラトク、よかったの か、あれで?」
Ryun:Ratok, you sure
that was ok?
HELP Option - 20x5
5574741ラトク 「・・・何が?」
Ratok:What was...?
HELP Option - 20x5
5574765リューン 「フレイのことさ」
Ryun:That Fray
thing.
HELP Option - 20x5
5574793ラトク 「・・・あ、ああ・・・よか ったんだ、あれで・・・」
Ratok:Oh, that...
It's fine...
HELP Option - 20x5
5574853リューン 「そうか・・・<\p> なぁ、おい、 ラトク。<\p>  俺は前から一度聞こうと思 ってたんだが、正直なとこ 誰が好きなんだよ?
Ryun:Really...</p> Hey!
Yo! Ratok!</p> I meant
to ask you before,
but which one do you
like?
HELP Option - 20x5
5574974エリスって娘か?<\p> フレイか?<\p> それとも、ピクシーか?」
Ellis?</p> Fray?</p> Or
maybe Pixie?
HELP Option - 20x5
5575027ラトク 「・・・」
Ratok:...
HELP Option - 20x5
5575045リューン 「いくらなんでも、あの娘達 の気持ちに気付いてないと は、いわせないぜ。<\p>  どうなんだよ?」
Ryun:They all seem
to be interested in
you.</p> Well, who?
HELP Option - 20x5
5575147ラトク 「自分の気持ちなんか振り返 る暇もなかったから」
Ratok:I can't even
reflect on my own
feelings right now.
HELP Option - 20x5
5575203リューン 「そんなもん!<\p>  振り返らなくても、分かる だろうがよ!<\p>  目ぇつぶって、一番に笑顔 が浮かぶのは誰だよ!」
Ryun:That...!</p> You
don't have to
reflect on it...!</p>
Who's gonna be the
the one smiling?
HELP Option - 20x5
5575321ラトク 「・・・悪いがリューン、今 はそれどころじゃない!<\p>  妖魔界へ行ってゼキシスを 倒す。<\p>  そして、何もかもに決着を つける・・・違うか?」
Ratok:...Sorry Ryun,
but there's no time
for this.</p>
<cls>
Let's go to the
demon world and
defeat Zekishis...</p>
This will all
finally be brought
to a conclusion...
HELP Option - 20x5
5575466リューン 「・・・。<\p>  わかったよ。今はもう何も 言わねえよ。<\p>  けどなぁ、全てに決着をつ けたら、この続きもけりを つけようじゃねぇか?
Ryun:...</p> Gotcha. I
won't say anything.</p>
But, if we win,
won't that take care
of everything else?
HELP Option - 20x5
5575604何もかもに・・・な」
Anything and
everything...
HELP Option - 20x5
5575625ラトク 「・・・行くぞ!<\p>  目指すは妖魔界!」
Ratok:...Let's go!</p>
To the demon world!
HELP Option - 20x5
Stage: 21. On route to Demon World
SubStage: After talk with Fray in Kalta
(If) the party goes back, Fray has some more words to say..
14559393フレイ 「・・・もう、知らない!
Fray:Ah...I don't know what
to say anymore!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14559425ラトクの馬鹿!!」
Ratok, you idiot!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14559444フレイ 「ラトク!<\p> もう帰ってきてくれたの?」
Fray:Ratok!</p> You've come
home?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14559490ラトク 「いや、その、なんていうか・・・<\p> そう、ついでがあったから寄ったんだ」
Ratok:No, uh... Actually...</p>
I just dropped by!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14559568フレイ 「・・・本当?」
Fray:...Really?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14559592本当ですか?
Is that true?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14559605ラトク 「も、もちろんだよ。<\p> 妖魔界に行く前に、ちょっと装備を買い整えようと思って」
Ratok:O-Of course!</p> I need to
buy some things before going
to the demon world.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14559689フレイ 「ラトクの馬鹿!!」
Fray:Ratok, you idiot!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14559717リューン 「・・・このバカ!」
Ryun:...Fool!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14559747ラトク 「何だってリューンに殴られなきゃならないんだ!」
Ratok:What? I can't be hit
by Ryun!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14559803ラトク 「えーと、その・・・正直に言うと、フレイ、君のことが気になって・・・」
Ratok:Actually, to be
honest, I was thinking about
what you said...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14559881フレイ 「ラトク・・・」
Fray:Ratok...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14559905ラトク 「フレイ、ゼキシスを倒したら、必ず帰ってくるから、それまで、待っていてくれるかい?」
Ratok:Fray, I'll be back
once I'm done with Zekishis.
Will you wait for me?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14559997フレイ 「・・・ラトク、私、待ってるから。<\p> きっと帰ってきて、約束よ」
Fray:Yes, I'll wait for you.</p>
Just promise you'll return.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14560067ラトク 「ああ」
Ratok:Yes.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14560083セントール 「あんた、しっかりしなきゃ駄目だよ!<\p> 女を泣かせるなんざ、男としちゃ下の下だよ!」
Centaur:You've got to stop
that!</p> That's awful, making
women cry!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14560177セントール 「あの娘が、ここに居るって言ってきかないからさ、あたし達はその護衛役ってわけ。
Centaur:That girl's not
listening to you!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
14560267なんでも、ある男が帰ってきた時に真っ先に出迎えたいんだとさ。<\p> 泣かせるじゃないか。あんたもそう思うだろう?」
But, they're always there
for you when you come back.</p> 
Don't you think that'll make
her cry?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 21. On route to Demon World
SubStage: 2) Battle against Necromancer
Necromancer decides to intercept the party from heading to the Native Gate..
32771443ネクロマンサー 「ほーほほほ、思ったとおり きたわね」
Necromancer:Hehehe. 
As I thought,
you've come!
Script - 20x5 MessageBox
32771497リューン 「 <scr>[01]また、お前か!」
Ryun:You again?!
Script - 20x5 MessageBox
32771527ネクロマンサー 「あら、ご挨拶じゃない。<\p>  大事な話があるのよ。<\p> <cls> <scr>[01]ディープルを渡しなさい」
Necromancer:Nice to
see you too.</p> Oh,
that's right, we've
got something to
talk about...</p>
<cls>
<scr>[01]Gimme your Duples!
Script - 20x5 MessageBox
32771618ラトク 「 <scr>[01]いやだ」
Ratok:No way!
Script - 20x5 MessageBox
32771638ネクロマンサー 「まあ、つれないわね、   ラトクちゃん。<\p> <cls>わかったわ、こうしましょう次の二つの条件のうち、どちらかを選んでちょうだい。<\p> <cls>一、私に倒されてからディー  プルを奪われる。<\p> 二、ディープルを私に譲って  から倒される。<\p> さぁどっちがいいかしら?」
Necromancer:That's
just like you,
Ratok.</p>
<cls>
Okay. You've got two
choices to make...</p>
<cls>
...One, have the
Duples taken by me
after I destroy you;</p>
Or two, give them to
me now!!</p>
<cls>
What'll it be?
Script - 20x5 MessageBox
32771896ラトク 「 <scr>[01]答えは、  三番のお前を倒す、だ!」
Ratok:<scr>[01]How about a
third option
instead: I destroy
you!
Script - 20x5 MessageBox
32771943ネクロマンサー 「 <scr>[01]・・・・・・!!<\p> <cls>オホホ・・・ホ・・・ホッ。<\p> <cls> <scr>[01]なかなか、楽しい冗談を言ってくれるわね!<\p> <scr>[01]二度とそんな口がきけないようにしてあげるから!!」
Necromancer:<scr>[01]...!</p>
<cls>
Hahahahaha.</p>
<cls>
How amusing!</p> Please,
don't even joke
about something like
that again!
Script - 20x5 MessageBox
32772105ネクロマンサー 「 <scr>[01]私のかわいい妖魔虫達、力を貸してお くれ!」
Necromancer:<scr>[01]My cute little
bugs! Give me strength!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
32772169ネクロマンサー 「 <scr>[01]さあ、妖魔虫達よ!!<\p> <scr>[01] 我が血肉となれぃ!!」
Necromancer:<scr>[01]Demon bugs!!</p> My
flesh and blood...!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
32884897リューン 「厄介な敵だな、  手強い上に妖魔まで召喚し やがる・・・<\p>  ただのオトコオンナってわ けじゃねぇな」
Ryun:A troublesome foe. He's
strong, and he can summon
demons.</p> He's not your
everyday girlie-man.
HELP Option - 28x4
32885008ラトク 「ああ、特に後を追いかけて くる光弾と、サンダーの魔 法は要注意だ。<\p>  光弾は、うまくタイミング をとって、ジャンプで避け られるけど<\p>  サンダーは必要以上に動く と、逆にダメージが大きい」
Ratok:We also need to watch
out for his thunder and
light magic.</p> For the light
beam, just time your jumps
well.</p> If you move too much,
the damage can be pretty
bad.
HELP Option - 28x4
32885206リューン 「全力で避けて、全力で倒す ・・・か。<\p>  基本だな」
Ryun:Use your full power to
evade and destroy...</p> Those
are the basics.
HELP Option - 28x4
32885268ラトク 「大抵の状況に通用するから 基本と呼ばれるのさ。<\p>  よし、行くぞ!」
Ratok:Yeah, I'd say that's
basically it!</p> Okay, let's do
it!
HELP Option - 28x4
Stage: 21. On route to Demon World
SubStage: 3) Victory against Necromancer
Success.. This menace is finally taken care of..
32772237リューン 「 <scr>[01]やったぜ!<\p> <cls>だけど、本当に死んだんだろうな?」
Ryun:<scr>[01]We did it!</p>
<cls>
But is he really
dead?
Script - 20x5 MessageBox
32772297ラトク 「大丈夫だ、目の前で倒した んだから。<\p>  そんなことより、急ぐぞ、 リューン!」
Ratok:Yeah, he's
gone.</p> But let's
hurry, Ryun!
Script - 20x5 MessageBox
32772385リューン 「二度ある事は三度あるって いうけどな!<\p>  はははは・・・」
Ryun:Third times a
charm, eh?</p> Hehehe...
Script - 20x5 MessageBox
32772455ラトク 「リューン、 <scr>[03] お前って奴は・・・」
Ratok:Ryun, <scr>[03]you...
Script - 20x5 MessageBox
32772500リューン 「冗談だよ、冗談。<\p>  行こうぜ」
Ryun:Just a joke!</p>
Let's go!
Script - 20x5 MessageBox
Stage: 21. On route to Demon World
SubStage: 4) Into the North Gate
Ratok & Ryun make the jump thru the portal yet again..
5575671リューン 「これが最後だ。全てに決着 をつけようじゃねぇか。<\p>  何もかもに・・・な」
Ryun:This is the
end! Let's finish
this!</p> Finish
everything...
HELP Option - 20x5
5575754ラトク 「行こう、リューン!<\p>  ネイティブゲートへ。目指 すは妖魔界!」
Ratok:Let's go,
Ryun!</p> To the Native
Gate. We're heading
for the demon world!
HELP Option - 20x5
16256992リューン 「いよいよだな・・・」
Ryun:Finally...
Script - 20x5 MessageBox
16257024ラトク 「ああ。ついに最後の決戦の 時だ。<\p>  リューン・・・やめるなら 今のうちだがどうする?」
Ratok:Finally, time
for the last battle.</p>
Ryun...if we're
gonna quit, now's
the time.
Script - 20x5 MessageBox
16257120リューン 「何、言ってやがる!<\p>  ここまで来て引き返したと あっちゃ、<\p>  デュエルの戦士の名がすた るってもんだぜ!」
Ryun:What're you
saying?!</p> We can't
pull back now!</p>
That'll be bad for
the Duel Knight's
legacy!
Script - 20x5 MessageBox
16257238ラトク 「そう言うと思ったよ。<\p>  行こう、  ゼキシスを倒しに!」
Ratok:I thought
you'd say that.</p> I
will defeat
Zekishis!
Script - 20x5 MessageBox
Stage: 22. Demon World
The end is near..
Stage: 22. Demon World
SubStage: 1) Broken Seal
A cinematic sequence where Demon Knight & most of his gang of thugs, go thru a guarded door..
41684632ア・ネイル 「 <scr>[03]名のある戦士と見受ける」
Ah Nale:<scr>[03]The warrior
with a name...
Script - 20x5 MessageBox
41684672ウン・ネイル 「 <scr>[03]妖精、人間、妖魔まで」
Un Nale:<scr>[03]Fairies,
humans, demons...
Script - 20x5 MessageBox
41684712ア・ネイル 「 <scr>[03]斬りも斬ったり、首の数」
Ah Nale:<scr>[03]Many have
died...
Script - 20x5 MessageBox
41684752ウン・ネイル 「 <scr>[03]全て合わさば、千五百」
Un Nale:<scr>[03]Altogether,
1500...
Script - 20x5 MessageBox
41684792ア・ネイル 「 <scr>[01]ア・ネイル!」
Ah Nale:<scr>[01]Ah Nale!
Script - 20x5 MessageBox
41684822ウン・ネイル 「 <scr>[01]ウン・ネイル!」
Un Nale:<scr>[01]Un Nale!
Script - 20x5 MessageBox
41684856ア・ネイル 「 <scr>[01]我ら、門番兄弟!」
Ah Nale:<scr>[01]We are the
gatekeepers!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41684890ア・ネイル/ウン・ネイル 「 <scr>[01]てめえらごときに、倒せまい!」
Ah & Un Nale:<scr>[01]They will not
defeat us!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41684950スナガ 「ここは、それがしがお引受 け申す。<\p>  夜叉騎士殿は、どうか先へ お進み下され」
Sunaga:I'll take
care of this.</p> Demon
Knight, please go on
ahead.
Script - 20x5 MessageBox
41685038夜叉騎士 「頼む」
Demon Knight:I'll
leave it to you.
Script - 20x5 MessageBox
41685056スナガ 「 <scr>[01]はっ」
Sunaga:<scr>[01]As you wish.
Script - 20x5 MessageBox
41685074夜叉騎士 「アルディス」
Demon Knight:Aldis.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41685098アルディス 「かしこまりました」
Aldis:Yes.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41685130アルディス 「 <scr>[01]汝、風よ、翼もて空駆ける乙女よ!<\p> <scr>[01] その柔らかなる抱擁にて <scr>[01] 我らを包め!」
Aldis:<scr>[01]Maiden of the wind!</p>
With your soft hug! Embrace
us!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41685224ア・ネイル 「 <scr>[01]女!!<\p> <cls>妖魔界で魔法を使いおるとは・・・  ただの女というわけではないな・・・。<\p> <cls> <scr>[01]しかし!!」
Ah Nale:<scr>[01]Woman!!</p>
<cls>
<scr>[00]Using magic in the demon
world... Looks like you're
no ordinary woman...</p>
<cls>
<scr>[01]But!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41685336ウン・ネイル 「我ら門番兄弟に、そのような小賢しい 技が通じるとでも」
Un Nale:Did you think you
could pull off such a clever
stunt...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41685406ア・ネイル/ウン・ネイル 「 <scr>[01]思っておるのか!!」
Ah & Un Nale:<scr>[01]In front of
us?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41685456ウン・ネイル 「 <scr>[01]兄者!!」
Un Nale:<scr>[01]Brother!!
Script - 20x5 MessageBox
41685484ア・ネイル 「ふぅむ、さすがにこの奈落 牢獄メイルストロームまで のりこんできただけのこと はある」
Ah Nale:It's
impressive that
she's come all the
way to the depths of
this prison hell.
Script - 20x5 MessageBox
41685584ウン・ネイル 「よもや我らの一撃から逃れ るとは・・・」
Un Nale:Surely,
being able to escape
our attack...
Script - 20x5 MessageBox
41685640ア・ネイル 「なに、お楽しみが増えただ けのこと。<\p>  後でじっくり料理してくれ る」
Ah Nale:Heh. It just
makes it all the
more fun.</p> We'll cook
her slowly
afterwards.
Script - 20x5 MessageBox
41685724スナガ 「その前にそれがしと御手合 わせ願おう」
Sunaga:How about a
match before that?
Script - 20x5 MessageBox
41685772ア・ネイル 「・・・貴様・・・その構え・・・!<\p> <scr>[01] クラマ古流!!<\p> <cls> <scr>[01]ラグナランドの戦士か!」
Ah Nale:You! That stance!</p>
<scr>[01]Klama Style?!</p>
<cls>
A Knight of Ragnaland?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41685865スナガ 「・・・然り。<\p>  この構えは、絶えて久しき古の、最強 にして最凶と伝えられしクラマの剣。<\p> <cls>そして、否。<\p> それがしはもはや ラグナランドの戦士にあらず。<\p> <cls> <scr>[01]嵐の傭兵団軍団長、スナガ!!<\p> <cls> <scr>[01]いざ、勝負!!」
Sunaga:...Exactly.</p> Klama's
sword. The stance that
delivers the strongest blow
to the worst of enemies!</p>
<cls>
And, no, I am not a warrior
of Ragnaland.</p>
<cls>
<scr>[01]Leader of the Wind
Mercenaries, Sunaga!</p>
<cls>
Let's fight!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41686074ア・ネイル 「面白い・・・見せてもらうぞ・・・<\p> <scr>[01] クラマ古流を!<\p> <cls> <scr>[01]ウン!」
Ah Nale:Interesting... Let's
see your...</p><scr>[01]Klama Style!</p>
<cls>
Un!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41686151ウン・ネイル 「 <scr>[01]兄者!」
Un Nale:<scr>[01]Brother!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41686177ア・ネイル 「 <scr>[03]あれほど申しておるのに」
Ah Nale:<scr>[03]You've
already said enough.
Script - 20x5 MessageBox
41686217ウン・ネイル 「 <scr>[03]かかって来るとは、    いい度胸」
Un Nale:<scr>[03]How rude.
Script - 20x5 MessageBox
41686271ア・ネイル 「 <scr>[03]言っても分からぬ輩には」
Ah Nale:<scr>[03]Never heard
of 'em.
Script - 20x5 MessageBox
41686311ウン・ネイル 「 <scr>[03]目にものみせてくれるぞ」
Un Nale:<scr>[03]Let's find
out.
Script - 20x5 MessageBox
41686353スナガ 「参る」
Sunaga:Here I come!
Script - 20x5 MessageBox
Stage: 22. Demon World
SubStage: 1st of 4 resting areas
1st area where Ratok & Ryun can recover here via a Spirit Tree while they chat about the situation as well..
30674182ラトク 「ここが妖魔界か・・・」
Ratok:So, this is
the demon world.
Script - 20x5 MessageBox
30674214リューン 「案の定、暗くて気味の悪い ところだぜ・・・」
Ryun:This place is
dark and creepy!
Script - 20x5 MessageBox
30674270ラトク 「ああ、ついにここまで来た ・・・長かった・・・」
Ratok:We finally
made it!
Script - 20x5 MessageBox
30674328リューン 「感傷に浸るにはまだ早いぜ ラトク!」
Ryun:Ratok, it's too
early to soak in
sympathies!
Script - 20x5 MessageBox
30674376ラトク 「ああ、そうだな。<\p> <cls> <scr>[01]いこう、リューン!ゼキシスを倒しに!」
Ratok:Yeah. You're
right.</p>
<cls>
<scr>[01]Let's go, Ryun!
Let's get Zekishis!
Script - 20x5 MessageBox
30674444リューン 「 <scr>[01]おう!」
Ryun:Yeah!
Script - 20x5 MessageBox
25955914リューン 「どうした?」
Ryun:What's wrong?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
25955938ラトク 「忘れるところだった、  精霊樹を植えないと」
Ratok:I almost forgot. We
need to plant a Spirit Tree
seed.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
25955991リューン 「本当にこんなところで育つのか?」
Ryun:Will it really grow
here?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
25956035ラトク 「イスファンテさんが言ってただろ、妖 魔界でも育つし、葉を噛めば体力回復 もしてくれるって」
Ratok:Well, Isufante said it
would, and that it would
replenish our life.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
25956135リューン 「・・・すげえ・・・」
Ryun:Amazing!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
25956167ラトク 「これでよし、と。リューン、父さんが 心配だ、急ごう」
Ratok:Okay. Ryun, I'm
worried about my father.
Let's go.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
25956229リューン 「・・・・・・」
Ryun:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
25956255ラトク 「どうした?」
Ratok:What's wrong?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
25956277リューン 「もう、後戻りはきかねえぜ」
Ryun:We can't go back.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
25956315ラトク 「覚悟の上さ。やるしかないだろう?」
Ratok:Not before we're done
here.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
25956359リューン 「ああ、そうだな。やるしかねえ。<\p>  行くぜ!」
Ryun:Yeah. We've got to
finish it.</p> Let's go!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
26093729精霊樹だ。
It's a Spirit Tree.
Info - 28x4
26093740精霊樹の葉を取りますか?
Take a Spirit Leaf?
YES/NO Prompt
26093765ラトク 「だめだ、うまく取れない。<\p>  まだ早かったかな?」
Ratok:No need.</p> We still have
plenty.
Info - 28x4
26093823    精霊樹の葉を一枚、手に入れた。
<posxy2>[0501](Got a Spirit Leaf)
Info - 28x4
26093860    精霊樹の葉を二枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 2 Spirit Leaves)
Info - 28x4
26093897    精霊樹の葉を三枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 3 Spirit Leaves)
Info - 28x4
26093934    精霊樹の葉を四枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 4 Spirit Leaves)
Info - 28x4
26093971    精霊樹の葉を五枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 5 Spirit Leaves)
Info - 28x4
26094008    精霊樹の葉を六枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 6 Spirit Leaves)
Info - 28x4
26094045ラトク 「あんまり取ると枯れてしまうかも知れ ないな。<\p>  止めておこう」
Ratok:They'll wither if I
take too many.</p> I don't need
more.
Info - 28x4
5575826ラトク 「ここが妖魔界か・・・」
Ratok:So, this is
the demon world.
HELP Option - 20x5
5575858リューン 「ああ、想像してた通りの嫌 な場所だぜ」
Ryun:As dreadful as
I imagined it.
HELP Option - 20x5
5575908ラトク 「行こう、リューン!<\p>  ゼキシスを倒しに!」
Ratok:Let's go,
Ryun!</p> Let's defeat
Zekishis!
HELP Option - 20x5
Stage: 22. Demon World
SubStage: 2) Sunaga in a Jam
Sunaga left to fend for himself at the Seal Door "entrance", gets more than he bargained for.. It appears..
41688008スナガ 「死んだか・・・」
Sunaga:Am I dead...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41688034ラトク 「 <scr>[01]!!」
Ratok:!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41688052スナガ 「ラトク・カートか」
Sunaga:Ratok Kurt?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41688080ラトク 「お前は嵐の傭兵団の・・・」
Ratok:You're the Wind
Mercenaries...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41688116スナガ 「それがしの名はスナガ、ラグナランド の戦士にして、夜叉騎士様の参謀をつ とめる者。<\p> 何人たりとも、夜叉騎 士殿の邪魔はさせぬ。<\p> <cls> <scr>[01]たとえデュエルの戦士であろうとも!」
Sunaga:I'm Sunaga; A warrior
of Ragnaland, serving as an
officer of the Demon Knight.</p>
I won't allow anyone to get
in his way.</p>
<cls>
<scr>[01]Not even a Duel Warrior!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41688291ラトク 「 <scr>[01]まってくれ、話をきいてく れ!」
Ratok:<scr>[01]Wait! Let me
speak!
Script - 20x5 MessageBox
41688335スナガ 「 <scr>[01]問答無用!」
Sunaga:<scr>[01]There's no
need for talk!
Script - 20x5 MessageBox
41688359ラトク 「 <scr>[01]危ない!後ろ!!」
Ratok:<scr>[01]Watch out! Behind you!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41688389スナガ 「 <scr>[01]そのような浅知恵で、それがしをたば かったつもりか!<\p> <cls> <scr>[01]覚悟!!」
Sunaga:<scr>[01]You think you could
trick me with that one?</p>
<cls>
Let's go!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41688467ア・ネイル 「これが我らの真の姿」
Ah Nale:This is our true
form.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41688501ウン・ネイル 「その目を開いてよっく見ろ!」
Un Nale:Open your eyes and
see!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41688545ア・ネイル/ウン・ネイル 「守護妖魔ニブ・ネイル!!」
Ah & Un Nale:Protective
Demon Nib Nale!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41688599スナガ 「 <scr>[01]ぐはっ!<\p>  ・・・おのれ・・・!」
Sunaga:<scr>[01]Whoa!</p> Why you...!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41688645ニブ・ネイル 「クラマ古流だと!?<\p>  はっ、どれほどのものかと思えば、あ の程度の技で我らを倒せると思うたか<\p> <scr>[01] うかつな奴め!我が肉となれぃ!!」
Nib Nale:Klama Style?</p> Hehe.
I'd like to see you try
getting me with that!</p> <scr>[01]You
can't hurt me!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41688792ニブ・ネイル 「くふふふ、いかなラグナランドの戦士 とて、死ぬれば、ただの肉塊よ。<\p>  ラトク・カート・・・ゾム・ディザエ を倒したそうだな・・・。<\p> <cls>おぬしの喜びに水をさすようで悪いが、あのような老いぼれを倒したとて、自慢にもならぬぞよ。<\p> <cls> <scr>[01]かかって来い!本物の戦いを見せてくれる!」
Nib Nale:Hehehe. Even a dead
Ragnaland warrior is lump of
flesh.</p> Ratok Kurt...sure,
you defeated Zom Dizae...</p>
<cls>
...But, there is no pride to
take in your victory for
such an old demon.</p>
<cls>
<scr>[01]Now!! It's time for the real
fight!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41689074ラトク 「 <scr>[01]行くぞ、リューン!」
Ratok:<scr>[01]Let's go, Ryun!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41689106リューン 「 <scr>[01]おうよ、俺がその自信を粉々にしてや るぜ!」
Ryun:<scr>[01]I'll take care of that
pride of his!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41689164スナガ 「 <scr>[09]・・・て・・・手出し無用・・・」
Sunaga:<scr>[09]...Don't need...you
to meddle...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41689208ラトク 「 <scr>[01]なに!」
Ratok:<scr>[01]What?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41689228ニブ・ネイル 「 <scr>[01]馬鹿な!<\p> <cls>完全に息の根を止めたはず・・・!!」
Nib Nale:<scr>[01]Impossible!</p>
<cls>
This can't be...!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41689292スナガ 「 <scr>[09]・・・クラマ古流の・・・真の奥義は ・・・剣さばきにあらず・・・!<\p> <cls> <scr>[01]死中に活を求むることと知れ!」
Sunaga:<scr>[09]Klama Style...show
us...your secrets!</p>
<cls>
<scr>[01]Find a way out of this
impossible situation!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41689404リューン 「 <scr>[01]馬鹿野郎が<\p> 命を粗末にしやがって!」
Ryun:<scr>[01]Idiot!</p> Don't throw your
life away!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41689453ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
41689471   (アガトダイモーンを入手しました)
<posxy2>[0501](Got Agato Daimon)
Info - 28x4
Stage: 22. Demon World
SubStage: 3) Blue Demon vs. Aldis
Seems they have a slight "dissagreement".. And a battle ensues..
28053602アルディス 「ここは、私が」
Aldis:I'll handle
things from here.
Script - 20x5 MessageBox
28053630夜叉騎士 「・・・頼む」
Demon Knight:...
Please.
Script - 20x5 MessageBox
28053654ユンカース 「アルディス・・・」
Yunker:Aldis...
Script - 20x5 MessageBox
28053686アルディス 「夜叉騎士様のこと、頼みま す・・・」
Aldis:Take care of
the Demon Knight.
Script - 20x5 MessageBox
28053736ユンカース 「・・・死ぬなよ」
Yunker:Don't die...
Script - 20x5 MessageBox
28053766青の魔導士 「・・・来たか・・・」
Blue Sorcerer:They're
here...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28053800アルディス 「来たわ・・・とうとう、ここへ」
Aldis:Finally, they're here.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28053844青の魔導士 「美しく成長したものだ・・・。<\p>  その姿その声、全てあの女そのものだ<\p>  我が子よ!<\p> 共に世界を手にしようでは ないか!<\p> <cls>そのためにここへ来たのだろう?」
Blue Sorcerer:A beautifully
developed thing.</p> Her form
and voice are all hers.</p> My
child!</p> Will you give me your
hand?</p>
<cls>
Isn't that why you've come?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28054006アルディス 「 <scr>[01]違う!<\p> <scr>[01] 私はお前を父と呼ぶつもりはないわ」
Aldis:<scr>[01]No!</p> I'll never call
you father!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28054068青の魔導士 「 <scr>[01]では、お前は誰の子だ!<\p> <scr>[01] サークの力に頼らぬ魔法、誰から受け 継いだものだ!」
Blue Sorcerer:<scr>[01]Then whose
child are you?!</p> From whom
did you inherit such magic
that can work without the
power of Xak?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28054164アルディス 「 <scr>[01]確かに母はここで魔法を使うことはで きなかったわ。<\p> <scr>[01] でも、私にはできる!<\p> <scr>[01] 私の中に流れる忌まわしき血の贈物に よって!<\p> <cls>あの時の私の言葉・・・覚えてる?」
Aldis:<scr>[01]Certainly my mother
couldn't use magic here!</p> But
I can!</p> Because of the
detestable blood that flows
in me...</p>
<cls>
Do you remember...those
words?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28054342青の魔導士 「許さない・・・か?<\p> <cls> <scr>[01]では、どうあっても、意地を通すというのだな!<\p> <scr>[01]お前がどう思おうとも、お前の体の中に流れる血は変わらぬぞ!<\p> <cls> <scr>[01]それは大声で、お前がわしの子であり、そして、妖魔の子であることを叫んでおるのだ!」
Blue Sorcerer:You've not
forgiven me...?</p>
<cls>
<scr>[01]But, you'll follow your
nature!</p> No matter what you
think, you can't change your
bloodlines!</p>
<cls>
The truth rings loudly, that
you're my child, and a child
of the demons!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28054570アルディス 「・・・しょせん、呪われた道よ!!」
Aldis:The first battle... A
cursed road!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 22. Demon World
SubStage: 2nd of 4 resting areas
2nd area where Ratok & Ryun can recover here via a Spirit Tree while they chat about the situation as well..
26479875リューン 「スナガ、すごい男だった」
Ryun:Sunaga...what a man.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
26479911ラトク 「ああ。仲間になれたかもしれないな。<\p> <cls>さあ、行こう。彼の死を無駄にしないためにも」
Ratok:Yes. He could've been
a great ally and friend.</p>
<cls>
Let's go, so he will not
have died in vain...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
26593441精霊樹だ。
It's a Spirit Tree.
Info - 28x4
26593452精霊樹の葉を取りますか?
Take a Spirit Leaf?
YES/NO Prompt
26593477ラトク 「だめだ、うまく取れない。<\p>  まだ早かったかな?」
Ratok:No need.</p> We still have
plenty.
Info - 28x4
26593535    精霊樹の葉を一枚、手に入れた。
<posxy2>[0501](Got a Spirit Leaf)
Info - 28x4
26593572    精霊樹の葉を二枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 2 Spirit Leaves)
Info - 28x4
26593609    精霊樹の葉を三枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 3 Spirit Leaves)
Info - 28x4
26593646    精霊樹の葉を四枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 4 Spirit Leaves)
Info - 28x4
26593683    精霊樹の葉を五枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 5 Spirit Leaves)
Info - 28x4
26593720    精霊樹の葉を六枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 6 Spirit Leaves)
Info - 28x4
26593757ラトク 「あんまり取ると枯れてしまうかも知れ ないな。<\p>  止めておこう」
Ratok:They'll wither if I
take too many.</p> I don't need
more.
Info - 28x4
5575960ラトク 「スナガか、凄い男だった」
Ratok:Sunaga...what
a great man.
HELP Option - 20x5
5575994リューン 「ああ、だが感傷は禁物だぜ<\p>  次に死ぬのは俺達かもしれ ねぇんだ」
Ryun:Yes, but don't
feel too much
sentiment. We'll
likely die next.
HELP Option - 20x5
5576069ラトク 「そうだな・・・<\p>  さあ、先を急ごう。彼の死 を無駄にしないためにも」
Ratok:That's
right...</p> Let's
charge ahead, so he
will not have died
in vain.
HELP Option - 20x5
27142305何かスイッチみたいな物がある。
A lever.
Info - 28x4
27142336動かしますか?
Move it?
YES/NO Prompt
27142351スイッチを上げた。
The lever was raised.
Info - 28x4
27142370スイッチを下げた。
The lever was lowered.
Info - 28x4
27142389止めておこう。
Maybe later.
Info - 28x4
Stage: 22. Demon World
SubStage: 4) Aldis found
The party finds Aldis near death with the dead Blue Demon..
28054618アルディス 「デュエル戦士の、坊やじゃないの」
Aldis:A young Duel Knight...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28054664ラトク 「大丈夫か?」
Ratok:You okay?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28054686アルディス 「大丈夫・・・スナガは・・・?」
Aldis:Yes... What about
Sunaga...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28054730ラトク 「・・・後から、くるはずだ」
Ratok:He should catch up
later...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28054766リューン 「・・・」
Ryun:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28054786アルディス 「 <scr>[09]・・・そう、・・・私のことは・・・ いいから・・・行きなさい」
Aldis:<scr>[09]...I see... I'm
fine... Please go...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28054864ラトク 「女性を置き去りにはできない」
Ratok:I can't abandon a
woman like this.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28054902アルディス 「 <scr>[09]・・・優しいのね・・・大丈夫・・・ ちょっと疲れただけ<\p> <scr>[09] ・・・後から追いかけるから・・・  スナガが・・・来たら・・・」
Aldis:<scr>[09]You're so sweet...
It's okay... I'm just
tired...</p> Since he's coming,
I'll catch up when Sunaga
comes...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28055042ラトク 「・・・わかった」
Ratok:I understand...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28055068アルディス 「 <scr>[09]・・・ねぇ、父さん・・・どうして、 いなくなってしまったの・・・?<\p> <scr>[09] 母さんは・・・ずっと・・・父さんの こと・・・」
Aldis:<scr>[09]Father, why...did you
die...?</p> Mother...you were
always...for father...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28055204アルディス 「 <scr>[09]ほんと・・・男共ときたら・・・<\p> <scr>[09] 鈍感なんだから・・・」
Aldis:<scr>[09]Or around other men...</p>
Always so insensitive...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 22. Demon World
SubStage: 5) DemonKnight'n'gang proceed further
Demon Knight's thugs go thru another guarded doorway..
42208593シキ・アドニス 「よくぞ、ここまでたどり着けたものよ<\p>  誉めてとらすぞよ・・・。<\p>  のう、妹よ」
Shiki Adnis:You've come
quite far.</p> You should be
praised...</p>little sister.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42208688ベル・アドニス 「その通りでございますわ、姉上。<\p> <cls> <scr>[01]しかし、それとても、ここまでのこと。<\p> <scr>[01]妾共が守りたるこの門を通すわけには参らぬ!」
Bel Adnis:That's right, big
sister.</p>
<cls>
<scr>[01]However, this is the line.</p>
You can't pass through this
gate!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42208823シキ・アドニス 「今は亡きディザエ様にかわり、退治し てしんぜようぞ・・・。<\p> <cls> <scr>[01]虫ケラ共!来るがいい!!」
Shiki Adnis:Unlike Dizae,
we'll get rid of you...</p>
<cls>
<scr>[01]Come on, weaklings!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42208929ユンカース 「ちっ、数だけは多いな」
Yunker:There's a lot
of them.
Script - 20x5 MessageBox
42208965メスロン 「やりますか・・・?」
Mesuron:Shall we...?
Script - 20x5 MessageBox
42208997ユンカース 「 <scr>[01]おうよ、やらいでか」
Yunker:<scr>[01]Let's do it!
Script - 20x5 MessageBox
42209033メスロン 「夜叉騎士様、  我々はここで・・・」
Mesuron:Demon
Knight, we shall...
Script - 20x5 MessageBox
42209080夜叉騎士 「うむ」
Demon Knight:Do as
you see fit.
Script - 20x5 MessageBox
42209098ユンカース 「 <scr>[01]夜叉騎士様!」
Yunker:<scr>[01]Demon Knight!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42209128メスロン 「 <scr>[01]必ずや悲願を達成して下さい!」
Mesuron:<scr>[01]Fulfill your utmost!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42209172シキ・アドニス 「 <scr>[01]おのれ!小賢しい!<\p> <scr>[01] 夜葬兵!!」
Shiki Adnis:<scr>[01]You tricky
little...!</p> Night Soldiers!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42209228ユンカース 「 <scr>[01]くそっ!新手か!!<\p> <cls> <scr>[01]来るぞ!気をつけろ!」
Yunker:<scr>[01]Damn!
Reinforcements!</p>
<cls>
Here they come!
Script - 20x5 MessageBox
42209288メスロン 「心配は無用です」
Mesuron:Don't worry.
Script - 20x5 MessageBox
42209316ユンカース 「そうか・・・お前が自らの 使命を達するまでは、その 入れ墨が不死を与えてくれ るんだったな?」
Yunker:Yeah... That
tattoo gives you
immortality until
your task is
achieved, right?
Script - 20x5 MessageBox
42209424メスロン 「だからといって、敵の剣が 咽笛にめりこむ感覚が気持 ちよくなるわけではないで すがね」
Mesuron:You think I
want to be attacked
by their swords?
Script - 20x5 MessageBox
42209522ユンカース 「 <scr>[01]・・・来た!」
Yunker:<scr>[01]They're here!
Script - 20x5 MessageBox
42209552メスロン 「 <scr>[01]夜叉騎士様、早く!」
Mesuron:<scr>[01]Demon
Knight, hurry!
Script - 20x5 MessageBox
42209586夜叉騎士 「頼む・・・」
Demon Knight:I'll
leave it to you.
Script - 20x5 MessageBox
Stage: 22. Demon World
SubStage: 3rd of 4 resting areas
3rd area where Ratok & Ryun can recover here via a Spirit Tree while they chat about the situation as well..
28055278ラトク 「・・・」
Ratok:...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28055296リューン 「アルディスのことか・・・?」
Ryun:About Aldis...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28055336ラトク 「ああ・・・」
Ratok:Yes...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28055358リューン 「・・・引き返すか?」
Ryun:...Want to retreat?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28055390ラトク 「いや、それじゃ彼女の意志を無駄にす ることになる。<\p> <cls>精霊樹を植えて先へ進もう・・・」
Ratok:No, that's not what
she'd have us do.</p>
<cls>
Let's wait for the Spirit
Tree and then head
forward...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28190881精霊樹だ。
It's a Spirit Tree.
Info - 28x4
28190892精霊樹の葉を取りますか?
Take a Spirit Leaf?
YES/NO Prompt
28190917ラトク 「だめだ、うまく取れない。<\p>  まだ早かったかな?」
Ratok:No need.</p> We still have
plenty.
Info - 28x4
28190975    精霊樹の葉を一枚、手に入れた。
<posxy2>[0501](Got a Spirit Leaf)
Info - 28x4
28191012    精霊樹の葉を二枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 2 Spirit Leaves)
Info - 28x4
28191049    精霊樹の葉を三枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 3 Spirit Leaves)
Info - 28x4
28191086    精霊樹の葉を四枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 4 Spirit Leaves)
Info - 28x4
28191123    精霊樹の葉を五枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 5 Spirit Leaves)
Info - 28x4
28191160    精霊樹の葉を六枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 6 Spirit Leaves)
Info - 28x4
28191197ラトク 「あんまり取ると枯れてしまうかも知れ ないな。<\p>  止めておこう」
Ratok:They'll wither if I
take too many.</p> I don't need
more.
Info - 28x4
5576147ラトク 「アルディスさん、大丈夫か な・・・?」
Ratok:I wonder if
Aldis is okay?
HELP Option - 20x5
5576195リューン 「・・・血の匂いがした」
Ryun:I smell the
scent of blood.
HELP Option - 20x5
5576229ラトク 「先へ進もう。<\p>  それが彼女の望みだ」
Ratok:Let's go
ahead.</p> That's what
she would've wanted
us to do.
HELP Option - 20x5
Stage: 22. Demon World
SubStage: 6) Ryun stays behind
The party meets up at the entrance where Yunker & others of Demon Knight's team are battling.. Ryun decides to stay behind to fight out the demons while Ratok moves on by himself thru the doorway..
28577693ユンカース 「 <scr>[01]遅かったな!<\p> <scr>[01] ラトク・カート!」
Yunker:<scr>[01]You're late!</p>
Ratok Kurt!
Script - 20x5 MessageBox
28577745ラトク 「 <scr>[01]おまえはトカゲ男!!」
Ratok:<scr>[01]You're that
lizard man!!
Script - 20x5 MessageBox
28577779ユンカース 「 <scr>[01]俺の名はユンカースだ!!<\p> <scr>[01] トカゲ男じゃない!!<\p> <cls>まあいい。<\p> 一足遅かったぜ、今ごろ夜叉騎士殿はゼキシスと戦ってる頃だ!」
Yunker:<scr>[01]My name is
Yunker!!</p> Not Lizard
Man!!</p>
<cls>
<scr>[00]Who cares.</p> You're
too late. Demon
Knight is now
fighting Zekishis!
Script - 20x5 MessageBox
28577918ラトク 「 <scr>[01]なんだって?<\p> <scr>[01] こうしちゃいられない」
Ratok:<scr>[01]What?</p> That
can't be!
Script - 20x5 MessageBox
28577970ユンカース 「 <scr>[01]おっと、そうはいかねえぜ」
Yunker:<scr>[01]I'm afraid so.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28578012リューン 「 <scr>[01]邪魔をするな!」
Ryun:<scr>[01]Out of the way!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28578042メスロン 「 <scr>[01]ユンカース!」
Mesuron:<scr>[01]Yunker!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28578070リューン 「 <scr>[01]今だラトク!いけ!<\p> <scr>[01] ここは俺一人で充分だ!」
Ryun:<scr>[01]Now! Ratok! Go!</p>
I'll be fine by
myself!
Script - 20x5 MessageBox
28578132ユンカース 「 <scr>[01]くそっ、きたねえぞ!」
Yunker:<scr>[01]Damn, you
filthy...!
Script - 20x5 MessageBox
28578170ラトク 「リューン・・・」
Ratok:Ryun...
Script - 20x5 MessageBox
28578196リューン 「 <scr>[01]ここは俺に任せろ!<\p> <scr>[01] お前は親父さんを助けるん だ!」
Ryun:<scr>[01]Leave this to
me!</p> Save your
father!
Script - 20x5 MessageBox
28578266ラトク 「 <scr>[01]リューン!死ぬなよ!」
Ratok:<scr>[01]Ryun! Don't
die!
Script - 20x5 MessageBox
28578300リューン 「気楽な独身者のお前と違っ て、こちとら妻子持ちだ。<\p> <cls> <scr>[01]そう簡単に死ねるかよ!」
Ryun:Are you
kidding? I've got a
wife and kid!</p>
<cls>
<scr>[01]I can't just die,
can I?
Script - 20x5 MessageBox
28578390ラトク 「・・・すまん」
Ratok:Sorry...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28578414メスロン 「 <scr>[01]きりがありませんよ!」
Mesuron:<scr>[01]There's no end!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28578450ユンカース 「 <scr>[01]敵が多すぎるぜ!<\p> <scr>[01] おい、お前、ヒマなら手伝え!」
Yunker:<scr>[01]Too many enemies!</p> If
you could lend me a hand...!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
28578518リューン 「 <scr>[01]もうやってるぜ!!」
Ryun:<scr>[01]Here I go!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 22. Demon World
SubStage: 4th/Final of 4 resting areas
4th/Final area where now only Ratok can recover here via a Spirit Tree while thinking about the situation as well..
29101774ラトク 「・・・リューン、すまない・・・」
Ratok:Ryun, forgive me...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
29101816ラトク 「よし、行くぞ」
Ratok:All right! Here we go!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
29239457精霊樹だ。
It's a Spirit Tree.
Info - 28x4
29239468精霊樹の葉を取りますか?
Take a Spirit Leaf?
YES/NO Prompt
29239493ラトク 「だめだ、うまく取れない。<\p>  まだ早かったかな?」
Ratok:No need.</p> We still have
plenty.
Info - 28x4
29239551    精霊樹の葉を一枚、手に入れた。
<posxy2>[0501](Got a Spirit Leaf)
Info - 28x4
29239588    精霊樹の葉を二枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 2 Spirit Leaves)
Info - 28x4
29239625    精霊樹の葉を三枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 3 Spirit Leaves)
Info - 28x4
29239662    精霊樹の葉を四枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 4 Spirit Leaves)
Info - 28x4
29239699    精霊樹の葉を五枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 5 Spirit Leaves)
Info - 28x4
29239736    精霊樹の葉を六枚、手に入れた。
<posxy2>[0301](Got 6 Spirit Leaves)
Info - 28x4
29239773ラトク 「あんまり取ると枯れてしまうかも知れ ないな。<\p>  止めておこう」
Ratok:They'll wither if I
take too many.</p> I don't need
more.
Info - 28x4
5576275ラトク 「リューン<\p> 死ぬなよ!
Ratok:Ryun!</p> Don't
die!
HELP Option - 20x5
5576304ゼキシスめ!<\p> 必ず倒してやる!」
Zekishis! I'll get
you! Count on it!
HELP Option - 20x5
Stage: 22. Demon World
SubStage: 7) Battle with Necromancer
Ratok enters the area to find DemonKnight & Necromancer.. Ratok confronts Demon Knight(his father) at last & recovers the Xak Sword as DemonKnight is mortally wounded by the newly transformed Necromancer.. Fight on!!!
43257573ラトク 「 <scr>[01]父さん!<\p> <cls>・・・それに、ネクロマンサー!?」
Ratok:<scr>[01]Father!</p>
<cls>
...Necromancer!?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43259157ネクロマンサー 「 <scr>[01]もらったわよ!」
Necromancer:<scr>[01]I got it!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43259193夜叉騎士 「 <scr>[01]何!」
Demon Knight:What!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43259213ラトク 「 <scr>[01]父さん!」
Ratok:<scr>[01]Father!
Script - 20x5 MessageBox
43259235夜叉騎士 「 <scr>[01]ぐはっ!<\p> ・・・馬鹿な・・・」
Demon Knight:<scr>[01]Argh!</p>
Impossible...
Script - 20x5 MessageBox
43257629ネクロマンサー <scr>[01]「あらあら、黒い破壊者とまで呼ばれた 男が、たかだか息子のことに気を取ら れてスキをつくるなんて<\p> <scr>[01] ・・・まだまだ、甘いわね」
Necromancer:<scr>[01]Even dubbed as
the "Demon Knight," you
still have feelings for your
son.</p> How naive...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43257775ラトク 「 <scr>[01]父さん、父さんなんでしょ!?<\p> <cls> <scr>[01]しっかりして!」
Ratok:<scr>[01]Father! You're
my father, right!?</p>
<cls>
Hang on!
Script - 20x5 MessageBox
43257835夜叉騎士 「 <scr>[09]違う・・・私は、お前の父などではな い・・・ただの盗賊だ・・・!<\p> <scr>[09] 私の名は夜叉騎士、他に名など無い」
Demon Knight:<scr>[09]...I'm not your
father! ...I'm merely a
pirate!</p> I am a Demon Knight.
I go by no other name!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43257953ラトク 「 <scr>[01]嘘だ!」
Ratok:<scr>[01]That's a lie!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43257973ネクロマンサー 「つれないわね。<\p>  いいわ、じゃ、そのまま死になさい。<\p> <cls>アタシはあんたが誰だろうと構わないのよ。<\p> あんた、やることが切れまくってるんだもん。おかげで苦労したわ。<\p> <cls>バドゥーの封印を解いた、あの時、始末しておけばよかったのよ」
Necromancer:How rude.</p> Fine!
Just die!</p>
<cls>
I don't care who you are.</p>
You've caused me enough
trouble.</p>
<cls>
I should've ended it when
Baduh's seal was broken.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43258211夜叉騎士 「・・・そうしておけば・・・貴様の正 体を見破ることも・・・なかったろう にな!!<\p> <cls> <scr>[01]ゆけ!!<\p> <scr>[01]サーク・ソード!!」
Demon Knight:...And if you
had, I would've seen right
through you...!</p>
<cls>
<scr>[01]Go!!</p> Xak Sword!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43258338ネクロマンサー 「 <scr>[01]!!<\p> <cls>・・・ふ・・・ふふふふ・・・・ふははははっ!<\p> <scr>[01]やってくれたわね、ドルク!<\p> <scr>[01]あたしの魂を呼び戻すなんて!<\p> <cls> <scr>[01]死に損ないが、味な真似をしてくれるじゃない!」
Necromancer:<scr>[01]!!</p>
<cls>
...He...Hehehe...!
Hahaha...!</p> Thank you, Dolk!</p>
Calling back my spirit...</p>
<cls>
You're not dead, but you had
a nice taste!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43258520ラトク 「 <scr>[01]そういうことか!<\p> <scr>[01] お前が不死身なのは、肉体と魂が別に なっていたからだな!」
Ratok:<scr>[01]That means...</p> Your
immortality is because your
body and spirit are
separated!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43258612ラトク 「 <scr>[01]父さん!」
Ratok:<scr>[01]Father!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43258634ネクロマンサー 「夜叉騎士ねえ・・・<\p> 東方の言葉で、確 か、人を食らう鬼のことだったわね。<\p>  しかし、今のあんたはただの虫ケラよ いいえ、それ以下ね。<\p> <cls> <scr>[01]あんたはつまらない情に流され判断を誤ったからよ!」
Necromancer:Demon Knight...</p>
In the east, it means a
demon who ate people.</p> But
you're just a coward. No,
worse than that!</p>
<cls>
<scr>[01]That's because of those
feelings of yours!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43258836夜叉騎士 「 <scr>[09]・・・ラト・・・ク・・・」
Demon Knight:<scr>[09]...Rato...k...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43258876ネクロマンサー 「 <scr>[01]私の本当の姿を見せてあげる!<\p> <scr>[01] 親子そろって、地獄に送ってさしあげ てよ!」
Necromancer:<scr>[01]This is my true
form!</p> Now I'll send you both
to hell!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43258974夜叉騎士 「 <scr>[09]ラトク・・・サーク・ソードを・・・ 使え・・・」
Demon Knight:<scr>[09]Ratok... Xak...
Use the Xak Sword...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43259036ラトク 「 <scr>[01]!!」
Ratok:!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43259054     (サーク・ソードを入手しました)
<posxy2>[0601](Got Xak Sword)
Info - 28x4
43259095ラトク 「 <scr>[01]ネクロマンサー!!<\p> <cls> <scr>[01]今こそ決着をつけてやる!!」
Ratok:<scr>[01]Necromancer!!</p>
<cls>
Let's finish this now!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
43362465ラトク 「確かに強いが、攻撃は大振 りだから避けられるし、 <\p>  鎌を回転させてきたときに 攻撃の届かない死角ができ る!<\p>  よし、行くぞ!」
Ratok:He's strong, but his
attacks are evadable.</p> When
he swings his scythe, I can
hit him in his blind spot!</p>
Okay, here I go!
HELP Option - 28x4
Stage: 22. Demon World
SubStage: 8) Victory against Necromancer
A visual cinema is 1st played where Necromancer disintegrates & DemonKnight's mask comes off to reveal his true face.. Ratok watches his father Dolk die in his arms.. The battle is not over, time to face Zekishis..
5576399サーク・ソード 「ラトクよ!<\p> 荒ぶる雷神の末よ!<\p> 時は来た!!」
Xak Sword:Ratok!</p> Descendant
of the violent Thunder God!</p>
The time has come!
HELP Option - 28x4
5576464ラトク 「・・・そうだ、サーク・ソード!<\p>  何もかもに決着をつけてやる!」
Ratok:That's right, Xak
Sword!</p> Let's end this now!
HELP Option - 28x4
5576538サーク・ソード 「それでこそ、テュエル戦士!」
Xak Sword:My thoughts
exactly, Duel Knight!
HELP Option - 28x4
5576584ラトク 「父さん・・・父さんの意志は、俺が継ぎます。<\p> どうか、見守って下さい・・・
Ratok:Father...I'll continue
your will!</p> Please protect me
somehow...
HELP Option - 28x4
5576666いくぞ!サーク・ソード!<\p> ゼキシスを倒しに!」
Let's go, Xak Sword!</p> To
defeat Zekishis!
HELP Option - 28x4
5576713サーク・ソード 「おおぅ!」
Xak Sword:Yes!
HELP Option - 28x4
30230689何かスイッチみたいな物がある。
A switch.
Info - 28x4
30230720動かしますか?
Move it?
YES/NO Prompt
30230735スイッチを入れた。
The switch is on.
Info - 28x4
30230754止めておこう。
Maybe later.
Info - 20x5
Stage: 22. Demon World
SubStage: 9) Into the Portal.. This is it..
Ratok finds the portal which will transport him to Zekishis for the final battle.. He has discussion with Xak Sword before jumping in..
31198557ラトク 「どうやら、ここが終点らしい・・・」
Ratok:This seems to be the
end...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31198601サーク・ソード 「そうじゃ。<\p>  ここが奈落牢獄メイルストローム   の中核じゃ。<\p> <cls>最も神に近く、また最も深い処・・・神でなければ、入ることさえかなわぬ聖なる邪悪の地・・・」
Xak Sword:Yes.</p> This is the
core of Maelstrom.</p>
<cls>
A deep place where only Gods
could enter...forbidding
evil to...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31198773ラトク 「しかし、ネクロマンサーは・・・」
Ratok:But, Necromancer
could...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31198815サーク・ソード 「そうじゃ、その禁忌を犯した。あるい は、そのようにさせられた、と言うべ きかもしれんがの。<\p>  ともかく、時の必然は狂い、全てがこ こから始まったのだ」
Xak Sword:Yes, he must've
broken that law. Or perhaps
he was made to do so.</p>
Anyway, time's necessities
are confusing. Everything
started from here.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31198983ラトク 「・・・ここから・・・」
Ratok:From here...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31199015サーク・ソード 「ラトクよ、ひとつだけ言っておかねば ならんことがあるのじゃ」
Xak Sword:Ratok, I must tell
you something.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31199093ラトク 「何だ?」
Ratok:What?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31199111サーク・ソード 「ゼキシスは・・・今のお前の力を持っ てしても倒せぬ、やも知れぬ・・・」
Xak Sword:I don't know if
you'll be able to destroy
Zekishis.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31199199ラトク 「な、なんだって?!」
Ratok:Wh-What?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31199229サーク・ソード 「ゼキシスとは、時の流れに身を横たえ る者。<\p>  最も神に近き者にして、最も善から遠 い者なのじゃ。<\p> <cls>神がその肉体を失って久しいこの時代において、唯一の神なのじゃ。<\p> ラトクよ、お前に神は殺せまい・・・」
Xak Sword:Zekishis is a
being whose form changes
with time.</p> Somewhat of a
God, but very far from good.</p>
<cls>
Having given up his flesh,
he's been the only God for
quite some time.</p> Ratok, you
cannot kill a God...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31199445ラトク 「じゃあ、どうしたらいいんだ!」
Ratok:Then what should I
do?!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31199485サーク・ソード 「彼奴の未来を断ち切ることじゃ。<\p>  彼奴にとって、時間とは自らの尻尾を くわえこんだ蛇のようなものじゃ。<\p> <cls>巡り続ける時間の輪を断ち切り、初めと終りを作る・・・さすれば、彼奴は過去においてのみ存在することになる。<\p> すなわち、それは死」
Xak Sword:Cut off his
future.</p> To him, time is like
a snake he has captured.</p>
<cls>
Cut the ring of time, and
you'll make a beginning and
end. If you do so, he'll
only exist in the past.</p> And
then, die...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31199733ラトク 「どういうことだ、サーク・ソード?<\p>  ただ奴を倒すだけでは駄目なのか?」
Ratok:What do you mean, Xak
Sword?</p> Just killing him
won't work?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31199812サーク・ソード 「いや、それでよいのじゃ。<\p>  しかし、憎しみや怒りにひきずられて はならん。<\p> <cls>たとえゼキシスを倒したとしても、憎しみや怒りに支配されてしまえば、お前自身が第二のゼキシスとなるだろう」
Xak Sword:No, that would be
okay.</p> But don't be fooled by
hate and anger.</p>
<cls>
If you defeat Zekishis, and
are entrapped by such
thoughts, you would become
the next Zekishis.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31200010ラトク 「・・・大丈夫だ、サーク・ソード。<\p> <cls>今は、父さんの死を、そして、父さんの部下達や沢山の人々の努力を、その意志を無駄にしたくない・・・そう思っているんだ」
Ratok:It's okay, Xak Sword.</p>
<cls>
I don't want to waste the
will of my father, and the
men fighting under him...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31200170サーク・ソード 「ラトクよ・・・わしがお前に初めて、 会った時の言葉を覚えておるか?」
Xak Sword:Ratok, do you
remember what I said to you
when we first met?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31200256ラトク 「???」
Ratok:???
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31200274サーク・ソード 「我が力を欲するならば、我を携えるに 値する戦士となれ!<\p> <cls>・・・ラトクよ、我を携えるに値する戦士となったようじゃな・・・」
Xak Sword:If we desire
power, we become soldiers
with worth.</p>
<cls>
...Ratok, you've become a
worthy knight...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31200412ラトク 「・・・。<\p> <cls>いこう、サーク・ソード!<\p> <cls>世界に平和を取り戻すんだ!」
Ratok:...</p>
<cls>
Let's go, Xak Sword!</p>
<cls>
Let's return peace to the
world!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31200486サーク・ソード 「おぉぅ!」
Xak Sword:Yes!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Stage: 22. Demon World
SubStage: 10) Final Battle with Zekishis..
Well, the conclusion shall be reached here..
31200816ラトク 「あれが、ゼキシス・・・?」
Ratok:That's Zekishis...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31200852サーク・ソード 「いや、ゼキシスはあの中じゃ」
Xak Sword:No, he's inside
there.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31200898ラトク 「行くぞ!!」
Ratok:Let's go!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42732962ラトク 「な、なんだ、これは・・・?」
Ratok:Wh-What's this...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42733000サーク・ソード 「これが、ゼキシスだ」
Xak Sword:This is Zekishis.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42733038ラトク 「何だって!?<\p>  この巨大な柱がそうなのか?」
Ratok:What?!</p> This huge
pillar?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42733092サーク・ソード 「妖魔界の中心、永久牢獄たる、このメ イルストロームにいてさえ、彼奴の波 動は衰えることがない・・・」
Xak Sword:In this maelstrom,
the center of the demon
world, the eternal hell...
lies his essence...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42733210ラトク 「生気は感じないけど・・・」
Ratok:It doesn't seem
alive...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42733246サーク・ソード 「彼奴の心はまだ神々と戦っている。<\p>  彼奴の前には時間さえも無意味だ。<\p> <cls> <scr>[01]呼べ!<\p> <scr>[01]ラトクよ<\p> <scr>[01]ゼキシスを!」
Xak Sword:His heart is still
fighting with the Gods.</p>
Before him, there's not even
time.</p>
<cls>
<scr>[01]Call him!</p> Ratok!</p> Zekishis!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42733369ラトク 「 <scr>[01]ゼキシス!<\p> <scr>[01] お前と決着をつけに来た!」
Ratok:<scr>[01]Zekishis!</p> I've come to
finish this!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42733423ゼキシス 「 <scr>[01]憎きデュエル!!<\p> <scr>[01]また貴様か!<\p> <scr>[01] このような未来にまで姿をあらわすと は!」
Zekishis:<scr>[01]Naive Duel!</p> You
again!</p> Coming here in that
form...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42733516ラトク 「 <scr>[01]俺はデュエルの戦士! <scr>[01] ラトク・カートだ!」
Ratok:<scr>[01]I'm a Duel Knight!
Ratok Kurt!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42733573ゼキシス 「それが今の名か・・・!!<\p> <cls> <scr>[01]だが、そのちっぽけな人の体で何ができる!」
Zekishis:Is that your name
now?</p>
<cls>
<scr>[01]But what can you do with
such a puny body?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42733655サーク・ソード 「奴はお前をデュエルだと思っておる」
Xak Sword:He thinks you're
the real Duel.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42733707ラトク 「なんだって?」
Ratok:What?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42733731ゼキシス 「 <scr>[01]来い!デュエル!<\p> <cls> <scr>[01]時の必然、曲げてみせる!」
Zekishis:<scr>[01]Come, Duel!</p>
<cls>
Time for the inevitable!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42733791サーク・ソード 「 <scr>[01]ラトクよ、我らの敗北は世界の滅亡と 知れ!」
Xak Sword:<scr>[01]Ratok, you must
realize that the world is
counting on us!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42733855ラトク 「 <scr>[01]いくぞ、サーク・ソード!<\p> <scr>[01] 今、この時、この場所で、 <scr>[01] 俺はデュエルの生まれ変わりだ!」
Ratok:<scr>[01]Let's go, Xak Sword!</p>
Right here, right now. This
is what I was born for!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42733958サーク・ソード 「 <scr>[01]おぅ!」
Xak Sword:<scr>[01]Yes!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
42846369ラトク 「なんて強さだ!<\p>  これが、ゼキシスの力なのか!」
Ratok:He's strong!</p> Is this
Zekishis' real power?!
HELP Option - 28x4
42846427サーク・ソード 「うむ。<\p>  しかしな、ラトクよ。<\p>  幾多の戦いのなかから、お前が学んで きたものを信じ るのじゃ。
Xak Sword:Yes.</p> However,
Ratok,</p> believe in what
you've learned in the many
fights that led you here.
HELP Option - 28x4
42846541例えば黒球爆発攻撃は、破裂する前に黒球を壊せば、防ぐことができる。<\p> ひとつひとつ、確実にしとめていけば、おのずと道も開けてこよう。
You can defend against his
spherical explosion attack,
by destroying the black ball
before it detonates.</p> Using
your tactics one by one is
the key to victory.
HELP Option - 28x4
42846672ラトクよ、これが最後の決戦じゃ。<\p> この一戦に、全世界の明運がかかっておる。<\p> 心してかかるのだ!」
Ratok, this is the final
fight.</p> The fate of the world
lies on your shoulders.</p>
Remember that!
HELP Option - 28x4
42846769ラトク 「よし、行くぞ!!」
Ratok:Okay, let's go!!
HELP Option - 28x4
Stage: 22. Demon World
SubStage: 11) Victory against Zekishis!!!
END GAME..
31722745ラトク 「イスファンテさん・・・?」
Ratok:Isufante...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31722781イスファンテ 「ついに、ゼキシスを倒したのね、<\p>  あなたならできると信じていたわ」
Isufante:You defeated
Zekishis.</p> I knew you could
do it!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31722863ラトク 「ここはどこなんだ?<\p>  どうしてイスファンテさんがここに」
Ratok:Where am I?</p> Why are
you here?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31722929ラトク 「 <scr>[01]ゼキシス!!」
Ratok:<scr>[01]Zekishis!!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31722955サーク・ソード 「おちつけラトクよ。  もはやそのゼキシスは絶命しておる」
Xak Sword:Relax, Ratok. He's
dead.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31723028ラトク 「・・・ここは、一体どこなんだ?」
Ratok:Where are we...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31723070サーク・ソード 「ここは封印の間。<\p>  三界が分離させられた時に作られた。<\p> <cls>目の前にある三本の鎖は、それぞれの界にかけられた封印を象徴しているのだ」
Xak Sword:In the seal.</p> The
one made when the worlds
separated.</p>
<cls>
Each world is sealed by the
three chains you see before
you.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31723216イスファンテ 「この鎖はそれぞれ、各界のある人物の 生命と直結しているの。<\p> <cls>見て、ゼキシスが死んだ今、妖魔界の封印がとけたわ」
Isufante:These chains are
connected to all living
things in each world.</p>
<cls>
Look, now that Zekishis is
dead, the demon world seal
is broken.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31723342サーク・ソード 「皮肉なものよの。自らが死すことが封 印を解く鍵であったのだ」
Xak Sword:How ironic. Dying
himself was the key to
breaking the seal.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31723420ラトク 「 <scr>[01]待ってくれ、ということは、  三界を合一するということは・・・」
Ratok:<scr>[01]Wait a minute! That
means the worlds will become
one again?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31723495サーク・ソード 「その通り。<\p>  鎖の守護者の死を意味する。<\p> <cls>妖魔界の鎖の守護者はゼキシス」
Xak Sword:Exactly.</p> If the
one protecting the chain for
each world dies.</p>
<cls>
The demon world's protector
was Zekishis.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31723585イスファンテ 「妖精界の鎖の守護者は私・・・」
Isufante:I'm the protector
of the fairy world...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31723631ラトク 「・・・では、人間界は・・・!!<\p>  ・・・・・・・くそ、なんてことだ!<\p> <cls>しかし、これをやりとげなければ・・・世界は・・・」
Ratok:Then the human
world...?!</p> ......Damn, what
is all this?!</p>
<cls>
But, if I don't do it...the
world will...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31723761サーク・ソード 「ラトクよ。<\p>  心優しきデュエルの末よ。<\p> <cls>人間界の鎖の守護者は、この私、ジン・オブ・サーク・ソードなのだ。<\p> <cls> <scr>[01]さあ、ラトク、我が刃もて、封印をときはなて!」
Xak Sword:Ratok,</p> gentle
descendant of Duel.</p>
<cls>
The protector of the human
world is I, Jin of Xak
Sword.</p>
<cls>
<scr>[01]Ratok, take me and break the
seal!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31723935ラトク <scr>[01]「・・・しかし、そんなことをすれば」
Ratok:<scr>[01]But if I do that...
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31723981イスファンテ 「やりなさい、ラトク。<\p>  そのため私達は生きてきたのだから」
Isufante:Do it, Ratok.</p> This
is our purpose...for which
we have lived for.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31724055ラトク 「・・・そんな!<\p> <scr>[01]できない!<\p> <scr>[01] 俺にはできないよ!!」
Ratok:No way!</p> <scr>[01]I can't!</p> I
can't do it!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31724120イスファンテ 「 <scr>[01]ラトク!<\p> <scr>[01] 選択の権利はあなたにはないのよ。<\p> <cls>私達は、永遠の緑野でデュエルと過ごすことを約束されているの。<\p> だから心配しないで。<\p> あなたがいずれ年老いて永遠の眠りに入る時、その時にまた会えるわ」
Isufante:<scr>[01]Ratok!</p> You don't
have the right to choose.</p>
<cls>
<scr>[00]I made a promise to the
eternal Duel.</p> So don't
worry.</p> Wherever you may go,
we shall meet again.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31724334サーク・ソード 「 <scr>[01]さあ、ラトクよ、やるのだ!」
Xak Sword:<scr>[01]Ratok! Do it!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31724382ラトク 「 <scr>[01]イスファンテさん!<\p> <scr>[01] サーク・ソード!」
Ratok:<scr>[01]Isufante!</p> Xak Sword!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31724436イスファンテ 「すべては終りました・・・。<\p>  いえ始まったというべきかしら」
Isufante:It's all over...</p>
No, it's all begun.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31724512サーク・ソード 「 <scr>[01]ラトクよ、行け!<\p> <scr>[01] 古き世界は終りをつげ、新しき世界が 生まれる。<\p> <cls> <scr>[01]行って切り開け!<\p> <scr>[01]人生という広大な地平を!」
Xak Sword:<scr>[01]Ratok, go!</p> A new
world is now born.</p>
<cls>
Carve your way!</p> Towards the
horizon of man!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31724650ラトク 「ありがとう、サーク・ソード・・・。<\p>  さようなら、イスファンテさん。<\p>  あなた達のことは忘れません。<\p> <cls>仲間とともに何ができるかをみていて下さい」
Ratok:Thank you, Xak
Sword...</p> Good bye, Isufante.</p>
I will not forget you.</p>
<cls>
Do you now see what is
possible to do with the help
of friends...?
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31724803イスファンテ 「さあ、行きなさい。<\p>  あなたをまつ沢山の人々のもとに」
Isufante:Go now, Ratok.</p> Many
are waiting for your return.
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31724873サーク・ソード 「さらばだ、ラトク。<\p>  新しい時代に平和と繁栄を!」
Xak Sword:Farewell, Ratok.</p>
May the new generation
prosper in peace!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
31724941ラトク 「デュエルの名にかけて誓うよ」
Ratok:I swear, in the name
of Duel!
Script - 28x4 MessageBox (Default)
Record Count: 3285